Когда на работе стала писать заявления и служебки с использованием "дабы", "оный", "ибо", "ныне", время на рассмотрение весьма сократилось ))
6 неочевидных ошибок, которые уродуют нашу речь
Около 40 % миллионеров пишут с ошибками — к такому выводу пришли британские ученые. Однако безграмотность богатых людей вовсе не связана с недостатком знаний, вероятнее всего, у них дисграфия — нарушение способности к овладению навыком письма. Говорят, грамматика хромала даже у гениального Альберта Эйнштейна.
Среди русскоязычных жителей планеты, к сожалению, тоже часто встречаются те, кто нарушает правила орфографии, пунктуации и стилистики, и это далеко не всегда связано с дисграфией. Мы в ADME понимаем, что русский - один из самых сложных языков в мире, поэтому относимся с пониманием к ошибающимся. Однако и у нас есть свой список лингвистических издевательств, от которых нас просто потряхивает.
Канцеляризмы
Канцеляризмы ужасают не только своей громоздкостью, но и живучестью. Из официальных бумаг и нудных релизов органов власти они перекочевали в повседневный язык. Ну кто из нас не использовал в устной и письменной речи слово «данный»? Кем данный? Кому данный? И главное, зачем данный, если есть прекрасное местоимение «этот»?
Не менее ужасный канцеляризм — «на сегодняшний день». Тут еще и скрытая тавтология, ведь оба слова однокоренные. И вообще, почему нельзя сказать просто «сегодня»? На худой конец — «на сегодня»? Это выражение, к сожалению, употребляли даже великие, например Виктор Цой в песне «Пачка сигарет». Но ему мы простим, а вам — нет.
«Денежные средства» — ужасающее словосочетание, проникшее из пресс-релизов официальных ведомств в СМИ, а затем в разговорную речь. Зачем оно вообще? Почему нельзя обойтись просто словом «деньги»? От количества слов их больше не станет.
Научные термины
Возможно, кому-то кажется, что употребление научных терминов в повседневной речи — это очень круто. Ну, например, красиво же звучит «этот проект мы осуществили в коллаборации с немецкими специалистами»? В коллаборации с немецкими специалистами свой проект осуществлял генерал Власов в 40-е годы, в прочих ситуациях уместнее использовать слово «вместе». И гораздо проще.
Устаревшие слова
Мы уважаем архаизмы, особенно там, где они уместны: в старых книгах или текстах, умело стилизованных под старину. Но когда 18-летний парень в своем бложеке сыплет словами «ибо» и «дабы», описывая поход в ночной клуб, это выглядит глуповато. Как у режиссера Якина, который «зело на самолет опаздывает». Хотя нет, у Якина это звучит смешно, а в бложеке — неуместно.
Кстати, слово «котэ» мы тоже считаем архаизмом.
Дурацкие ошибки
Грамматические и стилистические ошибки грамотных людей бесят сильно. «Одеть» и «надеть» путают уже даже телевизионщики, но ведь можно же запомнить, когда пишется суффикс «-тся», а когда «-ться»? И что люди приезжают из деревни.
Обычно «авторы» ошибок парируют: «Я не на экзамене по русскому, чтобы стараться писать правильно». Интересно, что бы они ответили фармацевту, который, изготавливая для них лекарство, сказал бы: «Я не на уроке химии, чтобы считать правильные пропорции»?
«Мимимишные» слова
У большинства здравомыслящих людей вся эта приторность вызывает здоровое раздражение. Возможно, это связано с тем, что речь, наполненная словами с уменьшительно-ласкательными суффиксами, — это один из признаков шизофрении.
Искаженные слова
Мы не имеем ничего против Чайковского, если речь идет о великом композиторе, а не о чае. Котовский, хоть и несколько неоднозначная историческая личность, тоже заслуживает уважения, и, возможно, он обиделся бы, если бы узнал, что его фамилией называют котов. Употребляющие подобные «креативные» слова считают свою речь богатой и интересной, но это не так. Это скорее раздражает, чем вызывает восхищение.
Бонус
Если хотите, чтобы вас воспринимали серьезно, проверяйте себя.
Комментарии
Кстати, да: за "ибо" и "дабы" - обидно ужасно. Ну пусть устаревшие. Зато они звучат гораздо легче, чем "потому что" и "для того, чтобы".
Ибо нех*й:)
Слово "оный" у меня всегда напрашивается вместо "данного" или "вышеуказанного", тоже удобное.
Тоже употребляю.
