Из этих только в немецком есть склонение по падежам, хотя и в нём основные изменения в артикле. А так в любом языке с падежными изменениями можно наблюдать подобное.
Глагол «одолеть» не является устаревшим: «одолею», «преодолею». Другое дело, что чаще он используется в художественной речи. Но тем не менее это отличный действующий синоним глаголу «победить». )
Уж извините неумную, увы, ваших слов недостаточно для понимания. Так как сия загадочная 2я "силиконовая" долина называется на английском, чтоб поискать в гугле, ибо на русском он выдает только одну, кремниевую.
Русский язык не мой родной. По этому, при общении с теми кто говорит на нем, всегда на перед приношу свои извинения если что-то скажу не так. Но почти всегда получаю замечания/комплименты/констатацию факта о том что знаю или использую его чуть ли не лучше чем те, кому он родной. Соответственно, приношу свои извинения за все возможные грамматические ошибки. ?
Все весело, пока ... нехорошие люди написали в договоре на приватизацию вместо: ПУдовой Валентины Михайловны - ПудовОй Валентин Михайлович. И всё, теперь в суд. ((
Моя знакомая выкупила заброшенное здание под пекарню, но в госструктуре ошиблись с дробью и выдали ей все документы на стоящий рядом 8-ми подъездный 9-ти этажный жилой дом!
Взял в руки зарегистрированный гос. документ - не отходя от кассы проверь правильно ли указаны ФИО и паспортные данные. Тогда не поздно сунуть его назад в окно с гневным воплем - Да вы чё написали, не смотрите что ли?! - Возьмут, заберут, исправят. Забрал, ушёл - всё, в суд. Сейчас стараются избежать таких оплошностей, для чего пишут "Иванов Иван Иванович, пол - мужской" и "Пупкина Пульхерия Калистратовна, пол - женский", не говоря уж о том, что если в документе указано имя типа Сунь Вынь, то никакой чиновник не угадает пол индивидуума :-))
Вот, я так на работе письмо напишу. А потом сижу, разбиваю одно большое сложносочиненно-подчиненное предложение на много маленьких простых. Иначе коллеги могут не понять, а чего ж я, в конце концов, хотела. еще тоже спрашивали, почему у меня столько занятых в email-ах.
А мне еще в вузе руководитель курсовиков и диплома красным все мои творения разрисовывал "Пишите простыми предложениями!" Когда я пошла работать и стала читать бумаги от коллег... Как я его стала понимать!)) Недавно читала книжку одного научного светила. Пишет об интересном, но, пока дойдешь до конца предложения, забываешь, что было в начале.)))
И сейчас это никуда не делось. На работе служебки пишем постоянно. Уже навострилась четко формулировать. Чем выше начальник, тем короче и чётче должна быть ему записка. У нас один дядька работал, прям мастер своего дела. Самое лаконичное письмо мог чуть не вдвое сократить.
Конечно! Очень люблю таких работников. Я как-то всегда думала, что написать документ, чтоб было коротко и ясно, не проблема. Когда столкнулась с проверкой и визированием шедевров, поняла, что еще какая проблема!
Мне не сложнее. а просто лениво.))) Я по жизни много занятий провела, как лекций, так и семинаров. И всегда писала только коротенькие конспекты. Последний раз, когда надо было представить текст на утверждение, просто передирала кусками из и-нета на от ...ись. ))) А когда проводила семинары, смотрела на заголовки.))))
Ну так далеко мы и помыслить не могли.)))) Хотя если приходилось писать что-то похожее, потом при прочтени возникало дикое желание улучшить и реакция: И шо это за бред я тут накарякала???
