12 звезд, чьи имена и фамилии многие коверкают. Мы решили раз и навсегда выяснить, как говорить правильно

1 год назад

Если волею судеб вы встретите вашу любимую голливудскую звезду в жизни, то, скорее всего, вам захочется ее окликнуть. Однако известная персона может запросто проигнорировать попытку привлечь внимание. Все потому, что ее имя прозвучит по-другому и она не поймет, что обращаетесь вы именно к ней. Ведь порой люди совсем по-разному произносят имена одних и тех же людей, адаптируя их под свой язык.

Пане́лапи Крус — Penelope Сruz

Invision / Invision / East News
  • Неверный вариант произношения: Пенелопа Крус.

Знаменитую горячую испанку мы привыкли называть именно Пенелопой. Такой вариант имени наиболее привычен нашему уху. Однако в англоязычных странах актрису называют не иначе как Пане́лапи. Хотя испанский вариант произнесения имени все-таки немного ближе к русскому — Пенело́пи.

Эва Грин — Eva Green

Mary Evans / Allstar / Graham Whitby Boot / East News
  • Неверный вариант произношения: Ева Грин.

Актриса имеет французские корни, но ее имя и фамилия пишутся и читаются по-английски. Стоит отметить, что французский вариант произношения имени — Ива, тем не менее в Голливуде актрису называют Эвой.

Доунел Глисон — Domhnall Gleeson

Invision / Associated Press / East News
  • Неверный вариант произношения: Донал, Домнал Глисон.

Этот актер и сценарист родом из Ирландии. Имя досталось ему тоже древнеирландское — Domhnall. Сам Доунел жалуется на то, что иностранцы часто коверкают его имя. Многих людей сбивает с толку буква M в средине, которая на самом деле не произносится.

Мишель Файффер — Michelle Pfeiffer

  • Неверный вариант произношения: Мишель Пфайффер.

Фамилия Файффер досталась Мишель от дедушки, который имел немецкое происхождение. По-немецки фамилия действительно произносится как Пфайффер. Однако так как актриса считается американкой, то и фамилию ее произносят на американский манер.

Зендея — Zendaya

SamPayne@Broadimage / Broad Image / East News
  • Неверный вариант произношения: Зендая.

Возможно для кого-то «Зендея» звучит как псевдоним, но девушку в действительности так зовут. Певица и актриса рассказала, что ее имя является производным от слова «тендай», что означает «благодарить» на языке шона, на котором говорят в Зимбабве. А произносят имя девушки именно с Е.

Ванона Райдер — Winona Ryder

Kristin Callahan / Everett Collection / East News
  • Неверный вариант произношения: Вайнона Райдер.

Полное имя актрисы — Winona Laura Horowitz. Нарекли ее в честь родного города, название которого на русском произносится как Уинона, а в оригинале — Ванона. Следовательно, люди, обращаясь к актрисе, произносят именно «Ванона», а не «Вайнона». Кстати, псевдоним Райдер девушка позаимствовала у певца Митча Райдера.

Мэтт Лебланк — Matt LeBlanc

AFP / East News
  • Неверный вариант произношения: Мэтт Леблан.

В заставке к знаменитому сериалу «Друзья» в русской озвучке мы отчетливо слышим, что имя актера произносится как Мэтт Леблан. На самом деле это неправильно. Фамилия LeBlanc досталась актеру от отца, у которого есть французские корни. На русский язык слово blanc переводится как «белый» и произносится как «бланк».

Уакин Финикс — Joaquin Phoenix

Invision / Invision / East News
  • Неверный вариант произношения: Хоакин Феникс.

Joaquin — испанское имя, и по правилам испанского языка оно действительно произносится как Хоакин. Однако знаменитый исполнитель роли Джокера считается американским актером, и называют его на американский манер: Уакин.

Синди Крофорд — Cindy Crawford

Wiese / face to face / FaceToFace / REPORTER / East News
  • Неверный вариант произношения: Синди Кроуфорд.

Многие поколения семьи Синди Крофорд прожили в Америке, а дальние предки актрисы и модели были в основном немцами, англичанами и французами.

Сама фамилия Крофорд, возможно, происходит от названия места в Шотландии, которое состоит из древнеанглийского crāwe или шотландского сraw — «ворона» и ford — «форт». Отсюда следует, что в английском языке первая часть фамилии звучит как «кро».