Есть предположение, что некоторым молодым категориям населения просто не вписали в голову эти самые "устаризмы", зато засунули массу производных от иностранных слов, применение которых точно никак не оправдано. Меня вот воротит от "го за шузами", а не от уместного употребления наших "устаревших" слов. Ибо нефиг оные выводить из употребления оголтело :)
Ибо Эбо в опасности))
Если не считать прямых грамматических ошибок, все остальное - как с лекарствами и ядами. Всякое лекарство в большой концентрации становится ядом, многие яды в малой концентрации - лекарства. Даже канцеляризмы, "мимимишки" и аббревиатуры, употребленные к месту, ничего не уродуют. Они могут употребляться намеренно, например, для создания комического эффекта.
"И угрожая предметом, похожим на пистолет, вынесли предмет, похожий на телевизор".
"Неизвестные, похожие на людей"
Тогда уж сразу "глокая куздра штеко будланула бокра".
Уважаемый автор, перед написанием следующей статьи ознакомьтесь, пожалуйста, с парой понятий "объективное/субъективное". Распространение вашего негативного мнения, основанного на личном восприятии не сделает лучше ни Вас, ни нас, ни этот Мир. Спасибо.
По-моему, в статье речь идёт о формальном общении - с неблизкими знакомыми, коллегами в деловой обстановке, и прочее. Среди близких или в конкретной среде часто формируется свой "птичий язык", не понятный не включённым в компанию/среду, и одно слово может иметь гораздо более обширное значение, чем по словарю. Те же "любимки", "фоточки" и т.д. будут иметь ироничное значение и значить совсем не то же самое, что "её парень" и "фотография/фото".
У давно знакомых (пара, давние друзья) это ещё заметнее. Например, послушать нас с мужем со стороны... Ножи с зубчатыми краями (даже не знаю, как их правильно описать-то) - "пиломеч", большой и маленький. И "дай мне пиломеч маленький" понятнее и короче, чем "дай мне маленький ножик с зубчатым лезвием". Или коверканные просто забавы ради слова. Например, в хорошем настроении чаще всего мы идём "спат" в "кроват". И живут у нас "коткины", ну просто потому что у нас два кота и две кошки, не называть же их всех котами? %) А у коткиных - лапасы. Впрочем, у нас довольно много "словечек имени Тофслы и Вифслы". "Слушай, в холодильник опять Нюргл заглянул" звучит забавнее, чем "у нас опять испортилось N", и не так досадно. И всё в таком духе. Однако - "в обществе" мы разговариваем вполне нормально и называем вещи своими именами.
Зубчатое лезвие - прочитала и вспомнила, что недавно узнала, как оно называется. За самим словом, черт побери, пришлось лезть в гугл (эх, старость). Серрейтор!
О, спасибо. ) К моему стыду, я даже не знала, что есть специальное слово. ))
В детстве я почему-то не любила это слово - "зубчатый" - и обзывала ножик зубастым
А ещё есть такое славное слово "звездчатый" - шестерёнка, например, такой может быть... Но мне однажды в чудовищном переводе-пересказе "Властелина колец" попались "звездчатые глаза эльфов". Не, потом, я, конечно, вспомнила, что "звездчатый" может означать "сияющий"... Но образ эльфа с глазами-шестерёнками меня не отпускает уже десять лет. %)
Крот звездчатый))
Что-то мне нехорошо от этого крота.
Ну, нос, конечно, это не глаза, зато звездочкой))
Да красавец, красавец))) Только вот не хотела бы, чтобы он оказался рядом.
Ну подумаешь, не нравится, может, Вы сфинксов не любите или змей)
а зачем ему такой нос
Потому что красиво же)) С его точки зрения, конечно. Вернее, с точки зрения его собратьев
Нургл же.
Там у звучит довольно мягко, скорее что-то между у и ю. Официально Нургл, ага. Ну так официально и Хорус - Гор, знаете ли...
А меня может раздражает скудный словарный запас, что ж теперь-то? Чем автору коллаборация и прочие "вумные" слова не угодили? Допустим, «этот проект мы осуществили ВМЕСТЕ с немецкими специалистами». Дальше как заметку продолжать будем, бесконечными "вместе"? Да и вообще это многое говорит о самом человеке, если он обычные слова (некоторые специальные и новые термины ведь постоянно входят в повседневную речь) воспринимает как нечто сверхъестественное и попытку понтануться. Короче, я только с переизбытком мимимишностей могу согласиться, остальное - комплексы автора.
> Дальше как заметку продолжать будем, бесконечными "вместе"?
Можно сказать "в сотрудничестве" (co-llaboro в переводе с латинского как раз и означает со-трудничать), "совместно", "при участии" (хотя этот словосочетание и попахивает канцеляритом, оно несравненно лучше "коллаборации"), в партнёрстве. А использовать всюду одно и то же иностранное слово - что это, как не скудность словарного запаса?
