15 нюансов советских мультфильмов, о которых раньше знали только настоящие любители мультипликации
Популярные советские мультфильмы радовали не одно поколение маленьких зрителей. И даже современные малыши с удовольствием смотрят приключения героев, которых обожали их родители. А все потому, что каждая деталь анимации была так тщательно продумана, что равнодушных не оставалось. А кое-какие нюансы создания до сих пор обсуждаются зрителями.
Мы в ADME обратили внимание на любопытные факты о мультфильмах, которые раньше не замечали.
1. Ну, погоди!
-
С одной стороны, столкновение Зайца и Волка было понятным: условное добро противопоставлялось злу. Но в каждой новой серии зрители видели в Волке и хорошие черты. В какой-то мере он был отражением бунтарской молодежи 70-х и 80-х годов, ведь именно на нем зрители замечали модные вещи с налетом «запрещенки», у него были хулиганские прически, вредные привычки. Заяц же — вечный мальчик-отличник. Некоторые критики и зрители отмечали, что конфликт главных героев — это метафора на конфликт бунтарей и отличников, а по мнению других — рабочего класса и интеллигенции.
2. Винни-Пух
- Табличка «Посторонним В», которая висела на домике Пятачка, — вовсе не сокращение от фразы «Посторонним вход воспрещен». Это отсылка к книге «Винни-Пух» Алана Милна. Посторонним — это фамилия дедушки Пятачка, а «В» — первая буква его имени.
- Всем известно, что Винни-Пуха озвучил Евгений Леонов, но не все знают, что актер не менял голос, просто запись ускорили, потому что настоящий голос показался мультипликаторам слишком низким.
3. Малыш и Карлсон
-
Многих зрителей волновал вопрос, почему в первой и второй серии мама Малыша выглядит по-разному и меняет поведение, как будто становится другим человеком. Строгая и решительная дама в очках превращается в мягкую женщину с тихим голосом, выглядит меньше ростом, и даже профиль ее меняется. Некоторые зрители предполагали, что мультипликаторы сделали такой ход нарочно, чтобы еще больше подчеркнуть «монументальность» Фрекен Бок.
-
Интересно, что планировалось выпустить третью часть мультфильма — «Карлсон опять проказничает», но идею так и не воплотили в жизнь. Возможно, там мы бы увидели третье прочтение внешности мамы.
-
Кто-то считает, что мультфильм отражает события в книге. Но многих характерных черт мультяшного Карлсона не было в герое Астрид Линдгрен. Например, Карлсон не ревновал Малыша к его собаке, но ревновал к друзьям. В книге никогда ничего не говорилось о варенье, а любимым блюдом Карлсона были мясные тефтельки и торт со взбитыми сливками.
-
Многие крылатые фразы из мультфильма «Малыш и Карлсон» были импровизацией актеров. Самые известные выражения «не по сценарию» — это «День варенья» и «У вас молоко убежало».
4. Приключения кота Леопольда
-
В мультфильмах о бесконечной борьбе доброго кота и хитрых мышей есть много отсылок к известным советским фильмам. Кадры перерисовывали очень похоже. Например, в серии «Прогулка кота Леопольда» мыши выбрасывают на дорогу бочку с маслом, чтобы помешать коту проехать. Такая же сцена есть в фильме «Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика», когда герои Никулина и Вицина поступают так, чтобы задержать Шурика и его друга.
-
В одной из частей мультфильма есть факт, которому зрители так и не нашли объяснения. В городе, где живет Леопольд, проживает также очень много собак — они работают в магазинах, больницах, на почте. Но в то же время во дворе у Леопольда в будке есть пес, который выполняет уже роль домашнего животного. Почему случилась такая несправедливость и чем он отличается от других собак — неизвестно.
5. Аленький цветочек
-
«Аленький цветочек» создали в 1952 году, но мультфильм смотрится очень современно благодаря очень плавным движениям персонажей. Такой эффект достигался благодаря технике «эклер». Актеры отыгрывали сцены в реальности, их записывали на кинопленку, а потом переводили силуэты на экраны и бумагу с помощью специального аппарата. Использовали и «спецэффекты»: например, актер, который играл Чудище, накинул халат и на спину положил подушку, чтобы создать эффект горба.
6. Жил-был пес
-
Харизматичный Волк сначала был нарисован по-другому, а озвучивать его должен был Михаил Ульянов. Но потом решили пригласить Армена Джигарханяна. Считается, что Волк был нарисован специально под внешность Горбатого из «Место встречи изменить нельзя», чью роль и исполнил актер. Но режиссер говорил, что это получилось подсознательно и что он очень боялся реакции Джигарханяна. «Когда он впервые вошел в тон-ателье, меня прошиб холодный пот. На рояле были разложены эскизы персонажей. Я увидел сутулого Армена Борисовича — ну вылитый Горбатый из сериала „Место встречи изменить нельзя“! А он приблизился к роялю и посмотрел на точно такого же нарисованного мною Волка. И я подумал, что Джигарханян сейчас обидится и меня убьет. Но он глянул и прохрипел: „А что, ничего. Хороший волк!“»
7. Возвращение блудного попугая
-
Веселого и характерного попугая Кешу некоторые современные зрители сравнивают с начинающим стендапером. Для других же он скорее олицетворение образа трудного подростка. Так считают и психологи, именно поэтому они используют данный мультфильм как пример решения конфликтов с ребенком. Он позволяет проиллюстрировать теоретические знания яркими, иногда немного карикатурными примерами.