Серша Ронан — Saoirse Ronan

TOLGA AKMEN / AFP / East News
  • Неверный вариант произношения: Сирша Ронан.

Серша — американская актриса ирландского происхождения. Имя ей досталось тоже ирландское — Saoirse. Выглядит оно сложным и вызывает немало трудностей у тех, кто пытается его произнести. Благо сама актриса не раз произносила свое имя вслух, и звучит оно не так сложно, как пишется.

Колин Фэррелл — Colin Farrell

Marechal Aurore / ABACA / Abaca / East News
  • Неверный вариант произношения: Колин Фаррелл.

Колин Фэррелл — успешный ирландский актер, который стал любимцем и у режиссеров Голливуда. Фамилия Farrell — это англизированная форма древнеирландского патронима Ó Feargail. В английском языке ее принято произносить со звуком Э после буквы Ф.

Миа Вашиковска — Mia Wasikowska

JA / Everett Collection / East News
  • Неверный вариант произношения: Миа Васиковска.

Актриса родилась в Австралии, а свою необычную фамилию унаследовала от мамы. Для представителей разных стран довольно непросто правильно произнести ее. Люди склонны коверкать ее так, как им кажется удобнее и привычнее. Сама же девушка представляется как Миа Вашиковска.

Как вы считаете, стоит называть звезд их настоящими именами или лучше использовать те, к которым мы уже так привыкли?

Фото на превью Invision / Invision / East News, Mary Evans / Allstar / Graham Whitby Boot / East News

Комментарии

Уведомления

Ну, не знаю. Вам виднее, конечно. Только вот Penélope по - испански произносится как пишется, и с удалением на второй слог. Так она всю жизнь и представлялась.

10
-
Ответить
1 год назад
Мы забрали этот комментарий в музей комментариев.
1 год назад
Упс. Комментарий перехватил НЛО.

Пан или пропал- это изнасилование прекрасного романа Иоанны Хмелевской. Две серии я принципиально выдержала, но за издевательство над текстом внесла имя Сергея Жигунова в личный черный список.. Большого изврата с Хмелевской никто не сотворял

15
-
Ответить
1 год назад
Комментарий взял перерыв на кофе. Или два.

Где-то читала, что ее не любят экранизировать, потому что тексты слишком сложные, смотрела все фильмы, даже как-то на польском,, украденную коллекцию,,. Все фильмы мало напоминают свою литературную основу, но,, пан или пропал,, - это абсолютно другое произведение, к пани Иоанне отношения не имеет. Я вот думаю, хорошо, сложно поставить серию,,, пани Иоанна,,..много отступлений, авторских размышлений.. Ладно. Но,, Леся,,,, Дикий белок,, про Тереску и Шпульку бы можно было такие сериалы создать. Там же масса событий происходит, одно нападение горбунов на поезд чего только стоит... Эххх.. Всякую фигню, высосанную из пальца мучают, а нормальные сюжеты- мимо кассы..

12
-
Ответить
1 год назад
Комментарий удалён, но он навсегда в нашем сердце.

А автобиография? Какая у нее шикарная автобиография! Но что-то мне кажется, что в России пани Иоанну знают и любят гораздо больше, чем в родной стране

1
-
Ответить

В Польше ее тоже знают и любят, просто Россия больше Польши в несколько раз.

-
-
Ответить
1 год назад
Нам нечего скрывать. Кроме этого комментария.

Я видела только пару эпизодов счто сказал покойник", куда умудрились впихнуть постановку бородатых анекдотов. Обплевалась и не стала насиловать свое чувство прекрасного

8
-
Ответить
1 год назад
Комментарий улетел, но обещал вернуться.

Опять позорище от Жигунова.. Это просто антиталант по порче чужого литературного творчества. Не по Сеньке шапка.

5
-
Ответить
1 год назад
Комментарий отправился на поиски пропавшей строчки кода.
1 год назад
Этот комментарий ушел в отпуск. Без обид.

Я от него тоже в шоке была - насколько шустро и последовательно все было у Хмелевской, настолько затянуто и мрачно в фильме. А сцена, когда она яхту украла и более главный мафиози тяжелым взглядом давит менее главного мафиози заставила выключить телевизор. Такой сюжет просрали !