А мне нравится в ответ на требования руководства предоставить объяснительную записку (очень у нас любят это дело) составить манускрипт с длиннющими предложениями, диким нанизыванием падежей и таким мощным отрывом подлежащего от сказуемого, что без карандаша вообще не понятно, о чем речь. А если еще сдобрить текст десятком архаизмов - м-м-м, красота! И знаете, за 10 лет пока никто неудовольствий не высказывал
Пять не пять, врать не буду, а на сколько-то строк однажды расщеперилась в рамках конкурса лит.сообщества))) но там сама тема располагала к тягучим предложениям со множеством метафор, олицетворений и прочих приемов)
А есть такая - Майк Маккормак, "Солнечный корсет". Её я не читала, правда, только собираюсь. А из нашего - рассказ Пелевина "Водонапорная башня", тоже в одно предложение)
Ну логично, учитывая, что круговое движение по солнце звалось "посолонь", а наоборот, соответственно, "противусолонь". С другой стороны, солнце являлось воплощением Ярилы, крайне, эээ, эмоционального бога, но подозреваю, что таки не ипостасью было, а помягше, всего лишь спутником и олицетворением силы
Читала, что с зонтом наоборот получилось. Изначально его называли именно зонтик, потому что произошло от нидерландского слова “zondec”-навес от солнца. А в дальнейшем, видимо, решили, что -ик это уменьшительно-ласкательный суффикс и безжалостно его отсекли. В общем, за зонтик обидно как-то. Интересно, есть ли ещё слова, у которых -ик это часть корня, а не суффикс, как-то ничего в голову не приходит.
Такая фигня работает в любом языке с алфавитом, если первая и последняя буквы слова остались на месте. :( Это происходит потому, что наш мозг не читает слова по буквам, а распознаёт целиком. Но Крис Прэтт крут. :)
Да большинство ж так говорит, это нормально) Я просто фанат норм литературных и вообще русского языка. Не злобствующий) Просто в силу профессии. Злобствую только на домашних. Например, сын-подросток пишет в 12 ночи "мам, не волнуйся, я девченку провожаю", а я в ответ - "девчонку пишется через О!" :)
Я как-то, читая про историю Ирландии, наткнулся на непонятное слово «Гомруль». Этим странным сочетанием звуков называлась их борьба за независимость. Я был уверен, что это слово исконно ирландское, поскольку ни одного слова на ирландском не знаю. Неудивительно, что с независимостью выходила всякая фигня — как вы лодку назовёте, так она и гомрульнёт. Но потом я выяснил, что это наши переводчики накосячили, ещё до Петра, наверное. В те замшелые времена русская буква «Г» произносилась на украинский манер как «Хэ» и была ближе к английской «H». И поэтому Харрисон Форд стал Гаррисоном, Хитлер стал Гитлером, а Хамбург — Гамбургом. И только изворотливый Шерлок Холмс каким-то чудом не стал Голмсом. Ну а загадочный Гомруль это криво переведённый Home Rule, то есть самоуправление. А я уже думал, что начал ирландский язык изучать.
Ну там логика другая) произношение звуков г-х в русском не менялось. Изменились правила транслитерации в переводе. Раньше h «переводился» на русский как г, а английское w - как в (ватсон). Начиная с середины примерно 20 века - как х и у (извините)) соответственно.
-
-
Ответить
4 месяца назад
Уборщица тётя Маня случайно стёрла этот комментарий.
Ладно, ладно А это забыли? Уровень для начинающих: "Три ведьмы разглядывают трое часов "Свотч". Какая из ведьм разглядывает какие часы?" Теперь по-английски! Three witches watch three swatch watches. Which witch watches which swatch watch?
Для продвинутых учеников: "Три ведьмы-трансвеститки разглядывают три кнопочки на часах "Свотч". Какая из ведьм трансвеститок разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?" Теперь по-английски! Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watches which Swatch watch switch?
Для профи: "Три швейцарских ведьмы-сучки, желающих изменить свой пол, разглядывают три кнопочки на часах "Свотч". Какая из швейцарских ведьм-сучек, желающих изменить свой пол, разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?" Теперь по-английски! Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch', which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch switch?
