AdMe
AdMe

Комментарии к статье «Эти 12 ролей никто не хотел играть, но они стали шедеврами»

Уведомления
И не зря Гослинг отказался
26
1
Ответить
и хорошо. Он может быть замечательный актер и порядком сильнее Джейми Дорнана, но сексуальности в нем маловато. И роковым он уж точно не выглядит.
2
9
Ответить
как хорошо, что Гослинг отказался)) не прогадал)
13
1
Ответить
"Аля Пачино" )))
Если уж взялись спрягать имя актера, то спрягайте полностью тогда "Аля Пачину" ))))
17
1
Ответить
Где вы увидели "Аля Пачино"? Прочитал, ничего подобного не вижу
2
-
Ответить
Исправили уже. Оперативненько ))
6
1
Ответить
Спрягают глаголы :-))
А вообще, я никак не пойму, почему из уменьшенного имени "Альфредо" вместо "Эла" (или "Ала" на худой конец) сделали несклоняемый арабский артикль (или как он там называется) "аль".
3
-
Ответить
Я имела ввиду "склоняйте" ))
Просто отрезали конец имени, чтобы не выделяться среди Эдов, Биллов и Джо.
Вообще мне тоже непонятно, зачем нужно уродовать красивые имена сокращениями. Нас русских это тоже касается. Переделывают красавицу-Александру в убогую Сашу, а Марию в Машку. Отвратительно.
1
1
Ответить
Вы меня, кажется, не поняли. С отрезанным концом имени "Альфредо" превращается в "Ала" или "Эла" без мягкого знака на конце. По-английски так и пишется "Al Pacino". А "аль" - это артикль арабского языка, в европейских языках он существует. как я понимаю, только у испанцев в унаследованных от мавританских времен географических названиях.
Уменьшительные имена существуют в любом языке, так что мне непонятно Ваше возмущение. Знаменитая "Лолита" - уменьшительное от "Долорес", "Кэтрин" англосаксы сокращают до "Кэт" (вспомните хотя бы монолог Петруччио из "Укрощения строптивой"), а уж что они делают с "Элизабет"! Бесс, Бет, Бетси, Бесси, Лиз, Лиззи, Либби...
2
-
Ответить
Просто по-русски неблагозвучно "ал", поэтому произносят мягко "аль". Я так думаю.
Я никогда не понимала, как так Уильям превращается в Билла? ))
Мне никогда не нравились сокращения, что в русском языке, что в английском. Полные имена всегда красивее.
Кстати, итальянцы вроде бы этим не страдают. Если кого-то зовут Франческа или Микеле, то к ним так и обращаются. Ну может быть кто и коверкает на американский манер, но не часто.
-
-
Ответить
Не знаю, в Италии не был. В любом случае это личное дело каждого - принять ли сокращение своего имени и отзываться на него, или приучить всех обращаться только полностью.
-
-
Ответить
Ну вот именно, у нас приходится именно приучать. Еще и переиначить норовят.
-
-
Ответить
Уильям - Вильям - Вилли - Билли - Билл
Итальянцы тоже имена сокращают - по крайней мере в их литературе эти сокращений есть. Например Мино - это уменьшительное от Джакомо (из романа А. Моравиа "Римлянка"), Тото от Сальваторе (Тото Кутуньо) и т.п.
-
-
Ответить
А также Уилл (Смит).
1
-
Ответить
Ну да, сокращают иногда. Но просто из повседневного общения вспоминаю, что так и обращаются друг к другу, по полному имени. Если уж сократили, то по сокращенному. Но не было такого, чтобы кто-то представился Луиджи, а его начали панибратски звать Лу ))
-
-
Ответить
Возможно дело в итальянском происхождении Аль Пачино. Итальянский язык мягкий. Так что если на английском сокращенное имя будет звучать как Ал, или даже скорее Эл, то на итальянском более мягко, как Аль.
-
-
Ответить
Подозреваю, что дело скорее в недостаточной грамотности кого-то из русских переводчиков, прочитавших английское сокращение "Al", как "Аль" на испано-мавританский манер. А дальше - дело привычки. Тем более, что в английском языке склонение имени собственного по падежам не приводит к морфологическому изменению написания/звучания.
1
-
Ответить
но в итальянском Альфредо действительно звучит мягко - Альфредо, а не Алфредо. Так что до "Аль" сократить логичнее. У них вообще мягкое произношение - У - ближе к чему-то среднему между у и ю, а - между а и я. Например в Песне Санта Лючия, а слове Лючия - там как раз такой серединный звук между у и ю. Потом вспомните как Savage поет песню "Goodbay". "Гю гю гю гюдбай". И не думаю, что он не знает, что по английски будет гудбай, а просто такое произношение у него.
