Читатели AdMe.ru рассказали, какие русские слова и выражения сложнее всего объяснить иностранцам

1 год назад

Авоська, подстаканник, тоска, совесть, сусеки... Всю сложность и полноту обычного, казалось бы, слова начинаешь оценивать только тогда, когда пытаешься объяснить его значение иностранцу. Попробуйте на досуге — очень увлекательно.

Мы в ADME уверены, что любой язык полон сложнопереводимых слов, а сегодня остановимся на русских словах и выражениях.

  • Выражение «давай бери». Иностранцы, изучавшие или изучающие русский язык, всегда не понимают и часто переспрашивают: «Вы что хотите сказать: давать или брать?» © Kameliya Smith / Facebook
  • Однажды в студенческие годы один иностранный студент спросил меня, что такое «нега». У Пушкина прочел. «В его речах такая нега!» Я не смогла объяснить, как ни пыталась. Вернее, мои объяснения не помогли понять значения слова. © Raya Moran / Facebook
  • По теме, вчерашний случай. Ребенку (родился и растет не в России) пожелали много всего на день рождения. Прошу записать видео и сказать спасибо. «Дядя и тетя, спасибо за желания!» Говорю ему: «По». Он: ??? Я: «ПОжелания. Спасибо за пожелания». Он: «А в чем разница?»
    Ну вот пришлось объяснять, ведь это две разные вещи. © Alex Radc / Facebook
  • Я как раз сегодня объясняла, что Баба-яга не ведьма, а совершенно другое существо, минут 20 это заняло. © Naya Aliyeva / Facebook
  • Иностранцы не понимают и сложно объяснить, когда что-то предлагают и в ответ слышат: «Да нет, наверное». © Мила Берд / Facebook
  • Живу в Испании, самое сложное было объяснить выражение «молчит как рыба». Мне кажется, здесь даже рыбы разговаривают. © Анна Лунина / Facebook
  • Научила на работе одного араба выражению «е-мое». Не смогла объяснить, что оно значит. Пошел спрашивать у других русских. Половина сказала, что это ругательство, вторая половина просто начала ржать. Он, бедный, так и не понял, можно в приличном обществе такое говорить или лучше воздержаться. © Al’ Bomshtein / Facebook
  • Почему фраза «чайник долго закипает» и фраза «чайник долго не закипает» одинаковые по смыслу? © Владислав Гуревич / Facebook
  • Слово «леший» мне было сложно объяснить ребенку-билингву. © Елена Сдобнова / Facebook
  • В прошлый раз пыталась объяснить «покажу тебе кузькину мать», самой смешно стало от объясняемого. © Bonni Bonni / Facebook
  • Один англичанин греческого происхождения не смог понять, когда я сказала, что выжата как лимон. Для него это было очень смешное выражение и все, смысла он так и не понял. © Inna Usacka / Facebook
  • Пытались долго перевести иностранцам фразу «комар носа не подточит». В общем, все зря, так и не поняли. © Елена Натарова / Facebook
  • Не знаю, может, не для всех иностранцев, но даже в Болгарии, где речь сходная, есть одно слово, которое трудно объяснить. Наверное, не открою Америку. Приготовьтесь прочитать. Это слово — «обалдеть». © Илона Русакова / Facebook
  • А я болгарскому другу долго объясняла, что означает выражение «такая-сякая». Думаю, он так и не понял. © Юлия Гудкова / Facebook
  • «Халява слаще уксуса». Не объяснить, что такое «халява» и почему и как она слаще уксуса. © Людмила Вашкевич / Facebook
  • В 70-х годах, работая переводчиком, не могла не только перевести, но и объяснить иностранцу значение фразы «вчера купила, в магазине выбросили». И это могли быть и полотенца, и телевизоры, и туфли, и все что угодно. © Наталия Хиленкова / Facebook
  • Однажды случайно сказала мужу, что наш сосед хитровымаханный. Муж — иностранец. Потом долго пыталась объяснить, что это означает. © Людмила Сырбу / Facebook
  • Как-то на работе зимой одна коллега пришла с мороза и заявила: «Девчонки, на улице такой дубак, я чуть коньки не отбросила». В кабинете была японка и ничего не поняла. © Елена Криницына / Facebook
  • Хлебосольный. Моя американская подруга, изучающая русский, спросила об этом слове: «Это то же, что и гостеприимный?» Я объяснила, что гостеприимным можно быть, просто налив чаю и дав один бублик, мило беседуя с гостем. А вот когда ты все самое лучшее для гостей накрываешь, иногда даже взяв денег взаймы, это уже ты хлебосольный. Когда блюд на столе валом и их не приглашенные принесли, а ты сам приготовил. Вот такое вот слово. Объяснить было трудно. © Natalia Sagun / Facebook