Перекручено под новые реалии. В оригинале другой смысл был. switch это также тонкий прутик, соответственно switched - высеченная прутом, по отношению к ведьмам это и логично, а не новые девиации. Хотя желающие быть высеченными те ещё девиантки эпохи средневекового садомазо 😂
Это бородатая история и многие ее знают, но просто чтоб напомнить...
Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т.е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала. Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный» , то сидение - это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение - атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.
– Моя фамилия Ге, – сказал француз китайцу. – В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии. – Почему? – Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла. – А что плохого в колесе? – Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница», а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо – «девственный». – Но это, мягко говоря, не совсем… – Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
– Хорошо, теперь я напишу твое имя. – Моя фамилия Го. – Отлично, я начну твою фамилию с буквы G. – Что означает буква G? – У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H – во французском она все равно не читается. – Отлично! Дальше O? – Нет, чтобы показать, что G – произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H – чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится. – Hguhey… дальше O? – Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал «Го» и «Ге». – И всё? – Да.
Француз с китайцем почесали в затылке. – Хорошо, а какая у тебя фамилия? – Щекочихин-Крестовоздвиженский. – А давайте просто выпьем? – первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги
Последний текст - из жизни прямо. В моём родном городе переименовали улицу в честь независимости Казахстана. Ну ладно бы - улица Независимости. Но нужно обязательно на казахском - Тауельсиздик. Когда чиновников спрашивали - а как называть улицу в русских текстах? - А так и называть - Тауельсиздик и ни в коем случае не "Независимости".
Баяны, так баяны [:|||||||||:] у меня тоже есть ))
«Преподаватель: Сегодня мы учим множественные формы! Например, "Одна стена, две стены" Студент: «Ы» создает форму множественного числа как английский "S"? П: Типа того, молодец! С: Две стены, три стены, четыре стены, пять стены! П: Стоп! Пять стен С: … ? П: Если пять, то уже не нужно окончание. С. Понял. Значит 5 мам, 5 женщин, 5 девушк. П: Нет! Пять девушЕК. С: Почему? П: Сложно произносить много согласных вместе. Добавляем гласную. С: А как же "вздрогнув"? На мой взгляд, это обычно не смущает русских. П: Не умничай. Посчитай девушек. С: . . . 19 девушек, 20 девушек, 21 девушек. П: Стоп! С. Что случилось? П: Двадцать одна девушкА. С: How? Why? П: Бикоз, бикоз. А теперь сочиняй предложение. С: Хорошо. 21 девушка пришли в гос... П: Стоп! 21 девушка пришлА. С: Но они же пришли. А если 20, то - пришли? П: Молодец, совершенно верно! Они пришли. Но 21 пришла. С: Прекрасно, все ясно. А как насчет "эта девушка пришла, эти 3 девушки пришли, эта 21 девушка пришла? П: Не задавай больше такие вопросы. С: Ну ок. В принципе, я понял: Если 1 -ка, то 5 -ек. Значит 5 кошек? П: Молодчина! С: 5 мушек. П: Ты звезда! С: 5 белек! П: Нет! 5 белОк С: Почему? П: Так положено. А теперь добавь прилагательное. Например "смешные белки" С: Ок... 2 смешные белки, 5 смешные белок П: Стоп! С: Что?? Я сказал белОК! П: 5 смешнЫХ белок С: Почему? П: Их много. С: А четыре не много? П: 4 - нормальное количество. А Вы когда-нибудь видели 5 белок? С: Если