1
-
Ответить

Может быть сериал и хорош, как отдельное произведение, но когда ждешь экранизацию одного из любимых романов, то испытываешь жуткое разочарование от режиссерской адаптации. Я смотрела частично, ибо нервы не выдерживают. Я и последние фильмы по Стивену Кингу смотреть не могу, предпочитаю тексты читать или слушать аудиокниги. Воображение у меня хорошее, зато над текстом никто не измывается. Есть счастливые исключения, например,, Буря столетия,, но все фильмы старые. Вообще мне старые версии больше нравятся, они ближе к авторскому тексту.

1
-
Ответить

Именно как отдельное. Пани Иоанне тоже ничего не мешало писать явные оммажи на Френсиса XDDD Оригинал меня не настолько впечатлил, увы.

1
-
Ответить

Ура! я встретила коллег по любви к Хмелевской!!!! Вариант Эльжуня у самой Хмелевской было в Корове царя небесного, насколько я помню. Я бы посмотрела с удовольствием про Тереску кино и Проклятое наследство, а из более новых - Убийственное меню. Еще Старшая правнучка просится в сериал. Но с другой стороны - испортят же, гады.... Тереску вообще не прощу, это моя настольная книга в период депрессий. Светлая, свежая и неисправимо оптимистичная...

4
-
Ответить

О боже, моя первая книга была Подозреваются все, как же я смеялась! Спасибо за воспоминание

2
-
Ответить

Самая первая версия,, Подозреваются все,, называется,, Мы все под подозрением,, там Иоанну звали Иреной, а секретаршу Иоанной, некоторые имена другие, но сюжет абсолютно одинаковый, очень небольшие изменения в тексте.
В,, Лесе,, и,, Диком белке,, пани Иоанна себя назвала Барбарой, так как у нее три имени : Ирена Барбара Иоанна. По документам Ирена Кюн.

-
-
Ответить

Да, точно, гг звали Иреной!!! А потом эту книгу зачитали, я купила новую, а она уже была не такая смешная, там перевод немного другой

1
-
Ответить

Украденная коллекция- это как раз по,, проклятому наследству,, фильм. Только он на польском, даже без титров

-
-
Ответить

По поводу ирландского. Как раз правила произношения в нем достаточно последовательны. Если их выучить, то в большинстве случаев проблем быть не должно. А грамматика да, заковыристая)

-
-
Ответить
1 год назад
На этот комментарий прилегла кошка.

Как-то пробовала научиться выговаривать это самое валлийское лл, которое и не л вовсе) Это тааак надо язык вывернуть)

2
-
Ответить
1 год назад
ХАЛК СТЕРЕТЬ ЭТОТ КОММЕНТ!

Все эти «открытия», что одни и те же имена в разных языках произносятся по-разному - это просто детский сад какой-то! Но зато неисчерпаемый запас тем для новых статей))

20
-
Ответить

Какая чушь. Сколько языков - столько и произношений. То, что у нас Пенелопа, в Америке Пенелапи, в Испании Пенéлопе (и, кстати, ни разу не ПенелопИ или, прости Господи, ПАнелапи). Ну и далее по всему списку. А посмотреть американские передачи и утверждать, что именно так правильно - очень в стиле адме. Чертовы дилетанты, дорвавшиеся до онлайновских словарей и ютубов.

23
-
Ответить

О, Господи... Да в русском просто нет таких звуков! Всё. Смысл спорить "у" в слове или "в", когда там совсем третий звук "w"? И Круз никакая не ПАнелопи, и Феникс не Уакин...

6
-
Ответить

Там вообще межзубный, так что я её на манер лондонского гетто буду теперь Крув называть :D

-
-
Ответить

«На русский язык слово blanc переводится как «белый» и произносится как «бланк».
Нет, дорогая редакция. Произносится как «блан» – с носовым «н». Это прилагательное мужского рода, поэтому конечная согласная не произносится без гласной.
Поэтому Леблан – правильно.

46
-
Ответить

С точки зрения правильного употребления французского это должно звучать как "лёблан".
А это значит, что авторы Адме разбираются лучше, чем вы. Вы же всего лишь главный редактор в каком-то непонятном авторитетном издании. Куда вам, чесслово, не позорьтесь

19
1
Ответить

А Ева Грэн?
Там же закрытый звук [e] в имени, который не встречается в русском, и с непривычки ухо слышит как [i]...
Была бы Ève - звучало бы [ɛ]
Фамилия шведская, читается как ГрЭн, по авторитетному мнению тёти Вики : "Prononciation en français de France retranscrite selon la norme API. /ˈgʁeːn/ suivant la prononciation suédoise et non anglaise, son patronyme ayant pour étymologie le substantif suédois « gren » Écouter (« branche »). Ainsi, la prononciation de son nom de famille est équivalente à celle du mot français « graine »."
И эти люди учат меня жить....

