Комментарии к статье «Девушка из России побывала в Гваделупе, и ей есть что рассказать об островах Карибского моря (Спойлер: овощи там лучше не есть)»
Каждая колониальная держава имела свои версии - лингва франка, пиджин инглиш, креольские. Попробуйте хотя бы почитать в оригинале киплинговского "Кима". Даже если вы знаете английский, чтение получится не из легких.
хорошая статья. но про кухню хотелось бы поподробнее.
Слушая песни Сезарии Эворы, можно уловить хотя бы их настроение, вообще не зная ни креольского, ни даже исходного португальского - просто по созвучию со словами других романских языков, и даже вообще по изначальным индоевропейским корням (скажем, легко сообразить, что "Africa minha, Africa nossa" - это "Моя Африка, наша Африка"). Впрочем, португальский словарь я под рукой все же держу :-)
Очень интересная статья!:) Необычно и забавно. Самое главное - честно - о плюсах и минусах. Нет вот этого "ооо какое тут райское место, какой я молодец, что живу тут, какие вы все неудачники, что не живете тут".
КОРОЧЕ Я ПОНЯЛ ЧТО ГВАДЕЛУПА ЭТО ЗАЛУПА