Господи, адме, да наймите вы переводчика с английского наконец.
"Собачка, которая помогает тестировать видеоигры" в оригинале "упорно работает над разработкой видеоигр".
Да даже гугл транслейт перевел правильно, что не так с вами?
Комментарии к статье «20+ песиков, которые сами себе могут заработать на косточку»
:)))
"Или такой пустячок: сидят эти герои в монастырской келье: в разговоре — пауза, и стоит тишина, «только из розария доносилось щелканье соловья». Я видел оригинал: соловьев там не было. Только сухо щелкали в тишине четки. Четки по-английски — «rosary», а поскольку переводчик, как обычно, поленился посмотреть слово в словаре (выглядит-то знакомо!), он приплел к случаю соловья, здраво рассудив, что розарий сам по себе обычно не щелкает.":)))
Целиком можно почитать здесь
https://knijky.ru/books/dyuna?page=364
С 365 страницы о переводах вообще, а кому интересно - можно читать с 358, там сначала о ляпах в переводах "Дюны" Френка Герберта
ну да, прикинуть, зачем на собаке какие то странные датчики тоже не додумались))
Какие славные пёсели)
Няш мяш ?
Когда-нибудь и у меня будет собака!
Эх, где бы найти время на неё...
собака выбивает показания из детей в суде))
Очень интересно было бы почитать про собак-спасателей на пляже!:) Выглядят они и правда профессионально!
Ха! Собачка Тор набрала вес как и настоящий Тор в последнем фильме!)))
Моего собакена тож Расти зовут