честно, нет, но... почему 4 смешные а пять смешных? П: Так положено. С: Это какое-то безумие... Как 4 может так сильно отличаться от 5?? П: А как же Ваш английский?? "1 fish, 2 fish". Вот полное безумие! С: Ясно. Ну, 5 смешных белок. П: Ой, какая милая картинка, 5 прелестных смешных белок! Молодечик! А теперь мужские слова! "Стол" попробуй. С: Один стол, два столы. П: Нет-нет-нет. Два столА. С: То есть, когда больше, чем один, то слово станет женского рода? П: Нет. Это родительный падеж в единственном числе. С: Единственное? Но их два... П: Совершенно верно, их два, поэтому единственное число, молодец! С: А если 5? Также убираем конец слова? П: Нет, мой дорогой, Наоборот. Добавляем -ов. С: Пять столов? П: Молодчинка! Теперь другое слово попробуй. С: 1 палец, 2 палеца, 3 пал... П: Ой, боже ты мой! 2 ПальцА же. С: Но вы сказали, что сложно произносить много согласных вместе, поэтому добавляем гласную. Но тут мы убираем? П: Конечно убираем. С: 5 пальцов? П: Как ты думаешь? С: Неправильно... П: Конечно, неправильно. 5 ПальцЕв. Теперь склоняй слово "брат" С: 1 брат, 2 брата? П: Ну, ты мой умненький! С: 5 братов! П: Братьев! С: !!! П: Не надо так на меня смотреть, я всего лишь хочу тебе помочь. Теперь слово "мужчина". С: Ок... Одна мужчина, две мужчины, тр... П: Стоп! Что ты делаешь?? ОдИН мужчина. С: Но... Слово заканчивается на А… П: Мужчина должен иметь мужской род. Он же мужчина! С: Ок... Один мужчина, два мужчинаа П: Что за "аа"? С: К мужскому слову добавляем "а", нет? П: Не к слову мужчина же. Два мужчинЫ. С: Ок. Значит "мужчина" - мужское слово, но ведет себя по правилам женского рода? П: Да, умничка! Теперь добавь прилагательное. С: 1 послушный мужчина? П: Верно. С: Дальше нет подвохов? П: Нет, конечно. Русский язык - логичный язык! С: 2 послушные мужчины. П: Нет-нет-нет! Нужно мужское окончание прилагательного! С: Вы сказали, что это слово ведет себя по правилам женского рода! П: А я сказала, что прилагательное тоже так делает? С: Ну, нет. Эх. Ладно, тогда как правильно? Если количество 2, то нужен родительный падеж в единственном числе... 2 послушного мужчины! П: 2 послушных! С: Стоило ожидать... А как если 5? "Мужчинов"? П: "5 послушных мужчин" С: Ааа, помню, "мужчина" - мужское слово с женским родом. П: Вооот! Теперь средний род будем учить! С: А это что? Есть род, который не женский и не мужской? Такое может быть?? П: Конечно,может. Этот род для всего, что между ними. Все что "в середине" - поэтому средний род!
Например, "слово". С: Какое слово? П: Слово - слово С: 1 слово, 2 сло... Я боюсь... П: 2 словА С: Как мужское слово? П: Точно! С: 5 словов! П: Нет! С: 5 словоев? П: 5 слов С: Слов нет… Как женское слово? П: Да-да. С: Ясно, логично. В середине же... П: Вот, ты врубился! Попробуй еще слово. С:1 кино, 2 кина, 5 кин. П: Ой, боженьки, нет нет нет. 2 кино, 5 кино. C: Так положено? П: Разумеется. Попробуй другое слово. С: Пиво? П: Отличное слово! С: 1 пиво, 2 пива? П: Молодющечка ты мой! С: 5 пив? П: 5 бокалов пива. С: Please... you're hurting me... П: Ноу пейн, но гэйн. А теперь "Дерево" . С: Уж уволь, не могу... П: Да что ты? Можешь можешь! Верь в себя. С: Ок, яповерю в себя... I can do this. Craig - strong! 1 дерево, 2 дерева... П: Ты все понял, мой дорогущий! С: 5 Дерев. П: 5 ДеревЬЕВ! С: Русский умом не понять. . . Я щас выпрыгну из окона! П: Из окНА. Мы же убираем гласные, помнишь? С: Yeah, no, стоп! I'm leaving, bye, goodbye, goodbye forever! "
Mittens как-то не солидно. Но думаю, дело тут в материале. Gloves - это изделие из кожи, а mittens - вязанное из шерсти. Да и не носили джентельмены рукавицы, а перчатки. Поэтому так и назвали.
