AdMe
AdMe

Комментарии к статье «15 повседневных вещей, названия которых нам и в голову не приходили»

Уведомления
кто-то открыл для себя вырез-лодочку и для понта его англофицировал. и луноходы. и напузник. блин.
15
-
Ответить
А катышки! Родные, уютные, какими-то пиллями обозвали )))
10
-
Ответить
это просто официальный термин)
-
-
Ответить
Согласна, вырез лодочка; платье-рубашка, а не Шемиз; Бельтбэг - вообще прямой перевод поясная сумка. Видимо материала для статьи не хватало
5
-
Ответить
Напузник - грыжа ))))
1
-
Ответить
Я сначала подумала, что у девушки на фотке пузико выглядывает, а на нём либо украшение, либо татуировка. 😂
1
-
Ответить
Я, конечно, не историк моды, и более того, не имею к ней никакого отношения, но.
Платье-шемиз - это разве не та прелесть начала XIX века с завышенной талией? Ну, сразу после рококо? В таком еще Жозефина щеголяла одной из первых, не?
Сейчас-то это именно что платье-рубашка, местами переходящая аж в сафари. Но тогда платьем-шемиз называли платье, напоминающее ночную сорочку из-за общей легкости и воздушности после удушающих корсэтов и прочих кринолинов.
Поправьте, ежели ошиблась.
2
-
Ответить
Мне одной на превью мерещится вываленный дряблый голый живот?))
9
-
Ответить
Кстати, на одной из картинок вместо норфолкского пиджака Холмс изображён в пальто с пелериной. Автор, может, важнее всё же показать модель одежды, о которой вы пишете, а не лицо персонажа?
14
-
Ответить
У авторов адме какая-то беда с языками. Всеми, включая родной. А учитывая количество филологов в комментах, ощущение, что такие статьи - просто наспех состряпанный вброс ради количества просмотров и отзывов. Зачем, зачем называть те вещи, у которых есть аналоги в родном языке, иностранными словами? Чтобы быть в тренде? И если уж такие англофилы, как можно белЬтбэг произносить?! Фууу, а не статья. Да, есть джинсы, свитера, джемпера, кепки, шорты - но они уже 50 лет в ходу. А тут за какие-то 5-7 решили, что все забугровое звучит круче. Мало нам сникерсов, слипонов, худи, леггинсов и жакетов. Пилли, шемизы, белЬты, дастеры, тишейды, бато... Ага, давайте до кучи перейдем на скёрты, дрессы, сьюты, главзы, коуты, скарфы, соксы, лэйсы, хэтсы, бэгзы, тайзы...
Есть предложение получше: а давайте перестанем дергать англоязычные статьи с разъяснением терминов и выдавать их за нашу действительность?!?
8
-
Ответить
Меня приложили "мунбуты". Блин, такие сапоги у нас луноходами называли лет 30 назад уже.
Ну и бельтбэг прелесть, конечно. Так и тянет блевануть.
6
-
Ответить
Мне beltbag известен под нежным названием «напузник» или «напузничек».
2
-
Ответить
Многие знания - многие скорби.(с) Как же мне теперь жить - с таким-то грузом знаний?
1
-
Ответить
К чему все это было? Привычные нам названия всех этих вещей - это дословный перевод их изначальных названий.
Ну кроме наконечников на шнурках. Но и это слово уже все знают.
А еще есть амбюшюры. Это мы уже тоже знаем.
Открытия не случились...
1
-
Ответить
На фото, где "спенсеры" - у современной барышни торчат трусы?
-
-
Ответить
Дак это ж тренд.
Не?
1
-
Ответить
Вот современный Duster.
А у вас там в статье простыня какая-то
4
-
Ответить
Прекрасная статья для любителей кроссвордов. ;-)
-
-
Ответить