1
-
Ответить
Санта Лючия - это неаполетанская песня. Там у них свое региональное произношение, я бы на них сильно не ориентировалась. А вообще "а" и "у" произносятся так же твердо как в русском языке. Смягчаются только после мягких согласных, как "л", например.
-
1
Ответить
не поняла. Согдлаяная л сама по себе не мягкая. По крайней мере в русском языке. Она становится мягкой если после нее стоит мягкий знак или буквы е, ё, ю, я, и. Т.е. не гласные буквы смячгчаются, а наоборот некоторые гласны е буквы смягчают твердые согласные и делают их мягкими.
-
-
Ответить
Вообще я не теоретик итальянского языка, я больше практик.
-
-
Ответить
Эл Пачино по происхождению - италоамериканец, так что в основном его имя произносят американцы англоязычных корней.
-
-
Ответить
Да, американец итальянского происхождения. Но, возможно его так называли в семье и он сам так представляются - не просто так же его все стали называть Аль, а не Эл, что более типично для американца.
-
-
Ответить
Да потому что длинное имя не всегда удобно произносить. И ласково произнести сложнее. Саша, по -моему очень приятно звучит, мягко. Но тут у каждого свое мнение. И часто бывает так, что нравится полное имя и совершенно не нравится сокращенное. Или наоборот. Например, мне нравится Мария, но не нравится Маша. Не нравится Варвара, но нравится Варя. И таких примеров море.
Меня сокращение имен не раздражает, а вот когда сокращенное имя неправильно называют - это да. Мою подругу Веронику просто из себя выводило, когда кто-нибудь называл ее Викой. Поскольку Вика - это другое имя (Виктория), которое ей еще и ужасно не нравилось. А от Вероники сокращенное Ника (иногда сокращают до Веры, но Вера тоже другое самостоятельное имя). Слышала когда Владислава сокращали до Димы (вообще разные имена!), Марину до Маши. А однажды познакомилась с женщиной, дочку которой звали Эла ( с одним л). Я еще спросила : "А Элла (думая, что с двумя л) - это от Эльвиры или Элеоноры?". Оказалось Консуэло. Видимо женщине очень нравился роман Жорж Санд.
2
-
Ответить
Тогда уж Кончита. Хотя нет, "Кончита" - это от "Консепсьон" :-))
1
-
Ответить
С сыном на занятия в детском садике ходила Патрисия . Родители ее называют Тришей. Вопрос - зачем русскую девочку называть Патрисией, чтобы потом сократить до Триши? Не знаю почему Триша у меня ассоциируется с кличкой для попугая :-)
2
-
Ответить
А у меня с доброй сказкой для взрослых. Тришей была кошка, превращенная в девушку. Робкую и любопытную, которая жила в городе снов. Валютой в нем служили истории. Я чуточку увлеклась, но спасибо Вам.
3
-
Ответить
Я не знала о такой сказке. Захотелось прочитать. А почему у меня Триша ассоциируется с попугаем не могу объяснить. Просто подходит наверное.
2
-
Ответить
Широкое внедрение в русский язык иностранных имен создало немало проблем при выборе сокращенных форм. Вот у меня в одной и той же группе учились лет 5 назад Кристина, Луиза и Вероника. Ладно, Вероника - Ника. Но как звать Луизу? Мне на язык все время просилась "Луша" :-)) А у поляков уменьшительное от Кристины - Крыся. "Пошли к Крысе"...
2
-
Ответить
помнится в "Молодой гвардии" у Фадеева Людмилу (Люсю) немцы назвал Луизой.
1
-
Ответить
Ага. "Звала Полиною Прасковью..." (А.Пушкин)
1
-
Ответить
Ага, слышала имя Крыся в фильме "Ва-банк - 2" ))))
-
-
Ответить
Мне большинство сокращений не нравятся. А имя Варвара в любом варианте ))
Исключение, которое сейчас приходит в голову - Дмитрий и Дима. Сокращение нравится больше, чем само имя.
Иногда для ласкового звучания имя приходится удлинять. Олег - Олежек, Марина - Маришка, Яна - Яночка.
-
-
Ответить
"Варвара" ассоцируется и с "варварами", и со злой сестрой доброго Айболита из сказки Чуковского:
"Тары-бары-растабары,
Фундуклей и дундуклей!
Хорошо, что нет Варвары,
Без Варвары веселей!"
Но смените одну букву - и грубая Варвара превратится в загадочную иностранную Барбару. Барби...