Это понятно, что в сотрудничестве, но исключать коллаборацию в качестве синонима просто глупо и неэффективно. Меня возмущает сам факт отрицания англицизмов и энциклопедических слов.
> Меня возмущает сам факт отрицания англицизмов и энциклопедических слов.
Я ещё и канцеляризмы "отрицаю".
Да ладно. Чехов и Гоголь творили из канцеляризмов шедевры. Вопрос в умении ими пользоваться.
Например?
Я, конечно, не Лана, но пожалуйста:
«Находясь под свежим впечатлением возмутительного поступка… (зачеркнуто). Проезжая через эту станцию, я был возмущен до глубины души следующим… (зачеркнуто). На моих глазах произошло следующее возмутительное происшествие, рисующее яркими красками наши железнодорожные порядки… (далее всё зачеркнуто, кроме подписи). Ученик 7-го класса Курской гимназии Алексей Зудьев».
«В ожидании отхода поезда обозревал физиогномию начальника станции и остался ею весьма недоволен. Объявляю о сем по линии. Неунывающий дачник».
«Проезжая через станцию и будучи голоден в рассуждении чего бы покушать я не мог найти постной пищи. Дьякон Духов».
(Чехов. Жалобная книга)
Ну так ведь Чехов здесь как раз и высмеивает использование канцеляризмов. Нам смешно читать "Жалобну книгу" именно потому, что мы понимаем, насколько нелепы "казённые" обороты - особенно в живой речи. Очень похожу вещь проделала Татьяна Толстая в своём незабвенном эссе "Сердца горестные заметы":
«Америка, год 1998, город - любой, русский магазин.
Покупатель - Продавцу: Мне полпаунда свисс-лоу-фетного творогу.
Продавец: Тю!.. Та разве ж творог - свисс-лоу-фетный? То ж чиз!
Покупатель (удивляясь): Чиз?
Очередь (в нетерпении): Чиз, чиз! Hе задерживайте, люди же ж ждут.
Покупатель (колеблясь): Hу свесьте полпаунда чизу.
Продавец: Вам послайсить или целым писом?»
Трехbedренные квартиры? :D Это прекрасно!
Молодец! Жалко этих дамочек, которые так до сих пор и поняли Чехова! Но уверенно лезут в разглагольствования о том, что правильно, а что нет.
— Вот вы, товарищ, небось, не одобряете эти пленарные заседания... А мне как-то они ближе. Всё как-то, знаете ли, выходит в них минимально по существу дня... Хотя я, прямо скажу, последнее время отношусь довольно перманентно к этим собраниям. Так, знаете ли, индустрия из пустого в порожнее.
— Не всегда это,— возразил первый.— Если, конечно, посмотреть с точки зрения. Вступить, так сказать, на точку зрения и оттеда, с точки зрения, то да — индустрия конкретно.
— Конкретно фактически,— строго поправил второй.
— Пожалуй,— согласился собеседник.— Это я тоже допущаю. Конкретно фактически. Хотя как когда...
— Всегда,— коротко отрезал второй.— Всегда, уважаемый товарищ. Особенно, если после речей подсекция заварится минимально. Дискуссии и крику тогда не оберёшься...
(Зощенко. Обезьяний язык.)
— Вот вы, товарищ, небось, не одобряете эти пленарные заседания... А мне как-то они ближе. Всё как-то, знаете ли, выходит в них минимально по существу дня... Хотя я, прямо скажу, последнее время отношусь довольно перманентно к этим собраниям. Так, знаете ли, индустрия из пустого в порожнее.
— Не всегда это,— возразил первый.— Если, конечно, посмотреть с точки зрения. Вступить, так сказать, на точку зрения и оттеда, с точки зрения, то да — индустрия конкретно.
— Конкретно фактически,— строго поправил второй.
— Пожалуй,— согласился собеседник.— Это я тоже допущаю. Конкретно фактически. Хотя как когда...
— Всегда,— коротко отрезал второй.— Всегда, уважаемый товарищ. Особенно, если после речей подсекция заварится минимально. Дискуссии и крику тогда не оберёшься...
(Зощенко. Обезьяний язык.)
С тел неудобно искать, но первое, что выдает Гугл
К сожалению, нет доступа к этой статье. :(
Если войти в электронную библиотеку eLibrary в качестве зарегистрированного пользователя (а я как раз таковым и являюсь), все открывается. Статья там на самом деле коротенькая, рассматриваются только "Хамелеон" и "Смерть чиновника". Но вот Вам цитата из "Смерти чиновника":
"Войдя в приемную генерала, он увидел там много просителей, а между просителями и самого генерала, который уже начал прием прошений".