А какое слово или фразу, по вашему мнению, сложно объяснить иностранцам?

Фото на превью Елена Криницына / Facebook

Комментарии

Уведомления
2 года назад
Этот комментарий съел енот.

Я понимаю, что я рассуждаю о том, чего сам не делал, но по-моему, половина написавших людей не в ладах с собственным языком. Во-первых, первый раз слышу, что "халява слаще уксуса" (вы не поверите, но почти всё что угодно слаще уксуса); знаю выражение "на халяву и уксус сладкий". Во-вторых, в чём проблема объяснить, что халява - это что-то, что достаётся тебе for free? А russian people так любят, когда им что-то достаётся for free, что считают даже кислый жгучий уксус сладким, если он достался на халяву.

88
-
Ответить

Согласна. Мне тоже показалось, что приведенные примеры не так уж и сложно объяснить при условии хорошего владения языком собеседника. Другое дело, что в случае, допустим со словом "нега", если человек не может внятно сформулировать дефиницию на родном языке, то логично, что он не в состоянии объяснить значение слова иностранцу.

33
-
Ответить

По-русски негу тоже трудно объяснить, ведь для каждого она разная немного) Для меня нега - это состояние, когда в живот облаков напихали, и ты такой радостный, что аж воздушный и подлетаешь до небес.
А толковый словарь говорит что это "полное довольство" и "блаженство". Но это же не совсем то?

3
-
Ответить

А для меня как раз блаженство. А если развёрнуто, то например, то состояние, когда в жару придя с пляжа, сполоснувшись под прохладным душем, пообедав ( обед обязательно кто-нибудь другой должен приготовить и подать) можно залечь в гамак в тенёчке и вздремнуть или, взяв с собой миску черешни, почитать что-нибудь захватывающее. А в это время чтобы на террасе накрыли стол к чаю))

23
-
Ответить

безусловно, каждое слово имеет разные оттенки и нюансы для разных людей. Но если вы способны сформулировать определение слова для себя (вот это вот "радостный, что аж воздушный и подлетаешь до небес") то вполне сможете объяснить его иностранцу)) об этом и речь) а многие даже для себя не могут объяснить значение, вроде употребяют слова правильно и к месту, внутреннее понимание смысла есть, но внятно объяснить кому-то даже на родном языке не могут.

10
-
Ответить
2 года назад
Комментарий нашел портал в Нарнию и решил не возвращаться.
2 года назад
Этот комментарий был опасен для окружающих.

Сейчас то это слово уже никто не использует. Люди и не обязаны знать точное значение архаизмов, которые были в ходу во времена Пушкина.

2
2
Ответить
2 года назад
Красиво сказано… но не к месту.
2 года назад
А был ли комментарий?
2 года назад
Комментарий был не про авокадо. Пришлось удалить.
2 года назад
Нет комментария? Передайте вино, пожалуйста.
2 года назад
Лучший комментарий - это его отсутствие.
2 года назад
Уборщица тётя Маня случайно стёрла этот комментарий.
2 года назад
Комментарий удален. Вечер перестаёт быть томным.
2 года назад
Очень скромный комментарий. Спрятался.

Кто? Помилосердствуйте! Я от "авторки" глаза промываю, а автори... Нееееее😵
Это я не со зла. Просто... ну нельзя так с читателями.

6
-
Ответить
2 года назад
Комментарий не прошел тест на адекватность.
2 года назад
Олег, зачем ты удалил комментарий?