У Шиллера в "Валленштейне" дочь Валленштейна зовут Тэкла. Красиво, иностранно, аристократично. А на деле - Фёкла, она и есть Фёкла.
2
-
Ответить
Фёкла - свёкла )))
Барбара мне тоже не нравится, совершенно.
А Варя ассоциируется с варягами.
А почему Тэкла - это Фёкла? Кто это сказал?
-
2
Ответить
Θέκλα - по-гречески "слава Божья". Теоклея, Текла. Замена "Т" на "Ф" в корне "Теос" (Бог) в русском языке вполне обычна. Западный "Теодор" стал на Руси "Федором". И атеистов во времена Пушкина называли "афеями", "афеистами".
5
-
Ответить
Так Тэодорро - это наш Федька? )))
2
-
Ответить
3 года назад
Уборщица тётя Маня случайно стёрла этот комментарий.
Да. А Ян, Жан, Джон наш Ванька :-)
Чарли = Карл,
Джейкоб = Яков,
Энди = Анлрей,
Юджин = Евгений... и т.д.
2
-
Ответить
3 года назад
Три вещи нельзя скрыть: солнце, луну и истину. А комментарий - можно.
Интересно. Не знала этого ))
-
-
Ответить
Мне как-то в одной книги попалось сокращение Елизаветы не до Лизы, а до Веты. Понравилось. Вета, Веточка. Может потому что Лиза не нравилось (почему-то сразу рифмуется с подлизой. А сейчас стоооолько Лиз. Значит многим это имя нравится). И еще в Санта - Барбаре была женщина Виктория - Тори. Тоже понравилось. И опять же потому что жутко не люблю имя Вика (ни по звучанию не нравится, ни в жизни не встречала ни одной Вики, с кем бы сложились хорошие отношения. Преимущественно стервы. Естественно не утверждаю, что все Вики такие, но вот у меня так совпало).
-
-
Ответить
Есть редкое в русском языке, заимствованное на Западе имя Иветта (Ивета), сокращение Вета - прежде всего для него.
-
-
Ответить
Иветта (Вета, Вешка) попадалось только в литературе. В деткой книжке "Застава на якорном поле". Красивое имя. Но по крайней мере в имени Елизавета слог Вета есть.
-
-
Ответить
Погуглите "Иветта", наткнетесь на отсылки и к "Одноклассникам", и к "ВК". Я же говорю - имя редкое, но оно существует. На Западе чаще, в т.ч. и у славян (Ивет Лалова - болгарская легкоатлетка), и у немцев (там оно превратилось в Ютту), и у других
-
-
Ответить
Сейчас не такое уж редкое. А вот книга где мне встретилось Елизавета - Вета была советского периода. Про детский дом про слепых и слабовидящих. Честно говоря, затруднюсь сказать каких годов (возможно 60 - х) - читала в детстве.
-
-
Ответить
Ну да, мне в "Пионерской правде" тоже попадалась повесть, где была Ивета (чешская партизанка).
1
-
Ответить
3 года назад
Комментарий был не про авокадо. Пришлось удалить.
Ну если абстрагироваться от подлизы, то Лиза сама по себе очень красиво звучит. И полный и короткий вариант )
1
-
Ответить
Это на вскус и цвет.. И на слух видимо тоже товарищей нет. Мне вот его звучание не нравится. Так же как Настя, Вика, Соня и Татьяна. Однако эти имена (кроме Татьяны - сейчас Танями мало кого называют. А вот в поколении моей мамы Тань было очень много) довольно популярны и значит многим нравятся. Мне же не нравится их звучание (за исключением Вики. Тут не только звучание не нравится, но еще и так совпало, что люди крайне неприятные с этим именем встречались, причем с самого детства.)
-
-
Ответить
А мне все нравятся, кроме Маши, Саши, Даши и Вари. Особенно последнее ))
-
-
Ответить
Ну так вкусы у всех разные. Мне как раз Саша очень нравится по звучанию. Мягкое. Причем для девочки нравится даже больше чем для мальчика. Правда мне почти все двойные имена нравятся применительно к девочкам. Кроме Виктории.
-
-
Ответить
У нас сейчас с именами - полный беспредел. Если уж возможны имена Люцифер, или БОЧ-№-черт-знает-какой, то удивляться использованию уменьшительных имен в качестве официальных полных вообще не стоит - Алена (Елена), Нелли (Элеонора)
-
-
Ответить
3 года назад
Комментарий удален. Вечер перестаёт быть томным.
Как и остальные книги Льва Успенского (не путайте филолога с автором "Чебурашки", каждый хорош по-своему). Включая интереснейшие воспоминания "Записки старого петербуржца". Все это есть в сети.
