«Хатуль мадан». Старая армейская байка от психолога Виктории Райхер
В этом году байка "Хатуль мадан", изложенная психологом Викторией Райхер, отмечает свое 10-летие. Но мы в ADME всегда перечитываем этот текст как в первый раз и не устаем смеяться над приключениями призывника и офицера.
***
Речь о тех временах, когда русскоговорящих интервьюеров в израильских военкоматах еще не было, а русские призывники уже были. Из-за того что они в большинстве своем плохо владели ивритом, девочки-интервьюеры часто посылали их на проверку к так называемым офицерам душевного здоровья (по специальности — психологам или социальным работникам), чтобы те на всякий случай проверяли, все ли в порядке у неразговорчивого призывника. Кстати, офицер душевного здоровья («кцин бриют нефеш») сокращенно на иврите называется «кабан». Хотя к его профессиональным качествам это, конечно же, отношения не имеет.
Офицер душевного здоровья в военкомате обычно проводит стандартные тесты: «Нарисуй человека», «Нарисуй дерево», «Нарисуй дом». По этим тестам можно с легкостью исследовать внутренний мир будущего военнослужащего. В них ведь что хорошо — они универсальные и не зависят от знания языка. Уж дом-то все способны нарисовать.
И вот к одному офицеру прислали очередного русского мальчика, плохо говорящего на иврите. Офицер душевного здоровья поздоровался с ним, придвинул лист бумаги и попросил нарисовать дерево.
Русский мальчик плохо рисовал, зато был начитанным. Он решил скомпенсировать недостаток художественных способностей количеством деталей. Поэтому изобразил дуб, на дубе — цепь, а на цепи — кота. Понятно, да?
Офицер душевного здоровья придвинул лист к себе. На листе была изображена козявка, не очень ловко повесившаяся на ветке. В качестве веревки козявка использовала цепочку.
— Это что? — ласково спросил «кабан».
Русский мальчик напрягся и стал переводить. «Кот» на иврите — «хатуль», «ученый» — «мад’ан», с русским акцентом — «мада́н». Мальчик не знал, что, хотя слово «мадан» является наиболее очевидным переводом слова «ученый», в данном случае оно не подходит: кот не является служащим академии наук, а просто много знает, и слово тут нужно другое. Но другое не получилось. Мальчик почесал затылок и ответил на вопрос офицера:
— Хатуль мадан.
Офицер был израильтянином, поэтому приведенное словосочетание значило для него что-то вроде «кот, занимающийся научной деятельностью». Хатуль мадан. Почему козявка, повесившаяся на дереве, занимается научной деятельностью, и в чем заключается эта научная деятельность, офицер понять не мог.
— А что он делает? — напряженно спросил офицер. (Изображение самоубийства в проективном тесте вообще очень плохой признак).
— А это смотря когда, — обрадовался мальчик возможности блеснуть интеллектом. — Вот если идет вот сюда, — от козявки в правую сторону возникла стрелочка, — то поет песни. А если сюда, — стрелочка последовала налево, — то рассказывает сказки.
— Кому? — прослезился «кабан».
Мальчик постарался и вспомнил:
— Сам себе.
На сказках, которые рассказывает сама себе повешенная козявка, офицер душевного здоровья почувствовал себя нездоровым. Он назначил с мальчиком еще одно интервью и отпустил его домой. Картинка с дубом осталась на столе.
Когда мальчик ушел, «кабан» позвал к себе секретаршу: ему хотелось свежего взгляда на ситуацию.
Секретарша офицера душевного здоровья была умная адекватная девочка. Но она тоже недавно приехала из России.
Босс показал ей картинку. Девочка увидела на картинке дерево с резными листьями и животное типа кошка, идущее по цепи.
— Как ты думаешь, это что? — спросил офицер.
— Хатуль мадан, — ответила секретарша.
Спешно выставив девочку и выпив холодной воды, «кабан» позвонил на соседний этаж, где работала его молодая коллега. Попросил спуститься проконсультировать сложный случай.
— Вот, — вздохнул усталый профессионал. — Я тебя давно знаю, ты нормальный человек. Объясни мне, пожалуйста, что здесь изображено.
Проблема в том, что коллега тоже была из России...
Но тут уже «кабан» решил не отступать.
— Почему? — тихо, но страстно спросил он свою коллегу. — Почему вот это — хатуль мадан?
— Так это же очевидно! — коллега ткнула пальцем в рисунок. — Видишь эти стрелочки? Они означают, что, когда хатуль идет направо, он поет. А когда налево...
Не могу сказать, сошел ли с ума армейский психолог и какой диагноз поставили мальчику, но сегодня уже почти все офицеры душевного здоровья знают: если призывник на тесте рисует дубы с животными на цепочках, значит, он из России.
Там, говорят, все образованные. Даже кошки.
Комментарии
я и не знала
https://youtu.be/uGSL71iZSVQ
Что ж так грубо, спи*дил, штраф платил.
Задорнову эту историю прислали люди, до которых она дошла через третьи руки (авторство всего, что присылают, проверять нереально). Михаил Николаевич посчитал её смешной и рассказал.
Когда к нему обратилась реальный автор, вопрос достаточно быстро и мирно урегулировали небольшой денежной компенсацией.
А вы нью эйдж, я так понял? Прям, если что-то старое, так сразу лучи поноса в сторону этой прекрасной смешной истории, которая тут хоть и раз второй-третий, но смеются люди над ней как младенцы? Вы уже третий пример интеллектуального большинства за неделю. Первая была Вера в статье про Филатова, вторая - Inna Serikova в статье про Раневскую, а вы третья.
Перевод специально для вас, а то вдруг не поймете :
А ты нью эйдж, гёрла, я зырю? Вот прям если что-то олдовое на морде, так лучи поноса в сторону этой годной угарной истории, которая уже третий раз копипастится на Эдми, но пипл угарает над ней as a личинусы. Чика, ты уже третий пример голимого быдляка на Эдми за неделю. Первая была Вера в статье про Филатова, вторая - Inna Serikova в статье про Раневскую, а ты третья! Ливаем с сайта нах!
Я очень старался над переводом.
ну я такая старая, что даже старше этой истории и никогда её не слышала до этого
Я тоже впервые слышу. И в исполнении Задорнова тоже мимо меня прошло.
И я впервые, история прелестная.
Когда моя дочь призывалась и готовилась к беседе с кабаном (чудесное название, отражающее всю сущность должности), я ее убедительно просила не выеживаться и рисовать по-простому)
История древняя, как экскременты мамонта, но хуже от этого не стала, конечно.
Я посмеялась. Первый раз с ней столкнулась
Вот я не знал ни слова на иврите, но теперь Хатуль Мадан прочно засел в моей башке.
Задорнов эту байку рассказывал. Но неужели психолог не умеет анализировать и понять что все опрашиваемые были русскими?
Всегда смеюсь)))
???просто супер
Ну это на уровне байки про у меня там тут)
Прочитала впервые, смеялась ужасно. Последний раз так смеялась, когда читала Михаила Веллера, Легенды Арбата и Легенды Невского проспекта, до слез, даже в транспорте.
Это божественно!!!
Зачёт