4
-
Ответить

Спасибо огромное! Это очень полезная информация. Теперь я смогу правильно окликнуть на улице встреченного селеба! И он поймет, что я зову именно его!
Ведь звезда может оказаться на улицах нашего города в любой момент!

25
1
Ответить

Ну тут уж как повезет.
Я каждый день оглядываю улицы в поисках селебов. К сожалению, пока никого...
Но зато я в полной готовности к встрече! Это меня греет

13
-
Ответить

Ох, пока каблук не блестящий.
Что-то стёрлось из памяти, что писали авторы Адме по этому поводу. А вдруг блестящий каблук не в тренде? Я не могу так рисковать.
Что же делать, я в замешательстве.

-
-
Ответить

Наоборот, какая-то звезда надела блестящие каблуки и стала предметом обсуждения! А еще есть беспроигрышный вариант - туфли в стиле Вупи Голдберг

-
-
Ответить

В редакции кто-то пошел на курсы английского?

-
-
Ответить

Эдми, Адме, Адми.. Просто оставлю это здесь: Вы удивитесь, впадёте в транс и шокируетесь до мурашек, но названия стран в иностранных языках и их самоназвания разительно отличаются порой не только произношением, а даже и набором букв. Не благодарите😌

-
-
Ответить

статью не читала, но осуждаю (дизлайкнула). сочетание звездулек и плохого английского - это комбо-дрянь.

-
-
Ответить

Вообще-то авторы постарались вас просветить. Я вот, например, полностью в мурашках от того, что теперь знаю как верно окликнуть Лебланка

-
-
Ответить
1 год назад
Этот комментарий будет опубликован в 2236 году.
1 год назад
Нет комментария? Передайте вино, пожалуйста.

У меня есть авторитетный источник, которому можно полностью доверять.
Если в статье написано Лебланк, значит, Лебланк

-
-
Ответить
1 год назад
Комментарий нашел портал в Нарнию и решил не возвращаться.

"Eva с фр. произносится как Ива, blanc с фр. произносится как бланк... "
Дальше читать не стала 🤣🤣🤣

-
-
Ответить

то что оказывается белый в фр.языке произносится как бланК заставило мой глаз нервно типать, а как же Монблан или белая гора...

-
-
Ответить

а насчет имен это есть такое дело:
работала в компании, разрабатывающей софт для клиентов под заказ. разработчики себя сами называли, так и получалось, что Игорь и Егор звучали одинаково, а Иван звучал как Evan. прикольно было с Филиппом, который поехал в командировку к клиенту и поставил его в тупик: по паспорту загран. он Pylyp, в чате Фил, а зовут его Филипп.

-
-
Ответить

А Митхун Чакраборти вовсе не Митхун Чакраборти. Меня на эту тему просветил пакистанец, случайно заглянувший ко мне в скайп.

-
-
Ответить
1 год назад
Сдаётся место для комментария.

А как быть с японцами? Леблан там , вероятно, будет Ребран. Не окликать что ли? Я если я шепелявлю и логопед не поможет - скромно заткнуть фонтан?

-
-
Ответить

Цельтесь сразу тем, что попадётся под руку, желательно в голову. Получит яблоком по затылку, обернётся как миленький, а потом в полиции сам правильно представится

-
-
Ответить
1 год назад
Упс. Мы не хотели удалять. Так получилось.

жена моего бывшего босса Андрея Комолова взяла его фамилию, но не Комолова, а Комолоф. теперь она Бэт Комолоф.

-
-
Ответить
1 год назад
Комментарий удалил сын маминой подруги.

Удивило только, что я столько лет произносила СиДни Кроуфорд

-
-
Ответить
1 год назад
Этот комментарий слишком хорош, чтобы показывать его всем.

а Джейсон Стетхэм, который только недавно стал Стейтемом.
или Ким Бейсинджер, которую правильно называть Бейсингер.
та же Сандра Баллок, которую правильно произносить как Буллок...

-
-
Ответить

Похожее