Буква Ё с точечками не используется в текстах, предназначенных для носителей русского языка старше 18 лет, поэтому некоторые слова произносятся неправильно
Буква Ё используется там, где не очевидно, какая буква должна быть. Например, слово «елка» все прочтут правильно. А в словах, например, «все» и «всё» обязательно писать нужную букву, я считаю, для того, чтобы улучшить читаемость. Не по-людски заставлять человека возвращаться обратно к началу предложения, после того, как он поймет, что контекст подразумевал другую букву.
уверяю вас, я распознала задумку автора :) Но мне кажется странной такая формулировка. Я бы даже в детстве, прочитав этот текст, похихикала бы, мол у Толи и Веры две мамы! Без всякой греховщины, конечно. А теперь вот вместо разумного-доброго-вечного видится всякая дрянь. Увы.
Зрите в корень - стихотворение О МАМАХ! Папы тут ну совершенно ни при чем. Вы всё-таки НЕ распознали задумку автора, увы. И особенно странно слышать "Я бы даже в детстве, прочитав этот текст, похихикала бы, мол у Толи и Веры две мамы" - неужели кто-то из современных взрослых соотечественников не читал этого в детстве?!
Ндаааа... Вот про таких и шла речь в каментах под статьёй о полных моделях... Стихи читать надо было в детстве. А уж сейчас так прям обязательно. Вместо того, чтобы размышлять о толерантности.
И что не так с "один за одним"? Как бы должно быть - "за другим"? В чем же столь принципиальная разница? "В полях один за одним, как пузырьки в воде, вспырскивали с чувыканьем жаворонки" - Толстой. Его тоже убьете?
"Один за одним, один за одним… с рожками, в пиджачках… мал мала меньше…" (И. А. Бунин).
"Один за одним торопливо спускались по веревочному трапу двадцать четыре гребца, прыгали в качающуюся у борта большую шлюпку и рассаживались по банкам" (К. М. Станюкович).
"Усталые лошади фыркали, люди один за одним соскакивали в грязь" (И. C. Тургенев).
Полагаю, литературные классики владеют языком лучше вас. Может это не коверканье, а ваша личная странность, не дающая принять нормальную фразу? В чем же столь принципиальная разница - ответ остался без ответа. А толковый словарь только подсказал, что "Один за одним это - Друг за другом; один за другим"
И все-таки, что не так во фразе «один за одним»? Раз уж классики и словари не авторитетны, то приведите источник, который нас действительно научит языку.
Да тут все просто - человека бесит. Так что все должны исправиться и не бесить. Предположим, меня бесят ники, записанные латиницей - Van Rijn, поменяйте ник! Ибо меня бесит! А если серьезно, Van Rijn, то ваше "бесит" - ваша проблема. Нужно над собой работать, что бы не бесило, а не требовать от других следовать вашему выпендриванию. Мир не пойдет за вашей прихотью. А что не так в этой фразе - ответа так и нет.
"Ветра" - не "ветры" сводят нас с ума.
А еще - МурмАнск, например.
Что мешало написать "папа с мамой", например?
Вот про таких и шла речь в каментах под статьёй о полных моделях...
Стихи читать надо было в детстве.
А уж сейчас так прям обязательно. Вместо того, чтобы размышлять о толерантности.
"Один за одним, один за одним… с рожками, в пиджачках… мал мала меньше…" (И. А. Бунин).
"Один за одним торопливо спускались по веревочному трапу двадцать четыре гребца, прыгали в качающуюся у борта большую шлюпку и рассаживались по банкам" (К. М. Станюкович).
"Усталые лошади фыркали, люди один за одним соскакивали в грязь" (И. C. Тургенев).
Полагаю, литературные классики владеют языком лучше вас. Может это не коверканье, а ваша личная странность, не дающая принять нормальную фразу? В чем же столь принципиальная разница - ответ остался без ответа.
А толковый словарь только подсказал, что "Один за одним это - Друг за другом; один за другим"
А если серьезно, Van Rijn, то ваше "бесит" - ваша проблема. Нужно над собой работать, что бы не бесило, а не требовать от других следовать вашему выпендриванию. Мир не пойдет за вашей прихотью. А что не так в этой фразе - ответа так и нет.
И ещё, корёжит когда слышу "кремА".