Комментарии к статье «14 болгарских киноафиш, которые сделали наш день»

К тексту статьи
Уведомления

А еще именно афишу четвертой части взяли не зря, четверка так букву А напоминает))))

6
-
Ответить

Не понятно почему в подборке "Умирай трудно" - это более точный перевод чем "Крепкий орешек", поскольку оригинал "Die Hard"..
А вообще, для тех кто минимально знает польский или украинский - ничего смешного) но это я уже занудствую)

18
2
Ответить
8 лет назад
Комментарий удалил сын маминой подруги.

А еще забыли написать оригинальные названия
крепкий орешек - Die Hard
Многое становиться понятно

-
-
Ответить

Ну такое, смешно, видимо, для тех, кто кроме русского больше никакой язык не знает и не представляет, что они существуют..

-
-
Ответить