у меня соседка была, у нее словарный запас штук 20 слов было: *уй, *изда, *бать и 17 различных предлогов. Хочу сказать, что бабку все понимали. И когда хвалила, и когда ругала.
ночник - это лампа Дневник - это тетрадь Утренник - это праздничное мероприятие Вечерник - это студент Полдник - это еда а обедня - это церковная служба.
Урок в армянской школе "Дети, это невозможно понять, это можно только запомнить: в русском языке слово МАЛЧИК пишется с мягким знаком, а слово ТАРЕЛЬКА - без мягкого знака!"
про слова в абсолютно любом месте - не согласна. Это явление называется инверсией и широко распространено только в народном говоре. Обычно на слово, стоящее в конце предложение, падает логическое ударение. Я нашла на улице котёнка (а не щенка) Я нашла котёнка на улице (а не в подвале)
Мне бы выкатить портвейна бадью
А принцессу мне и даром не надо))
Один в поле не воин, а путник (или пахарь).
Но Ваш вариант тоже хорош)
Соответственно, приношу свои извинения за все возможные грамматические ошибки. ?
Оголи ж*пу пожилого
- За кого?
- За белорус!
-фи, лучше бы за К-700...
Теперь с ужасом ждём приезда болгар"
Я её... мы её... А вспомнил: Она нас! ))
Забрал, ушёл - всё, в суд.
Сейчас стараются избежать таких оплошностей, для чего пишут "Иванов Иван Иванович, пол - мужской" и "Пупкина Пульхерия Калистратовна, пол - женский", не говоря уж о том, что если в документе указано имя типа Сунь Вынь, то никакой чиновник не угадает пол индивидуума :-))
еще тоже спрашивали, почему у меня столько занятых в email-ах.
Недавно читала книжку одного научного светила. Пишет об интересном, но, пока дойдешь до конца предложения, забываешь, что было в начале.)))
Хотя если приходилось писать что-то похожее, потом при прочтени возникало дикое желание улучшить и реакция: И шо это за бред я тут накарякала???
Но Крис Прэтт крут. :)
Ну а загадочный Гомруль это криво переведённый Home Rule, то есть самоуправление.
А я уже думал, что начал ирландский язык изучать.
А это забыли?
Уровень для начинающих:
"Три ведьмы разглядывают трое часов "Свотч". Какая из ведьм разглядывает какие часы?"
Теперь по-английски!
Three witches watch three swatch watches. Which witch watches which swatch watch?
Для продвинутых учеников:
"Три ведьмы-трансвеститки разглядывают три кнопочки на часах "Свотч". Какая из ведьм трансвеститок разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?"
Теперь по-английски!
Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watches which Swatch watch switch?
Для профи:
"Три швейцарских ведьмы-сучки, желающих изменить свой пол, разглядывают три кнопочки на часах "Свотч". Какая из швейцарских ведьм-сучек, желающих изменить свой пол, разглядывает какую кнопочку на часах "Свотч"?"
Теперь по-английски!
Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch', which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch switch?
Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан стоит, а вилка лежит. Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять. Т.е. стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные? Добавляем на стол тарелку и сковороду. Они вроде как горизонтальные, но на столе стоят. Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла. Может быть, стоят предметы готовые к использованию? Нет, вилка-то готова была, когда лежала. Теперь на стол залезает кошка. Она может стоять, сидеть и лежать. Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику «вертикальный-горизонтальный» , то сидение - это новое свойство. Сидит она на попе. Теперь на стол села птичка. Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы должна стоять. Но стоять она не может вовсе. Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять. Может показаться, что сидение - атрибут живого, но сапог на ноге тоже сидит, хотя он не живой и не имеет попы. Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит. А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и сравнивают с китайским.