-
-
Ответить
3 года назад
Нам нечего скрывать. Кроме этого комментария.
Меня всегда удивляло как из Александра мог получиться Саша, а тем более Шура
-
-
Ответить
"Шура" - от "Сашуры", а вот откуда "Саша", сказать не возьмусь. Почему у англосаксов "Ричард" - "Дик", а у испанцев "Долорес" - "Лола, Лолита", а не "Лора"?
-
-
Ответить
"Ричард" - "Дик" - это загадка века!
А насчет "Саша", я слышала, что у нас было принято начало отрезать. (Алек)Сандр - Сашка.
-
-
Ответить
А для меня загадка Эддард (Старк который) - Нед
-
-
Ответить
я слышала еще американский вариант Стэш (там указывалось полное имя Александр, а то я бы подумала, что это Стэфан)
-
-
Ответить
Алена - было такое самостоятельное имя. Не только от Елены. Кстати, вот когда Елену называют Аленой очень не нравится. Почему-то кажется что красивое имя стараются сделать просторечным и деревенским.
Нелли тоже встречала только как самостоятельное имя или как производное от Нинель. А вот как вариант уменьшительного от Элеоноры не слышала. А слышала Эля и Нора.
Еще от регионов многое зависит. Например у меня крестная Геля - Ангелина. Родом из Ивановской области. И она говорила, что сокращение Лина от Ангелины услышала только когда переехала в Москву, что у них такого варианта не было, только Геля.

А насчет имен - сейчас в какую сторону людей только не кидает. Чаще или в старославянские имена или наоборот излишне европеизированные.
Смотрю в садиках и на детских пощадках очень много Даниилов (в мое детство их вообще не было). Встречаются Елисеи, Добрыни (я когда услышала Добрыня, первое что подумала: "А у его ребенка отчество будет "Добрыньевич"? Очень непривычно звучит). Девочки Марьяны, Амелии (3 Амелии во дворе!). В группе в детском саду 3 Лизы, 2 Сони и 3 Полины. Думала, что если у меня будет девочка - назову Полина. Теперь точно не назову - очень много их.
-
-
Ответить
Сейчас днём с огнём не сыщешь на детской площадке Наташ и Тань. А в моем классе было 6 (!!!) Наташ. Кстати, Алена я слышала употребляется как производное не только от Елена, но и от Ольги, тогда, наверное, правильнее будет Олена, а ещё от Аллы.
-
-
Ответить
С Ольгой вопрос не в самом имени, а в княгине Ольге (которая крестилась в Константинополе) и варяжское имя (означает Священная) заменила, перекрестилась в Елену. Поэтому те девушки, которые празднуют именины 24 июля, по святцам - день той самой Ольги (в году есть еще несколько святых с таким же именем), могут быть и Ольгой, и Еленой независимо от паспорта
-
-
Ответить
Отчество от "Добрыни" будет, вероятно, "Добрынич". Хотя если словотворчество предоставить работникам ЗАГСа - все может случиться. Пишут "Ярославович", "Ростиславович", "Ростиславовна". Хотя еще лет 30 назад я читал (в какой-то книжке или даже справочнике по языку), что следует писать "Ярославич", "Ярославна" и т.п.
-
-
Ответить
Я бы тоже написала Ярославович, но Ярославна. По аналогии , например, с Андреевич и Андреич. Т.е. подумала бы что Ярославич просторечно. Но тут надо справочники по именам смотреть.
-
-
Ответить
Погуглил сейчас. Оба варианта считаются правильными, можно выбирать. Если только удастся убедить работника загса. Но кто-то написал в одном из обсуждений, что вариант типа "Ярославович" вошел в употребление в 30-х годах 20 века ввиду низкой грамотности служащих загсов. Это называется "эволюция языка", вот уже и форму "сто грамм" признали законной, и "кофе" собираются в средний род перевести...
-
-
Ответить
работника ЗАГС - это отдельная категория. Моей свекрови, когда меняли паспорт, имя отчество записали Любовь Тимофеевич. Пришлось менять еще раз. Второй раз тоже как-то ошиблись. Новый паспорт она получила с третьего раза. А ведь имя и отчество простые. Но вот как Женщине по имени Любовь можно написать мужское отчество? Если только заработались.
-
-
Ответить
3 года назад
Комментарий не прошел тест на адекватность.
