Добрый день, прочитал вашу статью, где вы рассказываете как правильно произносить некоторые бренды на русском языке. И вот нарвался на бренд Estrella, где вы пишите о том, что на испанский манер сочетание букв lla дают звук йа и правильно произносить Эстрейа. Ранее изучав испанский язык, я эту информацию слушк впервые. Такое сочетание букв дает звук лья и читается как Эстрелья, что в переводе с испанского означает Звезда. Мне кажется в таких статьях, где речь идет именно о правильности произношения, нужно изучать вопрос досконально!! Спасибо, хороших новых статей)
Я изучала оба языка для себя сама, и испанский, и итальянский. В итальянском будет читаться Эстрелла. А в испанском допустимы оба варианта, и Эстрелья, и Эстрейя, в разных учебниках по разному. Я так поняла, что это зависит от региона, в Испании чаще "йя", а в странах Латинской Америки больше популярно "лья".
Все зависит от страны. У испанского много региональных вариантов. "лья" - это вообще устаревшее (хоть и классика), почти не используемое в реальной жизни. В Аргентине и Уругвае вообще было бы "Эстрэщща/эстрэжжа". А именно в этой статье "кофе = a caffè" у меня тоже вызвало негодование. Какое ещё "a caffè"?
Я изучала испанский как лингвист и жила в испании, не помню чтобы лья говорили, lluvia произносили как ювья и так далее. И даже если кто-то так ярко выраженно не употреблял йя, то елле так нежно произносили, что почти не слышался звук л.
Я вам страшную вещь скажу: оба варианта неправильные, потому что передавать звуки иностранного языка буквами русского алфавита вообще затея сомнительная. Пользуйтесь нормальными транскрипциями, и будет вам щастье. Wiktionary, например, даёт два варианта произношения в испанском - [esˈtɾe.ʎa] и [esˈtɾe.ʝa], видимо, от региона зависит.
И вот нарвался на бренд Estrella, где вы пишите о том, что на испанский манер сочетание букв lla дают звук йа и правильно произносить Эстрейа. Ранее изучав испанский язык, я эту информацию слушк впервые. Такое сочетание букв дает звук лья и читается как Эстрелья, что в переводе с испанского означает Звезда.
Мне кажется в таких статьях, где речь идет именно о правильности произношения, нужно изучать вопрос досконально!!
Спасибо, хороших новых статей)
А именно в этой статье "кофе = a caffè" у меня тоже вызвало негодование. Какое ещё "a caffè"?