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.
– Моя фамилия Ге, – сказал француз китайцу.
– В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
– Почему?
– Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
– А что плохого в колесе?
– Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница», а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо – «девственный».
– Но это, мягко говоря, не совсем…
– Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
– Хорошо, теперь я напишу твое имя.
– Моя фамилия Го.
– Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
– Что означает буква G?
– У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H – во французском она все равно не читается.
– Отлично! Дальше O?
– Нет, чтобы показать, что G – произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H – чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится.
– Hguhey… дальше O?
– Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал «Го» и «Ге».
– И всё?
– Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
– Хорошо, а какая у тебя фамилия?
– Щекочихин-Крестовоздвиженский.
– А давайте просто выпьем? – первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги
«Преподаватель: Сегодня мы учим множественные формы! Например, "Одна стена, две стены"
Студент: «Ы» создает форму множественного числа как английский "S"?
П: Типа того, молодец!
С: Две стены, три стены, четыре стены, пять стены!
П: Стоп! Пять стен
С: … ?
П: Если пять, то уже не нужно окончание.
С. Понял. Значит 5 мам, 5 женщин, 5 девушк.
П: Нет! Пять девушЕК.
С: Почему?
П: Сложно произносить много согласных вместе. Добавляем гласную.
С: А как же "вздрогнув"? На мой взгляд, это обычно не смущает русских.
П: Не умничай. Посчитай девушек.
С: . . . 19 девушек, 20 девушек, 21 девушек.
П: Стоп!
С. Что случилось?
П: Двадцать одна девушкА.
С: How? Why?
П: Бикоз, бикоз. А теперь сочиняй предложение.
С: Хорошо. 21 девушка пришли в гос...
П: Стоп! 21 девушка пришлА.
С: Но они же пришли. А если 20, то - пришли?
П: Молодец, совершенно верно! Они пришли. Но 21 пришла.
С: Прекрасно, все ясно. А как насчет "эта девушка пришла, эти 3 девушки пришли, эта 21 девушка пришла?
П: Не задавай больше такие вопросы.
С: Ну ок. В принципе, я понял: Если 1 -ка, то 5 -ек. Значит 5 кошек?
П: Молодчина!
С: 5 мушек.
П: Ты звезда!
С: 5 белек!
П: Нет! 5 белОк
С: Почему?
П: Так положено. А теперь добавь прилагательное. Например "смешные белки"
С: Ок... 2 смешные белки, 5 смешные белок
П: Стоп!
С: Что?? Я сказал белОК!
П: 5 смешнЫХ белок
С: Почему?
П: Их много.
С: А четыре не много?
П: 4 - нормальное количество. А Вы когда-нибудь видели 5 белок?
С: Если честно, нет, но... почему 4 смешные а пять смешных?
П: Так положено.
С: Это какое-то безумие... Как 4 может так сильно отличаться от 5??
П: А как же Ваш английский?? "1 fish, 2 fish". Вот полное безумие!
С: Ясно. Ну, 5 смешных белок.
П: Ой, какая милая картинка, 5 прелестных смешных белок! Молодечик! А теперь мужские слова! "Стол" попробуй.
С: Один стол, два столы.
П: Нет-нет-нет. Два столА.
С: То есть, когда больше, чем один, то слово станет женского рода?
П: Нет. Это родительный падеж в единственном числе.
С: Единственное? Но их два...
П: Совершенно верно, их два, поэтому единственное число, молодец!
С: А если 5? Также убираем конец слова?
П: Нет, мой дорогой, Наоборот. Добавляем -ов.
С: Пять столов?
П: Молодчинка! Теперь другое слово попробуй.
С: 1 палец, 2 палеца, 3 пал...
П: Ой, боже ты мой! 2 ПальцА же.
