какой олень эту статью писал?
11 пар слов, которые мы используем чуть ли не каждый день, но все равно их путаем
Язык — штука коварная: он помогает нам общаться, и он же внезапно вводит нас в заблуждение. Например, мы можем всерьез задуматься над тем, какое слово подобрать в разговоре. Вот чем отличается село от деревни? Швея и портной — это одна специальность? Правильно говорить «зал» или «гостиная»?
Мы в ADME вспомнили пары слов, значения которых многие до сих пор путают.
Портной и швея
Портной и швея занимаются одним делом — изготовлением одежды. Но между ними есть существенное различие. Портной обладает более высокой квалификацией. Он может сшить изделие с нуля: снять мерки, раскроить ткань по лекалам, сделать разметку линий и т. д.
Как правило, швея специализируется на какой-то одной процедуре швейного процесса — например, обрабатывает все детали изделия. Портные работают в ателье, где создают одежду по индивидуальному заказу, а швеи трудятся на массового потребителя. Например, героиня Кейт Уинслет в фильме «Месть от кутюр» именно портная, хотя и работает за швейной машинкой.
Курага и кайса
И курага, и кайса — это сушеный абрикос без косточки. Разные названия сухофрукты получили благодаря различным способам приготовления.
Курага — это половинки абрикоса, от которого предварительно отделили косточку. Кайса — это целый высушенный абрикос. Фрукт не разрезают, чтобы удалить косточку, ее просто выдавливают.
Арахисовое масло и арахисовая паста
Масло и паста сделаны из арахисовых бобов, но это не одно и то же. В первом случае мы говорим о растительном масле, которое используется для жарки продуктов или для придания блюдам насыщенного аромата.
Если к маслу добавить перетертые бобы арахиса и немного соли, получится арахисовая паста — лакомство, очень популярное в некоторых странах.
Задаток и аванс
Аванс, как и задаток, — это предоплата в сделках купли-продажи. Соглашаясь на них, покупатель подтверждает серьезность своих намерений. Но если он по какой-то причине передумает совершать сделку, то аванс ему вернут, а задаток — нет.
Отличие и различие
Различие — это разница между двумя предметами. А отличие — это определенный признак, по которому один предмет отличается от другого. Например, «2 автомобиля различаются цветом кузова», но «мой автомобиль отличается от твоего цветом кузова».
Кокосовая вода и кокосовое молоко
Чтобы не перепутать кокосовую воду с кокосовым молоком, нужно запомнить, что первая присутствует в неспелых кокосах, а второе получают из мякоти зрелых кокосов.
Кокосовое молоко имеет белый цвет и содержит жиры. А кокосовая вода — это прозрачная жидкость, она содержит незначительное количество витаминов и минералов, ее можно пить прямо из кокоса.
Село и деревня
Исторически и село, и деревня — это крестьянские поселения. С той лишь разницей, что в деревне отсутствовала церковь, а в селе она была.
Пастрома и балык
Оба слова довольно экзотичны, но на этом вся их схожесть заканчивается. Пастрома — это деликатес из говядины, а балык — вяленая рыба крупных пород. Некоторые называют балыком еще и копченую свиную вырезку.
Зал и гостиная
Оба слова используются для обозначения самой большой комнаты в доме. Гостиная называется так потому, что предназначена для гостей. Впрочем, как и зал. В чем же разница?
Слово «зал» устаревшее и сегодня ассоциируется с чем-то торжественным и пышным, что не всегда соотносится с большой комнатой обычной квартиры. Поэтому, говоря о комнате в квартире или доме, уместнее называть ее гостиной.
Альпинизм и скалолазание
Альпинизм — это спортивное преодоление препятствий, которые создала природа. Проще говоря, это восхождение на горы. Скалолазание изначально было разновидностью этого вида спорта, но в конечном итоге оформилось в отдельное направление.
Его суть состоит в лазаньи не только по естественному, но и по искусственному рельефу. А еще альпинисты преодолевают высокие заснеженные горы, а скалолазы — невысокие горы и скалы. Как это делает герой Джеймса Франко в фильме «127 часов» — он не альпинист, а именно скалолаз.
