AdMe
AdMe
12 фильмов про отношения, которые могут сравниться с сеансом у психотерапевта

Комментарии к статье «12 фильмов про отношения, которые могут сравниться с сеансом у психотерапевта»

Уведомления
128 ударов сердца в минуту
We Are Your Friends
пля... ну кто так переводит
4
3
Ответить
А вы не замечали, что это не единственный фильм название которого не переведено дословно? И это не от того, что переводчик не знал, что "We are your friends" - "Мы твои друзья")) Видимо наши прокатчики посчитали это название не таким привлекательным.

Хороший пример фильм "Влюбись в меня, если осмелишься". По-настоящему на французском это всего лишь "Jeux d'enfants" - "Детские игры". Но именно "Влюбись в меня..." звучит интереснее и привлекательнее.
7
1
Ответить
Понятия не имею, чего ради они так переводят. Хотя, сомневаюсь, что по причине непривлекательности названия. Вместо того, чтобы перевести лаконично и максимально близко по смыслу, кто-то упражняется с широтой своего воображения
2
4
Ответить
Я полагаю, у них все-таки названия идет для привлекательности своего зрителя. Например, фильм "стильная штучка" для нас намного интереснее и понятнее, чем "милый дом Алабама". Хотя зачастую, складывается впечатление, они дают названия, просто посмотрев на обложку =)
1
-
Ответить