Мне тоже не до конца понятен смысл слова "хитровымаханный". Хоть я и носитель языка) А про лешего, думаю, тут проблема не в том, что ребенок билингв, а в том, что он недостаточно знаком с культурой и русскими народными сказками.

22
-
Ответить
2 года назад
Комментарий закрыт на реставрацию.
2 года назад
Все. Кина не будет. Комментарий скрыт.

Ну так и я тоже думаю, что объяснить не сложно. Но если уж совсем туго, то достаточно прочитать пару сказок с лешим, и у ребенка все встанет на свои места. Заодно и немного больше узнает о культуре русских сказок, и про Ягу с Кощеем.

4
-
Ответить

Тем более, что лесные духи в разных культурах встречаются, наверняка что-то из близкой для этого ребенка культуры можно найти, для объяснения.

-
-
Ответить
2 года назад
Этот комментарий будет опубликован в 2236 году.

Чем меньше человек знаком с другими языками, тем вероятнее, что он будет считать свой родной язык самым великим и могучим, который ну никак не объяснить иностранцам.

23
-
Ответить

Это точно. До того как я подняла свой английский на приличный уровень, я слепо верила тому, что русский язык гораздо богаче. Но теперь я знаю множество английских слов и выражений, которые так просто на русский не переводятся и аналога в нашем языке не имеют. Конечно, это работает в обе стороны, но кричать, что "английский - бедный язык" как-то перехотелось.

17
-
Ответить

Английский язык, конечно, не "бедный", и знающие его на высоком уровне это понимают. Но именно для начинающих огромное количество слов и конструкций, которые используются в нескольких функциях и значениях, совершенно не связанных друг с другом и логически необъяснимых - и создает эту иллюзию если не "бедности", то уж "скупости" точно. Простейший пример: "Tom's old" и "Tom's old car".

2
-
Ответить

Знакомство с тремя иностранными языками (разная степень знакомства - А2,В2,С2) никак не мешает мне считать родной русский язык великим и могучим. Даже наоборот - приходит какое-то новое, другого уровня понимание родного языка. Объяснять иностанцам получается по-разному, но анекдоты на английском пересказываю достаточно успешно

11
-
Ответить

практически во всех приведённых примерах объяснение и подбор синонимов у меня не вызвали никакого труда. может, дело в словарном запасе рассказчиков, а не в сложности языка

34
-
Ответить
2 года назад
Упс. Мы не хотели удалять. Так получилось.

пф.... иностранцы. тут свои собственные дети каждый день засыпают вопросами вроде "мама, что такое лох?" и прочее. часто получается, что понимаю, а объяснить сразу не могу.

-
-
Ответить

глупый человек, которого легко обмануть, причём это обидное слово, которое не стоит произносить вслух. тут могу посоветовать не забираться в дебри словообразования, а просто объяснять по ассоциации - когда мы так называем человека? когда его объегоривают на раз-два. вот и готово объяснение. я лично так подбираю, ребёнок мой доволен и больше не переспрашивает, для него это достаточно исчерпывающе.

-
-
Ответить

да объясняю всё.))) как и "кайф" или "зыбкое" и ещё многое другое, сходу не вспомню. но детям же нужен ответ сию минуту.
а теперь и я дожилась, что они мне начали объяснять что такое "краш" и прочие новые словечки.

-
-
Ответить
2 года назад
Ой, что здесь было... Но вы всё равно не узнаете.
2 года назад
Не шумите. Комментарий спит.
2 года назад
Комментарий удалил сын маминой подруги.
2 года назад
ХАЛК СТЕРЕТЬ ЭТОТ КОММЕНТ!
2 года назад
Невозможно просто так взять и не скрыть этот комментарий.
2 года назад
Это ранило наше сердце, пришлось удалить.
2 года назад
Комментарий взял перерыв на кофе. Или два.
2 года назад
На этот комментарий прилегла кошка.
2 года назад
Упс. Комментарий перехватил НЛО.
2 года назад
Это слишком секретные материалы.
2 года назад
Комментарий на концерте любимой группы. Не ждите его до утра.
2 года назад
Комментарий удалён, но он навсегда в нашем сердце.
2 года назад
Комментарий был признан слишком крутым для этой планеты.