Картофель и батат
Батат не является родственником картошки. Внешне он напоминает картофельные клубни, но отличается по цвету плодов и вкусу. Батат оранжевого цвета, он сладкий, его можно употреблять в сыром виде.
И батат, и картофель полезны для здоровья, но в их составе разный набор и концентрация полезных веществ.
Правильное значение скольких слов из нашей подборки вы знали? Возможно, какие-то стали для вас открытием?
Комментарии
Батат бывает и белый тоже.
Слово "кайса" впервые слышу. Куда там ударение падает?
Про отличие и различие - это очень тонкое различие))) Как-то не задумывалась раньше.
Зал и гостиная - да хоть что нелепо звучит в контексте малосемейки в панельном муравейнике. Но у нас это традиционно зал. В Питере слышала "большая комната".
В особенности неуместно в маленькой хрущевке) У нас в квартире есть только большая комната)
А у нас, тоже в хрущевке, именно зал. Всегда так называли.
Не хрущовка, но тоже зал.) и до сих пор не коробит называть большую комнату с красивой люстрой залом.
Как и в нашей Курганской области. Родители продавали дом, описывали так:
Две комнаты, кухня, зал, санузел. Еще есть баня, туалет на улице, дровник, дома есть голбец.
Приехали однажды иногородние покупатели, их покоробило от зала, а про голбец вобще впервые услышали)))
Погреб для хранения овощей и солений под полом дома
В наших краях не мудрят и зовут это "подпол"
или погреб)
Вот в точку у нас в Беларуси( по крайне мере по другому не слышал) именно залом называют )поэтому так и говорю думая что так и нужно называть😅
Из Минска. Большая комната))
Кайса - тоже для меня открытие. Всегда и всё было курагой. Не думаю, что в высушенном абрикосе можно на глаз отличить каким же способом из него удаляли косточку - вынимали или выдавливали. В магазинах, во всяком случае, слово "кайса" не встречалось нигде и никогда.
Кайсá - сушёный абрикос, из которого косточка ВЫДАВЛЕНА По внешнему виду она очень отличается от кураги: она ЦЕЛАЯ, только без косточки, а курага - просто половинки абрикоса.
Курагá - сушёные половинки абрикоса.
Урю́к - сушёный абрикос с косточкой.
Вот так! 🤷♀️
Так вот куда оно падает, ударение!
Как мне теперь жить - с таким грузом знаний?
С сушёными абрикосами всё здесь понятно. А что такое тогда урюк?
Тоже сушёный абрикос, только производитель не заморачивался с выемкой косточки.
А если его делал папаша Сарумян, то он уже урюкхай!
Старый анекдот был, где девушке с большим по моде того времени ртом мастер в фотоателье предложил во время снимка сказать "урюуууук", но в результате она сказала "курагАААА" )))
В Средней Азии дерево урюка более неприхотливее чем абрикос. Урюк и не собирали иногда даже, сох прямо на деревьях. Плоды мельче и на вкус более концентрированней :). Рос урюк у нас везде, в детстве съела его немерено. А абрикос вырастить было сложнее и плоды сочнее.
Дикий урюк вроде бы называется жердела.
Я ребёнком ещё была, когда жила в Киргизии. Киргизы называли это чудо - абрикос- урюком. Слово "жердела" я у них никогда не слышала. Возможно, я и ошибаюсь.
Наверное, это какое-то местечковое название.
Жердела - в Беларуси распространено)
Недоабрикосы) Но компот или варенье из них - вкусно)
Да! Я так думаю, мы об одном и том же фрукте пишем, но используем разные названия. :) В зависимости от республики или региона.
Очень похоже)
на Кубани))
спасибо, теперь понятно)
Урюк - тот же сушеный абрикос, но с косточкой.
Урюк - это родственник абрикоса, дикий, так сказать, абрикос))
Нет, вы не правы. Урюк - это сушёный абрикос с косточкой. Причём, абрикос может быть любого сорта.