Язык вполне канцелярский, но это не насмешка над человеком, "канцелярит" употребляющим (и злоупотребляющим), а воссоздание самой атмосферы, в которой этот человек живет, через ее языковую характеристику.
Такие мимоходом употребленные канцеляризмы в речи от автора у Чехова встречаются нередко: "Совершая свою вечернюю прогулку, коллежский асессор Мигуев остановился около телеграфного столба..." ("Беззаконие"), "Инспектор народных училищ Ахахов громко поздоровался, выразил свое неудовольствие на пыль и вошел в училище" ("Экзамен на чин") и т.п.
И "Хамелеон" и "Смерть чиновника" - рассказы сатирические. Мне кажется, Чехов довольно желчно относился к современной ему бюрократии, так что подобную языковую характеристику, вероятно, можно рассматривать в качестве своего рода насмешки. И уж тем более не стоит принимать её за образец в повседневной речи.
Совершенно верно. Речь о том, что к месту употребленные канцеляризмы могут служить украшением языка. Я еще в самом начале обсуждения писал, что намеренное употребление канцеляризмов может давать комический эффект. Полагаю, Лана имела в виду то же самое.
Никто не предлагает писать канцелярским языком "Войну и мир", а вот рассказы Зощенко - вполне.
Согласна, здесь канцеляризмы уместны для создания атмосферы присутственного места. В описании борделя или конюшни будет другой язык.
Есть повод зарегистрироваться)
Сами слова, без сомнений, имеют право на существование. Но зачем заменять то, что вполне справляется со своей задачей?
Допустим, «этот проект мы осуществили ВМЕСТЕ с немецкими специалистами». Дальше как заметку продолжать будем, бесконечными "вместе"?
А вы предлагаете бесконечные "коллаборации"?
Я предлагаю не бросаться из одной крайности в другую, это во-первых. А во-вторых, если можно разнообразить свою речь, то почему бы не делать это?
> но разнообразить свою речь, то почему бы не делать это?
Разноображивать тоже можно по-разному. Недавно смотрел интервью Д.С.Лихачёва - у него очень красивая русская речь, но мне почему-то трудно представить из его уст слова наподобие "коллаборации".
Согласна, можно по-разному. Из уст Лихачёва и слово "роуминг" будет звучать инородно, но тем не менее оно сейчас повсеместно. Но коллаборация это даже не новояз, это обычное слово, которое с маркетинговой точки зрения лучше привлекает внимание. Давайте сравним два объявления, которые мы можем(нет) увидеть.
1. Внимание! Коллаборация Adidas и Nike!
и 2. Внимание! Сотрудничество Adidas и Nike!
Чувствуете семантическое различие? В объявлении 1 не указан даже результат этой коллаборации, но смысл ясен - будет какой-то продукт, товар, который сделали Adidas и Nike. А в объявлении 2 явно требуются дополнения и пояснения, что там у них за сотрудничество, может они просто шнурки друг у друга заказали, а это уже не коллаборация, но сотрудничество же. В современном мире слово "коллаборация" в маркетинге (и не только) стало настолько обыденным, что столь же обыденным стало и его сокращенная разговорная форма "коллаб".
Вы уверены, что для потребителя продукции этих фирм "коллаборация" будет понятнее "сотрудничества"? Профессионалу-маркетологу, может быть, это скажет что-то дополнительное. Меня, как чистого потребителя, это слово только царапнет, т.к. я попросту не вижу его отличия от "сотрудничества". Что оно скажет человеку со средним образованием, какому-нибудь рядовому автомеханику или строителю, не говоря уже о дворнике-таджике? Или они вообще не должны носить продукцию Adidas?
>Вы уверены, что для потребителя продукции этих фирм "коллаборация" будет понятнее "сотрудничества"?
Да, с каждым днём таких людей всё больше.
>Что оно скажет человеку со средним образованием, какому-нибудь рядовому автомеханику или строителю, не говоря уже о дворнике-таджике?
Всё то же самое, что остальным. Язык развивается во всех направлениях. И люди тоже развиваются (но это не точно).
>Или они вообще не должны носить продукцию Adidas?
А это ещё что за подмена понятий? Понятное же дело, что это вообще никак не зависит от придуманных мной предложений и вместо Адидас может быть ООО "Ромашка". Маркетологи работают над тем, чтобы их понимали, иначе они перестанут получать свой хлеб.
С каждым годом всё больше людей, знающих слово "коллаборация", но забывающих слова "сотрудничество", "соучастие", "помощь", "поддержка". На одно заимствованное слово - полдюжины забытых. Нет уж, нафиг такое "развитие".