ваша история чем-то забавна. А у меня была неприятная (навеяло историей про грузин). В детстве занималась в кружке рисования. Тогда еще в журналах, где заполняли сведения об учащихся, была графа "национальность". И одну девочку - грузинку записали по ошибке русской. Когда она это увидела, высказалась при всех и на весь класс: "Что вы меня какой-то вшивой русской записали? Я грузинка!!!" Дело было в Москве. Естественно все детишки из этого кружка в тот же вечер рассказали об этом своим родителям. После чего преподаватель посоветовал этой девочке больше в кружок не ходить и вполне доходчиво объяснил ее родителям почему.
-
-
Ответить
Мне сотрудница рассказала, что её бабушку Наталью подруги звали Наля. А меня мама в детстве звала Туся. Объяснила так: Танюша-Татуся-Туся :)))
-
-
Ответить
Я чаше слышал вриант Натуся - Туся :)
и Наташа- Ната-Тата-Татуся-Туся.
Вот так от разных имен приходят к одинаковым сокращениям.
-
-
Ответить
Насчет имен, самой большой загадкой для меня стало, как так вышло, что в Чехии имя Ян сокращают до Хонза (Гонза, там звук между г и х). "Сокращение" выходит длиннее оригинала.)
Чехи мне на это в ответ обычно бросают козырь про Александр — Саша)
Тут, к слову, выше было обсуждение, что иногда полное имя нравится, а сокращение нет — это вот прям мой вариант. Анастасия всегда нравилось, но Настя — не особо. Возможно потому, что вокруг всегда других Насть было предостаточно. Зато сейчас мое имя как только не сокращают: и Настенька (по сказке), и Ани, и Анчи, начальник вообще почему-то меня Таши называет по какой-то своей логике)
-
-
Ответить
Ну в Александре и Сше хоть общей слог Са ( а в Яне и Гонзе что, буковка н?) У меня, когда я была маленькая возникал вопрос- почему Евгений это не Гена, а Женя? С Геной и Геннадием все понятно, а вот Евгением и Женей... не состыковывалось это у меня.
-
-
Ответить
между Евгением и Женей три общих буквы: -ген- и -жен-. Исторически звук -ж- развился из -г- (сравни слова "друГ" и "друЖба". К слову, звук -з- также происхождением из -г-: "друЗья").
-
-
Ответить
как взрослый человек я это уже понимаю,а вот ребенком этого ну никак не слышала
-
-
Ответить
Во всех ролях смогла представить других актеров, но только не Джека Воробья.) этот персонаж ассоциируется исключительно с Деппом!
-
-
Ответить
точно, это образ прям его) с сумашедшинкой))
-
-
Ответить
А я Джекмана на коллаже не узнала, пока не прочитала, думала, что это Ленни фон Долен.
-
-
Ответить
Ничего не поняла. Думала статья про то, что роль в фильме никто не хотел играть, а оказалось, что отказался или просто не срослось с тем, кого планировали продюсеры/режиссёры. А так, на эти роли очередь-то стояла.
-
-
Ответить
Жесть! Представила себе "Титаник" с Калкиным, Мюррея-Бэтмена и Кейджа-Железного человека...
-
-
Ответить
Да, первая мысль после стать: " Титаник с Калкиным?" . Это кошмар!
-
-
Ответить
Что угодно лучше Дикаприо. Согласна на любого )
-
-
Ответить
Да ладно! Хороший же Ди Каприо!)
-
-
Ответить
А мне не нравится)
-
-
Ответить
Он может не нравиться (как и любой актер), но как актер он очень хорош. Безумно талантливый. Я ему тоже не слишком симпатизировала, а потом , когда вышел фильм "Пляж", была поражена его игрой. Затем "Бынды Нью - Йорка" и т .д. Я поняла, что он может сыграть кого-угодно и очень достоверно.
-
-
Ответить
Аналогично, раньше Ди Каприо для меня был мальчиком из "Титаника", а потом разглядела его талант и теперь просто преклоняюсь. То чувство, когда смотришь фильмы просто ради наслаждения актерской игрой одного человека.
-
-
Ответить
неее, на эту роль и в своем возрасте он подошел идеально)))
-
-
Ответить
Ооооо! Как много бы я дала за то, чтобы хоть одним глазком посмотреть на Бэтмена - Била Мюррея!
-
-
Ответить
Мэтью МакКонахи что-то от всего отказывается
-
-
Ответить
Поэтому его никто и не знает. Я во всяком случае не знаю, кто это )
-
-
Ответить
посмотрите сериал "Настоящий детектив"
-
-
Ответить
Образ Джека Воробья Джонни продумал сам. Все главные фишки внешнего облика, манеры - всё это его задумки
-
-
Ответить
ФОТОШОП НА ОБЛОЖКЕ, ОЙ БОЖЕ МОЙ!!
-
-
Ответить