Но что правда, то правда, призраки - мрази.
14 болгарских киноафиш, которые сделали наш день
ADME считает, что болгарский язык, как и все языки мира, поистине великолепен. Многие слова в нем произносятся точно так же, как в русском. Только вот значение у них не то что разное - оно порой совершенно противоположное. Мы это давно заметили. Очередным примером служат эти киноафиши известных фильмов. "Здрач" - это звучит мощно!
Комментарии
Мраз - это мороз, что гораздо ближе к оригинальному названию фильма.
А еще именно афишу четвертой части взяли не зря, четверка так букву А напоминает))))
Не понятно почему в подборке "Умирай трудно" - это более точный перевод чем "Крепкий орешек", поскольку оригинал "Die Hard"..
А вообще, для тех кто минимально знает польский или украинский - ничего смешного) но это я уже занудствую)
Письк и Петьк)))
А еще забыли написать оригинальные названия
крепкий орешек - Die Hard
Многое становиться понятно
Ну такое, смешно, видимо, для тех, кто кроме русского больше никакой язык не знает и не представляет, что они существуют..
Юмор он или глупый или умный. Он просто есть, а вот зануды самые унылые люди