AdMe
НовоеПопулярное
Творчество
Свобода
Жизнь
AdMe

10 сцен после титров, которых мы не дождались

Уведомления
У редакторов сайта есть для нас кое-что получше)
19
1
Ответить
4 года назад
Уборщица тётя Маня случайно стёрла этот комментарий.
Ахах)) Шикарно)
1
-
Ответить
Ну, кстати, фрагмент с Локхартом, вроде, в театралке и не показывался. Я его видел в расширенной версии.
3
-
Ответить
увы, Поттера зачем-то резали для театралок, а потом очень криво вставляли эпизоды в расширенные версии - точнее, восстановленные, так как монтажом там и не пахло. Например в "Узнике Азкабана" один и тот же диалог прогоняется дважды из-за этого.
1
-
Ответить
Согласен. С расширенными вставками фильмы я люблю, но в случае с ГП вставки были максимально кривыми, звук не оптимизирован, музыка обрывалась и появлялась без какой-либо попытки перемонтажа. То есть как и в случае с другими фильмами, режиссерская версия получена путем вставок из дополнительных материалов без особой корректировки со стороны студии. Как мне кажется, единственным человеком, который делает правильные режиссерки - Питер Джексон. Вот у него что ВК, что Хоббит - это полностью перемонтированные версии. Но больше всего меня выбесил "Прометей" в этом смысле. Из театралки были вырезаны, как мне кажется, довольно ключевые фрагменты, естественно, доступные в допах, но во-первых опять их вставляли в окончательную версию фанаты, а во-вторых, качество этих вставок отличается от общего. В итоге это очень сильно портит настроение, особенно когда ты весь фильм смотришь в FullHD в качестве не меньше BDRip, а потом фигась - и появляется вставка, будто раз 10 пережатая на самом кривом конверторе с самым днищенским алгоритмом, да еще + и перевод другой =\ В том же ГП вставки хоть продублированы...
1
-
Ответить
странно что нет фильмов Марвел, там в каждом фильме такое
1
-
Ответить
у них эт овсё-таки уже фишка, а тут скорее как бонус
1
-
Ответить
Зря не сказали про юмор самого названия книги - "Кто я?". В начале Гарри получает от Локонса говно-автобиографию с названием "Я - волшебник". там в оригинале есть игра слов, которую нормально перевести не получится
3
-
Ответить
А какая игра слов? Напишите по-английски, плиз, если вам не сложно.
1
-
Ответить
В "Проклятии Черной Жемчужины" то же есть сценка после титров. Обезьянка Джек. Кстати, не для слабонервных сцена ))
1
-
Ответить
В "Шестом элементе" весьма забавные и атмосферные "послетитры". Достойны самого фильма =)).
1
-
Ответить
Я - фанатка Шерлока, в шоке от того, что есть сцена после титров. Бегу пересматривать!)
1
-
Ответить
Зачем вообще нужны эти сцены после титров? В надежде, что зрители будут читать титры? Да ну, бред какой-то
-
-
Ответить