8. Снежная королева
-
Внешность Снежной королевы так разительно отличается от внешности остальных персонажей мультфильма, потому что ее рисовали по технике «эклер» (как и в «Аленьком цветочке») с озвучивавшей ее актрисы Марии Бабановой. Актрису гримировали и снимали на пленку.
-
Когда мультфильм в конце 90-х стал популярен за рубежом, роли озвучили известные актеры. Например, во французской версии Снежную королеву озвучила Катрин Денев, а в англоязычной версии за Герду говорила Кирстен Данст.
-
Режиссер Хаяо Миядзаки признался, что этот мультфильм стал толчком к тому, что он решил заняться анимацией.
А вы знали об этих деталях в любимых мультиках? Может быть, вам известны другие интересные подробности?
Комментарии
Но Вы, я так понимаю, этот "сисечный" вопрос и без Adme уже изучили ;))
Ну она же медийная личность - силиконом подогнала под стандарты))
Ну вот и решилась проблема бюста мамы дяди Федора - лифчик пятого размера на грудь первого с ватой внутри для надежности))
Ну не пятого, а уверенную троечку сделала себе подручными средствами, пока пластическая хирургия до широких масс не дошла)
Широких и не очень)) Мой первый лифчик был куплен без меня и без примерки на рынке мамой. Он был мне нормально так широк по объему, мама на машинке по бокам швы делала, которые потом руками ощущались, натирали, да и просто не удобно было. Ох, эти дикие времена.
Это не пластическая хирургия дошла, а я сама до этого дошла, на лыжах!!! Ой, простите, подручными средсвами)))
Да что там тема бюста, у них в каждой серии разные мальчики. Уходил с матроскиным одни пацан, домой возвращался совсем другой. Вот это тема...
Что-то тут у вас написано странное: "Табличка «Посторонним В», которая висела на домике Пятачка, — вовсе не сокращение от фразы «Посторонним вход воспрещен»." В оригинале написано "TRESPASSERS W", что как раз и является обрывком таблички "Trespassers will be prosecuted", что с английского и переводится «Посторонним вход воспрещен», так что это именно сокращение этой фразы. Просто Пятачок думал, что его дедушку звали Trespassers William, или в переводе Посторонним Вильям.
А тем, что голос Леонова был ускорен, пользовались шутники на ютубе, накладывая его же ускоренный голос из других фильмов на речь Винни Пуха. Например, как тут https://www.youtube.com/watch?v=1UkjIiY0Rsw
Всегда думала, что Пятачок сам придумал это Посторонним Вильям. Одна моя знакомая с пеной у рта доказывала, что Посторонним – это фамилия, и читать ее следует с ударением на «и»: ПостороннИм. 😁
Иногда и продолжение бывает: "Trespassers will be shot, survivors will be shot again", как бы так хорошо это перевести... "В нарушителей будут стрелять, а если они спасутся, то в них будут стрелять еще".
"Нарушителей застрелят, а потом догонят и еще раз застрелят" :).
Насчёт этих вот "ускорений". Сдаётся мне, что многие советские/российские комедии тоже ускорены, в частности "Служебный роман", "Кушать подано...", "Профессор в законе". Я смотрела их на скорости 0,85 - и буквально наслаждалась. Расслушала всё то, что раньше не понимала, увидела жесты, взгляды, моментики, которые раньше пролетали мимо глаз. Вот, попробуйте сами - убедитесь. А про Леонова-Винни-Пуха я и сама ещё в детстве догадалась, это ж ежу понятно ;)
Абсолютно.
А почему нет?
Дональд Дак ест курицу, что можно добавить)))
Утки и куры - не близкие родственники, на уровне класса (птицы). Утка, поедающая курицу, - не более смешно, чем человек, поедающий корову. Та же степень родства.
А если это был гусь? Индейка?
Индейка - то же самое, что курица (в плане родства с утками).
Гусь - более близкий родственник, на уровне семейства. Это примерно как человек ел бы гориллу.
А если курица съест гуся, это тоже самое, если корова съест человека?
Корова человека, человек корову, волк свинью, тюлень выдру... Всё одного уровня.
Спиздил ветку по накурке
И сижу её смотрю.
