Вообще очень жалко, имена не переводят. Муж - фанат трансформеров, обожает украинский перевод, в котором переведены и имена, которые действительно имеют определённое значение. Что простому смертному (в случае с Трансформерами, не знающему английского) скажут имена Девастатор или Старскрим? Вообще ничего.
12 имен героев мультфильмов, которые на самом деле имеют значение
Знакомые еще с детства имена главных героев всеми любимых мультиков порой казались странными и смешными, но всегда легко запоминались и оставались в нашей памяти на долгие годы. Да, порой вам нелегко вспомнить имя вашего коллеги в дальнем углу офиса, но вам, наверное, не составит никакого труда назвать сейчас лучшего друга суриката Тимона из «Короля Льва».
Мы в ADME задумались, а что на самом деле означают имена героев зарубежных мультфильмов и есть ли в них какой-то скрытый смысл.
1. Миньон
Миньонами во Франции в XVI веке назывались фавориты или любимчики высокопоставленных особ. При королевском дворе они выполняли роль советников, стражников и являлись членами свиты правителя.
2. Пумба
Имя неуклюжего жизнерадостного бородавочника выбрано неслучайно. На языке суахили оно означает «быть тупым, слабоумным, бестолковым и ленивым».
3. Моана
Имя главной героини мультфильма действительно распространено среди жителей Полинезии. Оно переводится с гавайского и языка маори как «океан».
4. Дейзи Дак
Имя подружки Дональда Дака с английского языка переводится как «что-то первоклассное, первосортное», а также еще одно значение — это «маргаритка».
5. Мулан
В основу мультфильма была положена древняя китайская баллада о Хуа Мулань, девушке, пошедшей на войну вместо своего престарелого отца. Имя героини на китайском языке означает магнолию лилиецветную.
6. Глория
Имя очаровательной гиппопотамихи из мультфильма «Мадагаскар» с латинского языка переводится как «слава».
7. Том
В английском языке имя самого известного и шкодливого мультипликационного кота означает «самец». Также Томом могут называть обыкновенного, простого человека.
8. Вальентэ
Имя одного из героев мультфильма о жизни быков с испанского языка переводится как «отважный, смелый, сильный, храбрый».
9. Гиджет
В мультфильме «Тайная жизнь домашних животных» одну из героинь, девочку-шпица, зовут Гиджет. На американском сленге это слово часто используется вместо обращения «смазливая девчонка» или «клевая чувиха», да и вообще когда речь идет о любой привлекательной молодой особе.
10. Симба
Имя главного героя мультфильма про царя зверей с языка суахили переводится просто — лев. Симбой в Танзании также иногда называют храброго, воинственного и свирепого человека.
11. Нала
Подруга детства Симбы тоже имеет скрытый смысл в своем имени. Ее имя на суахили означает «дар, подарок».
12. Рафики
Имя мудрого старого мандрила, наставника маленького Симбы, тоже было позаимствовано из языка суахили и переводится как «друг».
А есть ли у вас знакомые, которые назвали своих домашних питомцев в честь героев мультфильмов?
Комментарии
в украинском дубляже миньоны называются "посіпаки".
а как вам слово "оболтус"?
дурак и бездельник в одном флаконе.
Рафики еще в сериале Zoo Джексона Абрахам называл
вообще "миньон" и в английском значит что-то типа "соратника". Единственное название/имя с понятным значением.Об остальных не задумывалась.
Про пумбу обидно как то.? А из тома как раз не самец а тупица.
Про миньонов знала (благодаря Дюма) и про Глорию (благодаря песне "Рыжий остров")
Рыжий остров не знаю, а вот классические духовные текты на латыни - в ассортименте. Gloria in exselsis Deo - слава в вышних Богу
очень грустная песня про лошадей, в детстве мне эта песня встречалась чаще чем латынь)))
Поищу, послушаю
Да уж, лучше бы не слушала :(((
а я её с детства помню))) суровое детство в пионерских лагерях))
Так значит Том Круз обыкновенный самец? ?
Крейсерский самец! :) Ну или крейсирующий. Или круизный. Cruise же.
А с виду и не скажешь???
Если автор статьи так любит "Короля-льва", то чего перечень такой неполный?
Муфаса - имя одного из самых знаменитых королей Кении.
Сараби, его жена - "мираж" на суахили.
Тимон - греческое имя, означающее "почитающий"... но что-то мне кажется, что его как раз вставили, не задумываясь о значении :). Как минимум потому, что вообще непонятно, что там забыло греческое имя.
Зашел сюда чтобы спросить, а кто знает что означают имена героев Киплинга? Мне известно, что на хинди "чуа" - мышь, "хатхи" - слон. Но некоторые имена он явно брал из другого контекста.
Вот здесь довольно толковая статья на эту тему: https://oskanov.livejournal.com/420758.html
А вот даже лучше: пояснения к именам и названиям и их произношения от самого Киплинга. http://www.kiplingsociety.co.uk/rg_junglebook_names.htm
Здесь не только из "Книги джунглей", но и из некоторых других его произведений, например "Рикки-Тикки-Тави".
На английском.