"помощь", "поддержка" тут причем?
>На одно заимствованное слово - полдюжины забытых.
Ну давайте тогда поплачем об архаизмах!
>Нет уж, нафиг такое "развитие".
Тогда никаких тут "на фиг", а "ну его к Лешему".
> "помощь", "поддержка" тут причем?
В определённом контексте они вполне могут заменить "коллаборацию".
> Ну давайте тогда поплачем об архаизмах!
А давайте поплачем! Многие архаизмы очень красивы.
> Тогда никаких тут "на фиг", а "ну его к Лешему".
Благодарю! :)
> Тогда никаких тут "на фиг", а "ну его к Лешему".
Или "пропади оно пропадом".
А вообще, "Словарь синонимов русского языка" Вам в помощь!
У "роуминга", к несчастью, нет русского синонима, а у "коллаборации" - есть.
> с маркетинговой точки зрения лучше привлекает внимание.
Какой-нибудь негр из известной рекламы "Old Spice" тоже привлекает внимание, но сама реклама от этого не становится менее мерзкой.
> Чувствуете семантическое различие?
Не чувствую. На мой взгляд, различие здесь чисто стилистическое: в первом случае - "лопатус", во втором - нормальное русское слово (для рекламы оно, пожалуй, и длинновато, но, в зависимости от контекста, его можно заменить каким-нибудь синонимом).
> В современном мире слово "коллаборация" в маркетинге
> стало настолько обыденным
Увы. И всё из-за продажников (сиречь маркетологов), которые не знают русский язык.
Если не чувствуете разницу, то и хорошо)) Значит, мы с вами из разных миров и я лично вам ничего нового и полезного донести не смогу. Но маркетологов, которые не знают русский язык, вы как-то уж слишком строго судите. Всё они знают, я уверена))
Кстати, я любитель посмотреть/почитать разные СМИ. И вот знаете, поняла, чем лично мне не нравится слово сотрудничество. Оно последние годы используется в вестях о преступниках, которые сотрудничают с полицией. Обычно эти новости имеют негативный окрас. В то время как в моем мире каждый день выходят новые коллаборации различных брендов, наблюдаю слияние стилей и новое творчество. Я люблю русский язык, но я не консервативна в своей любви.
> Обычно эти новости имеют негативный окрас.
Ну так это вина СМИ, а не языка. Если кто-то использует слово "любить" в значении "тр*****ся", вы и от этого слова откажетесь?
> Если кто-то использует слово "любить" в значении "тр*****ся", вы и от этого слова откажетесь?
А чем плохо значение слова "тр*****ся"?
Прошу прощения: я имел в виду слово "любить". Не хотели бы вы от него отказаться, из-за того, что кто-то использует его в сниженном значении?
Вы знаете, с вами было интересно и полезно подискутировать: интересно, что конкретно слово коллаборация еще не настолько распространено, насколько я думала (я почти каждый день встречаюсь с ним и использую его, хоть я и не маркетолог и вообще не из сферы рекламы). И это несмотря на то, что изначальный мой комментарий был нацелен больше не на конкретику, а на суть использования "умных слов")) Но позвольте мне остаться при своём мнении)
Ну почему "не распространено"? Распространено. Причём гораздо шире, чем следовало бы (из того, что мне это слово не нравится, ещё не следует, что я не понимаю его значения).
Я имела в виду распространено в обиходе.
Про слово любить - нет, не хотела бы. Но тут же подключается психология. Не угадаешь, где она бессердечно дёрнет за струны.
Слово "коллаборация" гораздо сильнее ассоциируется с "коллаборационизмом" (надо разъяснять значение?).
А маркетологи всякие бывают. Как и мерчендайзеры. Иных лучше бы не было.
вы не в себе
Я тоже люблю русский язык. И считаю, что языки должны развиваться. Но именно в русском языке (из тех, которые мне довелось учить) иностранные слова выглядят неестественными, как будто на красивую речь наклеили нелепый пластырь.
Не нравится слово «сотрудничество»? Есть ещё «совместная работа».
Но вы же не считаете, что слово "коллаборация" понятно всем? И это вовсе не обязательно говорит о низком уровне образования.
На мой взгляд, было бы уместней "Совместное производство" или "Создано в сотрудничестве". Не ложится мне ни на язык, ни на душу эта коллаборация.
Разнообразить не равно уродовать.
Ну это уже демагогия.
Почему демагогия? Вполне конкретно говорю - "коллаборации" и иже с ними уродуют речь.
Демагогия, потому что ваше мнение о том, что уродует речь, субъективно, т.к. вы сейчас говорите только за себя, ну и еще marshwiggle с вами солидарен наверняка.