Я так и перевожу: forest spirit. Домовой перевела как house spirit. Муж всё понял, но барабашка - это самое любимое, так и используем.

-
-
Ответить
2 года назад
Комментарий удалён. Расходимся, господа.

Домовой - brownie. Или gremlin (особенно если техника начинает жить собственной жизнью ))

-
-
Ответить

Тоже подумала, что про лимон более чем понятно. Вот он сочный, спелый, аппетитный и вот пустая шкурка от которой никакого толка.

-
-
Ответить
2 года назад
Никто. Не должен. Видеть. Этот. Комментарий.

Вроде ведьма. Заклинания накладывает - накладывает, снадобья варит - варит. Так что да - ведьма.

-
-
Ответить

Читала интересную версию, что Баба-Яга - это девка-вековуха. Считалось, что наличие такой девки в общине обязательно навлечет беду (есть, значит, какое-то в ней зло, если замуж не взяли), поэтому их сторонились, всячески избегали, а впоследствии изгоняли из деревни. Вот и жила она в лесу без людского общества, всеми брошенная и озлобленная, кое-как зарабатывая на жизнь зельями и заговорами, старела, дряхлела и дичала.

-
-
Ответить

Разные роли. Ведьма - женщина с магическими способностями (часто бытового плана, зелье сварить, порчу навести и все такое), часто с плохим характером. Почти во всех источниках отрицательный персонаж. Она не привязана к месту, не выполняет определенную роль, просто живет, и все.
Баба-Яга - страж границы между нашим миров и потусторонним. Все манипуляции, которые она проделывает, призваны обеспечить восприятие главного героя своим, мертвым, на той стороне и/или его успешное возвращение. Она привязана к месту, к конкретной роли и обязанностям. Характер ее может быть абсолютно любым, но чаще она отвечает так же, как относятся к ней самой.
Советую почитать того же Проппа, если осилите. Он занудный, но очень интересный с его исследованиями истории сказок)

-
-
Ответить
2 года назад
Это слишком личное, не можем показать.

только харон был сам тенью, то есть полностью принадлежал миру мертвых, а баба-яга одной ногой здесь, другой там )

-
-
Ответить

Спасибо, познавательно. Однако для обывателя это все - неинтересные подробности. Большинство считает Бабу-ягу ведьмой, и именно поэтому она ею и является.

-
-
Ответить

это так не работает :)
например, если большинство говорит "он звОнит", нормой это все равно не становится.

-
-
Ответить

Со временем и это работает 🤔. Если все будут говорить "звОнит", то лет через 100 это уже станет нормой. С Бабой-ягой так и случилось. Практически для всех она ведьма, и только носители исключительного знания настаиваюи на том, что все заблуждаются. А этим заблуждающимся пофиг, как там было вначале на самом деле.

-
-
Ответить

Вот я сейчас это прочитала. А теперь думаю как это развидеть. И уж точно не буду детям рассказывать. Проводник в мир мёртвых... Как буду внукам сказки читать? Буду постоянно об этом думать. Лучше этого не знать. Ведьма и ведьма...

-
-
Ответить
2 года назад
Сдаётся место для комментария.

баба-яга - это страж на границе между миром живых и миром мертвых. поэтому она наполовину человек, наполовину труп (костяная нога). и именно поэтому гости не могут просто обойти избушку, чтобы войти, это избушка должна повернуться, это такое КПП. ну и прежде, чем идти в мир мертвых, надо что-то оттуда съесть (ты меня накорми, напои, спать уложи). Пропп.

А ведьма - нормальный человек, только знающий больше (от слова ведать), причастный миру магии. Мудрая женщина.

-
-
Ответить
2 года назад
Этот комментарий ушел в отпуск. Без обид.
2 года назад
Мы забрали этот комментарий в музей комментариев.

Если не ошибаюсь - архетип, фигура проводящая инициацию, живой покойник ("избушка на курьих ножках" - гроб (как раз там м.б. "нос в потолок врос"). Но могу ошибаться, уже не помню и не уточнил.

-
-
Ответить
2 года назад
Скрыто ради всеобщего блага.
2 года назад
Этот комментарий спрятан в надёжном месте.