Урюк - сушёный абрикос с косточкой.
Я тоже так думала. Сестра живёт в Алма-Ате, каждый год по весне рапортует, что у них распустилось, что зацвело. Вот фраза "урюк зацвёл", прямо с давних пор в голове сидит, при том, что на даче у неё растут "абрикосы". А недавно ездила в горы, прислала фото. Спрашиваю - что за зверь, отвечает - "урюк завязался". Вот разницу между абрикосом и урюком она мне поведала. Может, это чисто их местная дифференциация, не имеющая отношения к реальности...
На самом деле, значение всех слов зависит от региона. Какой смысл люди вложили в эти слова, то и значит:)) Попробуй обьясни разницу между "задатком" и "авансом", когда тебе деняжки не хотят возвращать:))
ну вот конкретно это - оно юридически верно. как написали в договоре, так и будет. аванс или задаток - две большие разницы. )
Спасибо! А на англ. не знаете как это будет верно? Advance payment - это аванс, так ведь?
увы, у меня английский в зачаточном состоянии
будем искать...)))
Тема изюма не раскрыта, а там тоже страсти кипят.
У жардели семечки горькие, а у абрикоса вкусные.
Как нектарин и персик)
Жерделка мелкая, гладкая и глянцевая, с выраженной кислинкой.
А ещё абрикосы в Краснодаре продают, а жердела под ногами валяется))
Спасибо, кэп)
А жердела – это лысая дикая абрикосина)
Откуда у вас такие сведения про то, что в России не было и нет сел? :D
Я ваш комментарий дважды перечитала перед тем, как написать свой свой. Ну хорошо, если вы исключительно о слове. Вы правда считаете уместным экстраполировать свой индивидуальный опыт на ситуацию в целом? Вот чисто логически: если официально населенный пункт называется селом, возможно ли в принципе, что в разговорной речи его будут назвать исключительно "деревней", "поселком" и пр.? И с какого бока тут говорить об украинизме?
Нижегородская область. Есть и деревни, и села. И вполне себе оба слова употребляются)))
Мой второй комментарий как раз про абсурдность утверждения о том, что россияне не используют слово "село" в разговорной речи. Но да, у меня тоже нет желания продолжать этот разговор. При всем хорошем в целом отношении к вам отмечу, что вы очень часто ведете себя как капризный и дурно воспитанный ребенок.
Ваши знакомые вас дезинформировали. Вы знаете, весьма специфическое остается впечатление, когда я излагаю свою позицию спокойно и без наездов, а с вашей стороны чувствуется какой-то нервяк. Понимаю, что ситуация во многом вас оправдывает, но я тоже не из терпилоидов.
Не имею обыкновения обижаться по мелочам. Вы тоже не серчайте, если что. Мир-дружба-жвачка-и все такое)
Сори за вмешательство, но я просто не могу представить, что жители России говорили, что у них нет сёл)) Может, они вас троллили? Мои родители - из России, центральная часть. Село - если есть церковь, деревня, если церкви нет. Всё! Я специально сегодня (под пиво мы встречаемся раз или пару раз в месяц с друзьями, знакомыми, однокурсниками по всему миру, но мы вышли из России, кто-то там и сейчас живёт.) Я озвучила ваше сообщение и реакцию других пользователей на него - мягко говоря, все удивились, что, якобы, в России нет сёл... И что вам говорили, что село - это что-то непристойное (это уже их трактовка, я просто передаю инфу). Село - это село (церковь есть), деревня - это деревня (без церкви). И я реально не понимаю, почему вы прицепились к этим словам и не слышите то, что вам говорят очевидцы из разных краев России...
Редактирую своё сообщение выше - пока я это всё писала, Цилин тоже не сидел на месте)) Чему я не могу не радоваться) Но я решила своё сообщение не удалять (возможно, его удалят боты или админы)))
Кому нужно обидеться - всё равно обидится, хоть как назови - хоть селом, хоть деревней.