Возможно, вам стоит изучать не только неологизмы.
Даже если вы обвиняете меня в демагогии (в вашем понимании), то ваш же аргумент работает против вас.
То, что говорите вы (согласно вашей же логике), - та же демагогия.
Не совсем. Я была убеждена в собственной правоте и приняла вашу фразу "разнообразить не равно уродовать" за лишнее и нелогичное в данном контексте изречение, совершенно забыв о полезности плюрализма.
Муахаха. Зачет, чесслово!
А Чехов и таких как Вы тоже заклеймил в своих рассказах. ("Свадьба").
Он тогда уже знал и пытался донести до других, что такое зло неискоренимо. Иногда лечится, но редко. Иммунитет получается только с детства. :)
Ну, не скажите. Фраза "бомжи в коллаборации с цыганами сдали трубы на металлолом" звучит объемнее )) А вообще, мне статья понравилась. Живенько так, со страстью. Видно, что автора бомбануно от нашей критики их статей и он ответочку замастырил ))
а, главное, по делу
Мимимишные» слова...
Так вы меня еще и шизофреником обозвали!! Ну знаете ли, адми...
"Но когда 18-летний парень в своем бложеке сыплет словами «ибо» и «дабы»
Так чем же архаизмы в данном случае отличаются от молодежного сленга?
Да, вроде бум на эрративы остался в 2007, ан нет)
Не знаю. Ибо у меня нет 18-летних знакомых
У меня, кстати, есть. И, что удивительно, они разговаривают на почти нормальном языке, за исключением "лолов" и "кеков".
Все должно быть к месту. Если две подруги разговаривают и используют "мимимишные слова" - это нормально. То же касается и влюбленных. А вот в обычном повседневном общение, это уже выглядит не комично и мило, а глупо. Так же можно сказать и о других словах. Хотя я соглашусь, некоторые из перечисленных в статье, вполне уживаются в повседневном общении. Просто люди иногда действительно не понимают, когда и как стоит говорить.
"Но когда 18-летний парень в своем бложеке сыплет словами «ибо» и «дабы»..." (c)
-------------------------------------------------
-Бложек - это парень из Чехии.
А то слово из новояза, которое вы имели в виду - пишется "бложик")
мало того, это ведь явная шизофреническая "мимимишка" :)
Чем больше человек использует слов, тем интереснее его речь. Умение уместно использовать канцеляризм - это хороший тон, а вот отказ от группы слов просто потому что ими сложно правильно пользоваться - это дегродство какое-то. А статью, наверное, писал человек, у которого в резюме написано "журналист"... Журналист, который не любит слова :)
> Умение уместно использовать канцеляризм - это хороший тон
В таком случае, умение материться - тоже хороший.
Не так давно мне довелось познакомиться с академическим словарём сербской обсценной лексики. Не скажу, что открыл для себя много нового, но некоторые слова оказались очень остроумными (хотя и ужасно неприличными).
Данко Шипка, Речник опсцених речи,
Едицијe: Популарна лингвистика
ИСБН: 978-86-515-0679-9
Година издавања: 2011.
Издавач: Издавачка кућа Прометеј,
Я недавно нашел в вики список матерных выражений. Некоторые даже меня удивили, а я вообще-то виртуоз в своем роде:)
Почему-то ту статью удалили (хотя понятно, почему:)).
Но по отдельности слова существуют, и примеров употребления масса.
Например
https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%85%D1%83%D0%B9
Именно. Например, я узнал, что у слова п* то же происхождение, что у глагола "сидеть", Интересно же.
Кстати, с опозданием вспомнил цитированную уже раньше фразу из отчета русского посла при дворе султана Оттоманской Порты Петру I: "На приеме посол аглицкий хулу изблевал на твое царское величество, и я посла аглицкого лаял матерно". За 300 лет дипломатический язык не очень-то и изменился :-)
А чего нет? Это тоже часть языка.
Да я согласен. Просто нужно запретить использовать канцеляризмы в общественных местах и официальной печати (и, особенно, там, где присутствуют женщины и дети).
В уместной ситуации...
В последнее время я могу представить себе множество ситуаций, в которых уместно использовать обсценную лексику. Представить ситуации, подходящие для канцеляризмов, я не могу. :)
*подумав* Впрочем, одна такая ситуация всё же существует: когда нужно, чтобы читатель не сумел разобраться в прочитанном.
Читал где-то историю о том, как Ахматова беседовала то ли с Евгенией Гинзбург, то ли с Лидией Чуковской. Речь зашла о сталинских репрессиях. По ходу собеседница Ахматовой употребила некое матерное выражение и сильно смутилась, на что Ахматова спокойно сказала, что смущаться незачем, они же филологи. Полагаю, что мнения по существу разговора у них совпадали.