А вообще, нужно понимать, что многие выражения имеют местные смысловые аналоги. Т.е., конечно, можно дословно переводить на английский, например, "Со времен царя Гороха" и объяснять ее смысл, но еще лучше знать выражение "Since Adam was a boy".

-
-
Ответить

Из той же серии - "отбросить коньки" = "kick the bucket" . В японском наверняка что-то подобное есть.

-
-
Ответить
2 года назад
Упс, администратор нажал на «удалить».
2 года назад
Комментарий слишком горяч, чтобы его показывать. Берегите руки.
2 года назад
Этот комментарий слишком хорош, чтобы показывать его всем.

Ой, а мне было бы интересно послушать, как бы вы объяснили это слово маленькому ребенку. Мне с ходу тоже ничего в голову не приходит.

-
-
Ответить
2 года назад
Не можете найти комментарий? Спросите маму.

На его же, ребенка, примере? "А вот помнишь, как ты из садика ежика из пластилина принес/как ты к празднику картинку с нашей семьей нарисовал/как мы с тобой раскраски раскрашивали"?

-
-
Ответить

Сборник, как люди не могут объяснять. А баба Яга самая настоящая славянская ведьма! С чего это она не ведьма?

-
-
Ответить

Выше написал - вроде этот "фольклорный элемент" восходит к фигуре женщины проводящей обряд инициации, не живая и не мёртвая, живой покойник, человек из потустороннего мира мертвых.

-
-
Ответить

обьяснять надо нормально )))
тем более в разноворе выясняется, что по смыслу есть много наших выражений и в других языках.

-
-
Ответить

Нега - chill, relax, остальное тоже можно объяснить, пусть примитивно, но все же. Главное, чтобы человек понял.

-
-
Ответить

Мне это напомнило выступления Задорнова, который был уверен, что только русский язык - такой уникальный, и что в нем есть непереводимые слова и фразы. Как же, ага.

-
-
Ответить

Ну нет, он не утверждал, что "только", как минимум, в интервью. А выступления... Жванецкого послушать, так там транспортный цех ни на одном совещании доложить о работе не может)))

-
-
Ответить

Ну, ладно, обыватели, которые либо в своем языке не асы, либо от лигвистики/этимологии далеки, и речь у них не развита, а иностранного языка на хорошем уровне не знают - это все абсолютно нормально. Не всем разбираться под капотом и в химических элементах. Но когда человек пишет "работала переводчиком"... стремно как-то, не?

-
-
Ответить
2 года назад
Комментарий улетел, но обещал вернуться.
2 года назад
Слишком остроумный комментарий. Наш сервер не смог справиться.

Никогда не думала об этом, но сейчас представила, что гостеприимный это тот, что рад гостям и принимает их радушно, но сдержанно. А хлебосольный это прям сверх меры, прям хлебом-солью встречающий каждого гостя.

-
-
Ответить
2 года назад
Комментарий скрылся за пределы галактики.

У меня есть, у тебя нет
Я живу в Литве и литовцы это наше есть -нет понимают, но употреблять не могут. На вопрос у тебя есть зажигалка он ответит - я имею или я не имею.
Они не могут сказать "у меня нет" - у них нет такой конструкции в языке.
До базара идете? Вроде нормальный вопрос для водителя маршрутки? Нет, для них не понятно, как автобус может идти, он едет!
Ну и в качестве шутки - была я на занятиях по литовскому и плохо себя чувствовала и на вопрос преподавателя, что мол, у вас болит? Я сказала - у меня ушиб всей бабки. Она совсем не поняла, и мы всей группой пытались ей объяснить. Хохотали сильно и какбы у меня прошло все:)

-
-
Ответить
2 года назад
Здесь были скандалы, интриги, расследования.
2 года назад
Комментарий отправился на поиски пропавшей строчки кода.

не знаю, но они упорно говорят- я не имею. Хотя знают, что это неверно.
У них нет понимания - у меня. В их языке такого нет.

-
-
Ответить

То есть они так по-русски говорят и другой конструкцией не пользуются? Действительно странно.

-
-
Ответить
2 года назад
Комментарий отправился в кругосветное плавание. Без интернета.

