Комментарии к статье «17 случаев, когда ремонт закончился фразой «И так сойдет!»»

К тексту статьи
Уведомления

Только это цепь для бензопилы, а не велосипеда.

12
-
Ответить

С языка сняли. Я хотел написать, что у владельца гаража есть не велосипед, а бензопила, так что ворам стоит трижды подумать...

7
-
Ответить

Ну бензопила или велосипед, какая разница - "и так сойдет" :) (18-ый случай от Adme)

5
-
Ответить

Может вы не в курсе, но пишется "зашпаТлевать". ШпаТлёвка. ШпаТель. Тупо портите впечатление от сайта безграмотностью.

2
7
Ответить
5 лет назад
Этот комментарий был опасен для окружающих.

Оба варианта правильные. Так что и шпаклевка, и шпатлевка — одинаково грамотно. Обратитесь к словарю Даля и к сайту грамота.ру

4
-
Ответить

А ещё вам теперь можно кофе среднего рода пить.

1
2
Ответить

Для меня словари Ожегова и Даля — авторитет. А слова человека который считает, что шпа(к/т)левка от слова шпатель — занятны)))) то есть корень слова шпат-, а -левк- — это тогда что??? Конечно, не смею подвергать сомнению слова человека, считающего себя грамотнее Даля и Ожегова

1
-
Ответить

Если бы вы потрудились подумать, то поняли бы, что слово "шпатель" от слова "шпатлёвка" и не устраивали бы здесь шапито. А словарь Даля не зря называется "Толковый словарь ЖИВАГО великорускаго языка". Даль был фанатик и собирал все слова, которые слышал. И в Санкт-Петербурге и в деревне Говнище Тверской области. Русский вокабулярий потому и меньше того же английского, что в него вносят не все слова подряд. И сарказм ваш здесь не уместен, так как возможно я не грамотнее Даля и Ожегова, но грамотнее вас наверняка (взять хотя бы гроздья непонятных знаков препинания в вашем письме). Если вы ни в коем случае не можете допустить, что бы последнее слово осталось не за вами, то, будьте любезны, напишите его - я не стану дальше спорить.

-
2
Ответить

Вот тут, скорее, наоборот, т.е., исходное - шпатель. По крайней мере достаточно известный этимологический словарь Фасмера выводит слово "шпатель" от польского szpatel или немецкого Spatel (кстати, словарь иностранных слов с этим соглашается). А их, в свою очередь, от итальянского spatola, происходящего от латинского spatha. Spatha же имела несколько значений, от того же "лопатка для размешивания" до "широкий обоюдоострый меч" (другая линия развития этого слова привела к "шпаге" :-) ), а также и "финиковая пальма" (видимо, по форме листьев).
Что до "шпаклевка", то это, скорее всего, просторечное искажение слова "шпатлевка" (звукосочетание "-тл-" для русского языка тяжелее в произношении, нежели "-кл-"), закрепившееся в языке и ставшее нормой.

4
-
Ответить

Корень, скорее, "шпат(е)л-". Гласная выпала, в разговорной речи "шпателевка" (обработка с помощью шпателя) быстро превратилась в "шпатлевку", а затем и в "шпаклевку". А "-евка" вполне аналогична "-овке" ("буксировка", например, от "буксир").

4
-
Ответить

Да, у Ожегова этого нет, и в "Орфоэпическом словаре русского языка" 1986 года тоже нет. Но язык - штука непостоянная, откуда взялась "шпаклевка" и куда делась "шпатлевка", я выше написал. Все это можно найти и в сети.

1
-
Ответить
5 лет назад
Здесь были скандалы, интриги, расследования.