Дабы была гармония, нужно заменить фотокарточку Чайковского на Смоктуновского, либо Галкина на Котовского, ибо без этого разброд и шатание делается.
> ибо без этого разброд
"понеже"
Вельми.
"Зане"
"Кстати, слово «котэ» мы тоже считаем архаизмом".
А вы что - истина в последней инстанции, и ваше мнение единственно верное? С чего вдруг все должны равняться на вас? О_о
Вот насчёт "котэ" я тоже не понял. Викисловарь считает это слово неологизмом:
Котэ - неол., интернет. кот, кошка ◆ Котэ разбудил меня в 5 часов утра.
И между прочим, из физики известно, что E = полтора котэ! (E=3/2kT)
А ведь точно! Век живи - век учись! :)))
"Откладывание на потом"
Прокрастина́ция (от англ. procrastination — задержка, откладывание; от лат. procrastinatio — с тем же значением, восходит к лат. cras — завтра или лат. crastinus — завтрашний, и лат. pro — для, ради) (Вики)
Я каждый раз откладываю дела на потом".
Я хронический тянульщик котэ за яйца. Тут сразу и неологизм, и обесцененная лексика
>тянульщик
тянитель. Тут и тянульщик, и ценитель (откладывать дела на потом - это ведь добровольный и приносящий удовольствие процесс), и можно еще добавить канитель
Тонкий тянитель)
На латыни "тянуть" - "traho". Так что еще и "трахальщик" :-))
Или "трахер" :-)))
Мне всегда нравилось латинское изречение - "Ducunt volentem fata, nolentem trahunt". Т.е. "Желающего [идти] судьба ведет, не желающего - ...". Продолжить можно как угодно :-)
"Напотомство" или "Назавтрация" :-))
Такое длинное и мудреное слово всего лишь эвфемизм для обычной "лени", зато сколько самоуважения добавляет...
Тут сразу вспоминается Королева из "Алисы в Зазеркалье" с ее "вареньем на завтра".
кстати, лени не существует
Забил.
Пишу часто,, ибо,,. И не парит
Бо удобно! )
Получился не форум, а мастер-класс по использованию архаизмов в обыденной речи :-)
Хохло сочинение.
У адме подгорел ПОПЧАНСКИЙ от ЧАЙКОВСКОГО?
Попов тогда уж. Непридуманная и всем известная фамилия.
Ну, или Попандопуло.
Вы просто не знаете шутку про Попа Чанского, Пьера Д' Ачелло и сэра Акотана.
Абсолютно не знаю. Гугланул на скорую руку. Мог бы и не гуглить - то, что нашел, не впечатлило.
Автор, зачем пугать людей вот такими заявлениями? "Возможно, это связано с тем, что речь, наполненная словами с уменьшительно-ласкательными суффиксами, — это один из признаков шизофрении.". Это же бред полнейший, тут много комментариев было об уместности тех или иных выражений, поэтому не буду повторяться. Но нет, вы рубите с плеча - шизофрения! Надо думать перед тем как говорить, тем более обращаясь к так ой больш ой аудитории. Вы ссылаетесь на какое-то не вполне адекватное исследование, где под перечень признаков шизофрении подходит обычное поведение каждого из нас(в разных ситуациях).
"Отвратительно" и "один из признаков шизофрении" - согласитесь, не одно и то же. Шизофрения - это всегда целый комплекс признаков, по одному из них ее не диагностируют. Автору не следовало так вольно обращаться с фактами.
Автор написал "речь, наполненная словами с уменьшительно-ласкательными суффиксами, — это один из признаков шизофрении" - как журналист, я могу вас заверить, что можно было сформулировать эту мысль мягче и деликатней. С какими фактами? С признаками шизофрении, которые ни один врач не рассматривает по отдельности, а только вкупе.
Все зависит от уместности. Одно дело сюсюканье наедине с любимым человеком или в адрес ребенка (в умеренных количествах) и другое дело сюсюканье, например, с начальством - "Олечка Ивановна, я сделал отчетик и положил вам на столик".
У большинства здравомыслящих людей вся эта приторность вызывает здоровое раздражение. Возможно, это связано с тем, что речь, изобилующая словами с уменьшительно-ласкательными суффиксами наряду с другими проявлениями может наводить на мысль о наличии психического расстройства у говорящего.
Сравнение с фармацевтом не корректно. Ибо для него это - профессия. Т.е. сравнить его можно только с преподавателем языка.
У остальных ошибки - не отсутствие проффесионализма, а всего лишь пробелы в образовании.