Странно это непонимание среди людей, котороые говорят "у меня болит голову", то есть кто-то "болит" мою голову. Долго этого не могла принять на уровне логики - голова же моя, как может кто- то посторонний ее "болеть" - потом ничего, смирилась. Конструкция "у меня есть" в литовском языке совершенно нормальная, распространенная, опять же не понимаю удивления. Просто эта конструкция обязывает указать, где конкретно "у меня есть" - дома, в кармане, в ящике стола и т. п. Если не указать, то - "я имею".

-
-
Ответить

Ну и как вы воспроизведете по литовский у меня есть?
Если у меня болит голова будет - мне болит голова.
man skauda galvą

-
-
Ответить

Pas mane (namuose) yra - у меня (дома) есть. Это нормальное выражение, хотя "я имею" употребляется, конечно, чаще всего. И да, спасибо, что напомнили, я знаю, как по-литовски "болит голова". Все остальное тоже знаю. Разве что не сумела вот разобраться, что за рыба "jurinis vilkeseris" (простите за отсутствие литовских букв).

-
-
Ответить

Pas употребляется если речь идет о движении. Категорически нельзя говорить pas mane без движения.
ateik pas mane - подойди ко мне
Einu pas mamą - иду к маме.

-
-
Ответить

Категорически? Ну, я все же оставлю за собой право употреблять слова, как мне видится правильным и как меня учили.

-
-
Ответить
2 года назад
Этот комментарий отрастил ножки и убежал.

Мы говорим о вещи - она у меня есть, то есть употребляем форму слова быть.
А они говорят о себе - я имею вещь.
Я думаю, что это потому что литовцы как и прочии иностранцы форму слова быть употребляют как вспомогательный глагол.
Aš esu Nara - я есть Нара.
ji yra mano draugė - она есть моя подруга.
Кроме того, слово имею - turiu
они употребляют в значении должен.
aš turiu eiti miegoti - я "Имею" идти спать. = должна.

-
-
Ответить
2 года назад
Нам нечего скрывать. Кроме этого комментария.
2 года назад
Этот комментарий съел енот.
2 года назад
Комментарий нашел портал в Нарнию и решил не возвращаться.
2 года назад
Этот комментарий был опасен для окружающих.
2 года назад
Красиво сказано… но не к месту.
2 года назад
А был ли комментарий?
2 года назад
Комментарий был не про авокадо. Пришлось удалить.
2 года назад
Нет комментария? Передайте вино, пожалуйста.
2 года назад
Лучший комментарий - это его отсутствие.
2 года назад
Уборщица тётя Маня случайно стёрла этот комментарий.
2 года назад
Комментарий удален. Вечер перестаёт быть томным.
2 года назад
Очень скромный комментарий. Спрятался.
2 года назад
Комментарий не прошел тест на адекватность.
2 года назад
Олег, зачем ты удалил комментарий?
2 года назад
Комментарий закрыт на реставрацию.

А я слышала выражение про халяву таким:"На халяву и уксус сладкий"...и,наверное,это легче было бы иностранцу объяснить)

-
-
Ответить

Был у меня друг голландец, он влюбился в Питер и переехал туда жить после месяца изучения русского языка с нуля. Очень ему со мной нравилось тусить, а мне на конец сезона (работала гидом) вообще никто не нравился, вот и познакомила я его со своими друзьями-музыкантами. В общем, он пропал на полгода, а через полгода проявился с прекрасным русским языком, практически без акцента. И вот он мне говорит - буду поступать в универ, надо сдать математику и русский, математику я сдам, чуть подготовившись, а русский у меня и так прекрасный. На мое возражение, что русский он никогда не сдаст, он предложил мне описать любое понятие и он подберет слово на русском. Итак, было выбрано слово "врун". После моего описания - человек, который говорит неправду, не держит слово, обманывает - мой голландец расплылся в широченной улыбке и сказал - конечно я знаю! Это слово "п*здобол"! Ржали мы всей тусовкой. Но в универ он поступил, кстати )))

-
-
Ответить

Мне долго пришлось объяснять чехам, которые нас не особо жалуют, что песня Любэ "Давай за" не про деньги...

-
-
Ответить

Похожее