С: Но вы сказали, что сложно произносить много согласных вместе, поэтому добавляем гласную. Но тут мы убираем?
П: Конечно убираем.
С: 5 пальцов?
П: Как ты думаешь?
С: Неправильно...
П: Конечно, неправильно. 5 ПальцЕв. Теперь склоняй слово "брат"
С: 1 брат, 2 брата?
П: Ну, ты мой умненький!
С: 5 братов!
П: Братьев!
С: !!!
П: Не надо так на меня смотреть, я всего лишь хочу тебе помочь. Теперь слово "мужчина".
С: Ок... Одна мужчина, две мужчины, тр...
П: Стоп! Что ты делаешь?? ОдИН мужчина.
С: Но... Слово заканчивается на А…
П: Мужчина должен иметь мужской род. Он же мужчина!
С: Ок... Один мужчина, два мужчинаа
П: Что за "аа"?
С: К мужскому слову добавляем "а", нет?
П: Не к слову мужчина же. Два мужчинЫ.
С: Ок. Значит "мужчина" - мужское слово, но ведет себя по правилам женского рода?
П: Да, умничка! Теперь добавь прилагательное.
С: 1 послушный мужчина?
П: Верно.
С: Дальше нет подвохов?
П: Нет, конечно. Русский язык - логичный язык!
С: 2 послушные мужчины.
П: Нет-нет-нет! Нужно мужское окончание прилагательного!
С: Вы сказали, что это слово ведет себя по правилам женского рода!
П: А я сказала, что прилагательное тоже так делает?
С: Ну, нет. Эх. Ладно, тогда как правильно? Если количество 2, то нужен родительный падеж в единственном числе... 2 послушного мужчины!
П: 2 послушных!
С: Стоило ожидать... А как если 5? "Мужчинов"?
П: "5 послушных мужчин"
С: Ааа, помню, "мужчина" - мужское слово с женским родом.
П: Вооот! Теперь средний род будем учить!
С: А это что? Есть род, который не женский и не мужской? Такое может быть??
П: Конечно,может. Этот род для всего, что между ними. Все что "в середине" - поэтому средний род!
С: Какое слово?
П: Слово - слово
С: 1 слово, 2 сло... Я боюсь...
П: 2 словА
С: Как мужское слово?
П: Точно!
С: 5 словов!
П: Нет!
С: 5 словоев?
П: 5 слов
С: Слов нет… Как женское слово?
П: Да-да.
С: Ясно, логично. В середине же...
П: Вот, ты врубился! Попробуй еще слово.
С:1 кино, 2 кина, 5 кин.
П: Ой, боженьки, нет нет нет. 2 кино, 5 кино.
C: Так положено?
П: Разумеется. Попробуй другое слово.
С: Пиво?
П: Отличное слово!
С: 1 пиво, 2 пива?
П: Молодющечка ты мой!
С: 5 пив?
П: 5 бокалов пива.
С: Please... you're hurting me...
П: Ноу пейн, но гэйн. А теперь "Дерево" .
С: Уж уволь, не могу...
П: Да что ты? Можешь можешь! Верь в себя.
С: Ок, яповерю в себя... I can do this. Craig - strong! 1 дерево, 2 дерева...
П: Ты все понял, мой дорогущий!
С: 5 Дерев.
П: 5 ДеревЬЕВ!
С: Русский умом не понять. . . Я щас выпрыгну из окона!
П: Из окНА. Мы же убираем гласные, помнишь?
С: Yeah, no, стоп! I'm leaving, bye, goodbye, goodbye forever!
"
Дневник - это тетрадь
Утренник - это праздничное мероприятие
Вечерник - это студент
Полдник - это еда
а обедня - это церковная служба.
Это явление называется инверсией и широко распространено только в народном говоре.
Обычно на слово, стоящее в конце предложение, падает логическое ударение.
Я нашла на улице котёнка (а не щенка)
Я нашла котёнка на улице (а не в подвале)