КГ ибо А...
Уважаемые товарищи в "Эдми", мой внутренний интеллигент негодует, приняв весть о том, что данный сайт считает некорректным употребление канцеляризмов и архаизмов, ибо он считает, что данными советами по исключению из речевого оборота данных канцеляризмов и архаизмов вы чрезмерно сильно упрощаете речь обывателей, делая их лексикон более узким и направленным на простые слова и предложения, что в свою очередь обедняет наш великий и могучий русский язык, ведь те, кто умеет грамотно строить данные сложные предложения с использованием канцеляризмов и архаизмов выглядит в глазах собеседника по диалогу более умным и уверенным, что играет свою непосредственную роль при ведении споров и прочих конфликтных ситуациях, где зачастую очень важно произвести на оппонента впечатление вашей полной уверенности в вашей точке зрения
Неплохо, неплохо :-)))
Но Вы забыли про такой важный элемент пунктуации, как "точка с запятой", позволяющий длить предложения практически вечно...
А меня выводит из себя, когда куда угодно пихают заимствования вроде "модный лук", "актуальный лук", причем в одном маленьком тексте этих луков встречается раз 15. Ну можно хотя бы через раз использовать это слово, иногда заменяя его "образом", "стилем", "комплектом" и так далее?
Во многом автор прав. Но вот насчет Чайковского...
Знаете, отчего-то мне кажется, что великий композитор не был снобом и не возражал бы, что его фамилией называют самый популярный и любимый в России напиток.
Вот прям все взъелись. Разве непонятно, что имеется ввиду излишнее и неуместное использование всего этого в обычной жизни. Канцелярский язык помогал мне много раз в работе. Многих людей он пугает и настраивает на серьезный лад. Но с начальником,например , я так не буду переписываться. Для чего?
А эти мимимишности: меня очень раздражало, когда коллега с клиентами по телефону говорила о том, что "машинка приехала" и привезла "столик". А машинка-то почти 40 тонная фура и столик обеденный на 16 персон. Была бы я на месте клиента - покрутила бы пальцем у виска, а я целый день слышала это - хотелось орать.
Дабы/ибо просто чувствовать надо. Иногда разбавить тираду, если кто-то любит, снять напряжение, добавить иронии. Но когда эти слова прямо выпирают, то слух спотыкается о них, сразу видно, что привычка дурная.
Вот об этом и речь.
У статьи 103 минуса и 69 плюсов. Я считаю, минусуют те, кто неправильно понял мысль автора.
Употреблять слова из статьи можно, главное понимать, что они делают. Канцеляризмы, сокращения и термины помогают скрыть информацию, искажённые, устаревшие и мимимишные слова добавляют эмоции в тест, а ошибки влияют на восприятие автора читателем. Без них остаётся чистая информация.
Если вы хотите скрыть факты и создать образ, эти стоп-слова помогут. Сравните две фразы ведущего новостей: «за евонное нецелевое использование денежных средств» и «за воровство из бюджета». После слова «евонный» начинаешь думать, из какой деревни приехал диктор, а из «нецелевого бла-бла-бла» понимаешь только, что человек сделал с деньгами что-то неправильное. Фраза «воровство из бюджета» не даёт уйти от правды и не оставляет впечатления о ведущем.
Если хотите написать хорошую статью, после которой читатель скажет: «Ух ты, я всё понял», такие слова нужно заменять. Если цели другие — пользуйтесь ими на здоровье :)
От меня автору респект за то, что он продвигает культуру инфостиля.
ошибка ли: одеть (кого-либо) или надеть (что-либо)??? это разные глаголы. что вы имели ввиду?
Вполне резонная статья. А у всех минусаторов главный аргумент:"А вот я так говорю, и мне нравится!"
Но вот что меня поразило:статья о языке - и такая грубая ошибка! Дорогие, - тся и - ться -- это не суффиксы!
О каком языке статья? Бред полный. Если про разговорную речь, то люди могут между собой и чайковского попить, и котовских погладить. Если про письменную, то непонятно, что ужасного в выражении «денежные средства»? Вся статья на каких-то противоречиях. Автор всё в кучу собрал. А началось всё с укора в сторону богатых. Сорок процентов неграмотно пишут. Всё наоборот. Если это исследование верно (не верится, конечно), то гордиться нужно, что больше половины богатых людей пишут грамотно на нашем великом и могучем. Вообще, причём богатые? Делали бы выборку не по классовому признаку. Справедливости ради, автор должен был тогда статистику по бедным предоставить. Или в статье подразумевается, что у небогатых грамотность стремится к ста процентам. Не то, что у этих тупых толстосумов.