Обижались, потому что деревня - это не село. А сёла есть, я с Урала - у нас и деревни, и сёла есть. И да, во времена СССР (я это еще застала) они тоже были.
Я вас поддержу, сама не употребляю «село», только деревня или посёлок, чаще последнее, от знакомых тоже «село» не припомню чтобы массово слышала. В основном все едут «в деревню». Просто, вероятно, концентрация тех или иных терминов меняется от региона к региону.
У нас на югах вообще станицы и хуторы, ну вы знаете, и бабушки балакают, моя говорит на смеси русского с украинским. Правда, слово «суржик» я узнала здесь, на адме, в обычной жизни вообще ни разу
Вы знаете, я тут подписалась на одну собачью группу в ВК, вот я там начиталась… На обычные вопросы какая-то неадекватная реакция, приписывают какие-то тайные смыслы словам и хамят в ответ на простые вопросы, как будто их кто-то оскорбляет… Для себя решила, что лучше на это все не реагировать никак (и отписалась от группы)))), психика целее будет. Я лично не умею отключаться, меня эмоционально это все заводит и я начинаю что-то кому-то доказывать, объяснять, что это не то, что я имела в виду, а на самом деле это никому не нужно, в сети каждый самый умный. Проще просто забивать болт
Вполне может выйти статья для АДМИ, будет даже интереснее, чем обычная сборная солянка в духе "смотри какие недалёкие люди бывают".
Вспомнила ещё одно интернациональное недоразумение: 30 с гаком лет назад родителей при пересечении границы с Польшей спросили: "Покýпили что-нибудь?" Родители умилились: какой нежный польский язык! Когда возвращались домой, уже российские пограничники спрашивали: "Покýпили что-то, есть что декларировать?" С чего бы это наши пограничники заговорили по-польски, подумали родители. И только много лет спустя мы узнали, что многие поляки думают, что сделать покупки, купить по-русски- покýпить, и наоборот - наши считали, что говорили по-польски.
Вы не правы! В России есть и слава, и деревни, и даже хутора. Если нет сёл, откуда тогда "сельская жизнь"? Заметьте, что есть и " деревенская жизнь". Село - там, где есть Храм. В деревне Храма нет.
Вообще то все прекрасно используют. И причем довольно давно. И тут скорее сельские обидятся если их деревней назвать, потому что село круче деревни. Хотя бы даже наличием церкви. Ну и численностью населения и наличием некоторых других благ цивилизации
С точки зрения лингвистики нельзя заявлять, что в России нет сел потому, что есть и однокоренные слова: поселение, поселок, селиться, оседлый. Откройте карту России - там тысячи сел на все 10 тысяч км. Слышали Вы или нет - это официальное название. Их адреса "село ...", и никто называть деревней их не будет. Не общались с сельскими жителями - это одно, а говорить, что все в России называют свои села деревнями как-то слишком.
ну не знаю, почему вы не слышали слово село, если тут населённые пункты официально имеют такие названия, наряду с хутор и станица
Согласно Фасмеру, слово "село" было еще в праславянском языке (где означало пашню). Сейчас оно существует едва ли не во всех славянских языках: тот же Фасмер приводит примеры, помимо русского и украинского, еще из болгарского, сербско-хорватского, словенского, чешского и польского. Поэтому я не думаю, что в русский язык это слово пришло из украинского.
Пошарившись немного в корпусе русского языка, я обнаружил, что в художественной литературе это слово запросто использовали Пушкин, Толстой, Тургенев, Карамзин. А самое раннее упоминание этого слова в корпусе - в "Сказке о Шибарше" - публикация 1740 года, но сама сказка, похоже, времен Ивана Грозного.
При этом я не оспариваю утверждения, что вна Украине не говорят "деревня" :).
Прекрасный предлог - вна)) Политкорректный!
Деревень, скорее всего, и не было: климат мягче, другая почва, другой вид хозяйствования, общежития: хутор, например.
