))))
Комментарии к статье «26 вау-фактов об английском, после которых сложно удержаться от изучения языка»
Это что значит?
Хоть бы статью прочитали
Вот-вот
Именно
)))
Изыди бот
Всё комментировать не буду, но про blonde и blond почитайте, лучше, здесь https://www.dictionary.com/e/blond-vs-blonde/ И я, как переводчик, не советую слишком напирать на гендерную разницу при употреблении этой пары слов.
И язык не "староанглийский", а "древнеанглийский". И намешано там не только с французским, а с кучей всего. Вернее сказать, что среднеанглийский язык сильно смешался со старофранцузским. *вспоминает учебник по истории английского языка и седеет*
)))
Похоже на правду
Самолеты тоже she, да и многие автомобили :)
Приольно
"Современный английский — результат смешения староанглийского и французского языков". Наверно, корректнее было бы сказать " имеются заимствования из французского"...
Корректнее было бы сказать, что одной из основных причин наличия огромного количества синонимов в современном английском языке является активное заимствование слов, используемых в различных сферах жизни, из французского языка в среднеанглийский период. Причём заимствовали столько, что сместился баланс между "родными" словами и заимствованиями.
Это я не поленилась и посмотрела, что в учебнике написано, освежила память )))))
То, что "the" - самое употребимое слово в английском, я узнал из рассказа Эдгара По "Золотой жук", где персонажи расшифровывали пиратскую записку :).
Еще пара бесполезных фактов об английском языке:
- в словосочетании Pacific Ocean три буквы "с", и все три произносятся по-разному.
- В словосочетании South Ireland задействованы по разу 12 наиболее часто используемых букв в английском языке. Еще одно слово, использующее по разу эти же 12 букв - "outlandisher" (иноземец).
Зашла сюда из-за Тома Фелтона на обложке)) (если кто не знает, играл Драко Малфоя в ГП)
ladybird - божья коровка в Британии, а ladybug - в Америке.
Torch или flashlight - это все же фонарик в Гарри Поттере, а не факел.
Все слышали легенду о том, что американские издатели посчитали что никто не будет читать книгу, имеющую в названии слово "филосовский"? И поэтому the philosopher's stone превратился в the sorcerer's stone?