Было много прутьев в парке,
Только этот я люблю
Для меня стало откровением, что в книге про Карлсона не фигурирует варенье. Проверил - блин, точно ведь!
В качестве версии и без претензии на достоверность: в Швеции исторически заготовками ягод не занимались, варенье не варили. Производство сахара началось достаточно поздно, но и тогда шведы в основном заготавливали кислые лесные ягоды (бруснику, клюкву) с малым количеством сахара, не сильно подвергая продукт увариванию. Более подробно - сюльт или сильт см. в Интернете. Похоже, что заготовки были не очень вкусными и не пользовались популярностью у детей. Исходя из этого, я думаю, что употребление сказочным персонажем не особо любимого детворой продукта едва ли могло поразить воображение читателя, поэтому Астрид Линдгрен предпочла кормить Карлсона тефтельками и тортом со взбитыми сливками.
Также упоминались засахаренные орехи и еще много разных сладких штук, которые не так шикарно выглядели бы в мультфильме, как огромная банка варенья.
А в мультике Карлсон сказал: "Эх, попадёшь к вам в дом - научишьсь есть всякую гадость" не на колбасу ли?)
Есть! В серии "Карлсон вернулся" (где Фрекен Бок появляется) Карлсон просит торт со взбитыми сливками, но Малыш говорит, что торта нет, а есть колбаса жареная. Что ответил Карлсон-в комменте выше)
p.s. я почему помню: эта фраза-наш домашний афоризм. Если, допустим, кто-то не очень хочет есть суп на обед, то именно так высказывает своё недовольство: попадешь к вам в дом-научишься есть всякую гадость))
Наш Карлсон-убеждённый сладкоежка)
«Специальный прибор» - это ротоскоп. А про озвучку Снежной королевы могли бы и подробнее. Впервые на английский мультфильм озвучили аж в 1959-м году. Кирстен Данст там и не пахло.
У меня ощущение что эта статья была уже, слово в слово и картинки такие же.
"Ну-погоди" не могу смотреть, меня раздражает заяц))
Из советских мультфильмов, снятых в технике "эклер", обожаю "Ночь перед Рождеством" и "Каштанка".
"Жил-был пес" - шедевр безоговорочно. По поводу сходства, немало советских мультипликационных героев очень похожи на артистов, озвучивших их.
"Карлсона, который живет на крыше" нам по вечерам читала мама, я обожала этого героя, мой брат ненавидел) Перечитала его в 23 года. Многое для себя открыла, чего не заметила в детстве. Например, мой любимый отрывок:
"― Я сказала, отвечай ― да или нет! На простой вопрос
всегда можно ответить «да» или «нет», по-моему, это не трудно.
― Представь себе, трудно, ― вмешался Карлсон. ― Я
сейчас задам тебе простой вопрос, и ты сама в этом убедишься.
Вот, слушай! Ты перестала пить коньяк по утрам, отвечай ― да
или нет?
У фрекен Бок перехватило дыхание, казалось, она вот-вот
упадет без чувств. Она хотела что-то сказать, но не могла
вымолвить ни слова."
всю мою жизнь это называлось "ротоскопия" и никаких эклеров.
Замечательно, что Вы занимались таким интересным делом и узрели самую суть моего комментария.
...обиженные вздохи недолайканности.
у вас раздвоение личности? люди видят только то, что хотят. у меня про ротоскопию просто к слову сказано без намёка на претензию. но нееет. мне стали высказывать про какую-то самую суть.
где тут "всю мою жизнь это называлось "ротоскопия" и никаких эклеров." резкость? в чём? как тут можно усмотреть хоть какую-то резкость? написала комент, относящийся и к статье и к комменту, в котором упоминается этот эклер. как можно везде видеть злость?
про вздохи была реакция на "саму суть". короче, мир-дружба-жвачка. никого обижать не хотела
))) а я не помнила этой фразы, мне было 6, когда мама читала, я тогда не знала значения слова "коньяк"))) когда уже будучи взрослой перечитывала, как же я смеялась))
Странно, что про Остров Сокровищ не упоминают. А ведь там использовался крутые эффекты "смены плана" - "поворота камеры". А-ля 3D, только полностью нарисованный.
Предшествовавшие ему "Приключения капитана Врунгеля" и "Доктор Айболит" того же Черкасского тоже выделяются)
Да, у Татарского тоже оригинальные, ни на что не похожие мультфильмы. Жаль, рано ушел.
Вообще в СССР было очень много мультфильмов разных техник, жанров. Уверена, даже я, большая поклонница советской мультипликации, не все видела)
и "Пластилиновая ворона", "Падал прошлогодний снег" Татарского
шутка? потому что корове седло вообще не нужно?
На тему собак из Леопольда все просто. Есть большая группа приматов, куда входят и люди. Но мы, вроде как, высокоразвитые существа с одеждой , работой и пр. А шимпанзе и орангутаны - питомцы. Так и тут.