Вообще, было бы интересно сопоставить всякие названия, вроде village, byn, Dorf и найти наиболее точные соответствия, а то всё переводится деревней почему-то.
Спрашивала когда-то у знакомых немцев, как они village от small town отличают. Немцы, народ добросовестный, надолго "зависли", объяснить не смогли, расстроились, в конце концов решили, что как исторически сложилось, так и называют. Я было подумала, что если нет огорода/ поля и крупного рогатого скота, то это город. Но нет. Village может быть населена одними ремесленниками (сейчас уже, конечно, профессии сменились). Хотелось бы что нибудь почитать на эту тему, любопытно :)
Да, принятый перевод.
Это у меня ваша дискуссия всколыхнула былое недоумение.
Мой комментарий ещё на модерации - по этому поводу) Я не стала его убирать, довольно сильно опоздала, просто дополнила) Пока он есть в моём профиле. Как-то так, Цилин)
В мой профиль зайди) Там пока есть)
Всё может быть, я просто высказала своё мнение и далеко не только своё - квинтэссенция из мнений представителей разных стран на данный момент) - насчёт села и деревни))
Надобраніч) Если я правильно помню)
Сейчас поразмышляла над Вашими комментариями, скорее всего, Вы правы. Официально в РФ существует и деревня, и село, и посёлок. А в разговорной речи все эти поселения не дифференцируются и всё называется деревней. Не знаю как в других регионах, где есть ещё и станицы и всё такое, А в Сибири в разговоре действительно всё "деревня".
В России многие названия сёл, если они прилагательные, имеют средний род. Например, Малое Шуватово, Тияпино, Новленское, Непотягово, Бухалово (да, и такое есть - рядом с нами :) все около знака фоткаются почему-то) и т. д. Странно было бы видеть нечто типа "деревня Новленское" или "деревня Весёлое". Так что есть, есть у нас сёла, и пришло это слово не из какого-то другого языка, а просто потому, что это место, где селились :)
Я тут реально озадачилась) И скрин вашего сообщения отправила своему другу. Он филолог - в Сибири, преподаватель кафедры русского языка, если что) Он ответил, что если спросить человека - куда он едет (из города), он сто процентов скажет, что едет в деревню, даже если это село, хутор, посёлок городского типа. И это действительно нормально. В Беларуси мы также говорим) Но - если спросить о конкретном адресе - там точно будет обозначение места жительства (или приезда) - село Первомайское, городской посёлок Приозёрский, хутор - Миронов кут и т.д.)
Видимо, деревня стала в каком-то смысле синонимом "загорода". Интересно, не задумывалась об этом раньше.
Да, приблизительно так мне и объяснили - как противоположность городу)
И есть ещё одна интересная особенность, теперь уже со словом "город", мы часто говорим - Я пойду в город (имея в виду - центр города))
Воооот! И я Чжану написала, что поддерживаю, в обычной жизни действительно чаще слышу, что едут «в деревню», у меня из знакомых никто не говорит «еду в село», даже если по факту едут в село, а не в деревню. Да, это не значит, что ВСЕ россияне так, но никто и не говорит про всех. Налетели на бедного человека, гуси)
В селе должна быть церковь. Вряд ли в якутском поселении они есть.
насколько Царское Село близко к Украине ?
Кхм, таки нормально именно так и называют, если храм (церковь, как хотите называйте) есть) Село)
Адми таки поняли что батат это не картофель? Нуууу нааадооооже... что же случилось?🤣
Батат - клубнеплод, как и картофель, и топинамбур. Но это - НЕ картофель!
Бата́т (лат. Ipomoéa batátas) — вид клубнеплодных растений рода Ипомея семейства Вьюнковые; известен также под названиями «кумара» и «сладкий картофель».(с) Да, не родственник нашего картофеля, но вот называться "сладким картофелм" имеет право.)))
А я до сих пор называю большую комнату залом. Мне нравится. И мама так называла. Даже муж начал называть как я, хотя его мама говорит - гостиная.
Абсолютно все слова знаю и использую "по назначению" ☝🤷♀️😂