Комментарии к статье «18 особенностей быта иностранцев, к которым русские эмигранты не могут привыкнуть»
Если бы еще автор умел(а) различать "э"мигрантов и "и"мигрантов - вообще было бы здорово.
Вот про японский детский сад сказано, что это, мол, головная боль для родителей, потому что то принеси, это постирай, в мероприятиях участвуй... А у нас что, не так, что ли?! Ещё и поборы какие-то постоянные, судя по отзывам очевидцев.
У нас детей еще и иногда бьют в садиках.
В Израиле тоже такое название, но именно для вареной сгущенки, она продается там, где другие варенья и сладкие намазки.
а настоящую сгущенку, в бело-синей банке надо искать в "русских" магазинах)
10 признаков того, что в интернете вам рассказывают бред:
1. бред пронумерован (авторам не дают покоя пресловутые десять заповедей)
2. ближе к концу списка сочинитель забыл, какой был заголовок, поэтому лепит содержание как придется
3. источники не указаны или это случайные люди, которым вы бы не доверили место в очереди посторожить, не то чтобы интересоваться их "экспертным мнением"
4. обобщения, стереотипы, выдумки, домысливания, частные случаи
5. сенсации, оказывающиеся на проверку частным случаем или исключением
6. особенности целого региона почему-то приписываются одной стране
7. когда иностранцы пугаются мороза - заявить что они слабаки, когда иммигрант попадает в необычный климат - ужас-ужас
8. истории нищебродов на фоне богатой страны выдаются за откровения для туриста, быт студенческой общаги - за повседневную жизнь целого государства
9. деревенские стереотипы или столичные замашки - на фоне нетипичного иностранного окружения
10. побольше завлекающих картинок, не важно насколько они помогают понять текст
Про итальянский ресторан реально бред. Прожила там много лет, итальянцы веселый народ и повеселиться любит не меньше нашего. И поют и танцуют везде и еще как!
Ну, у нас тоже не принято стучать к соседям с приглашением забухать - у нас принято послать соседа нахуй, потому что сосед априори другом быть не может.
Про чай без молока - вы попробуйте в забегаловках американских сетей (кстати, при распространении привычка никуда не уходит) заказать любой прохладительный напиток без льда - они это просто проигнорируют, пусть даже на улице будет -40
Когда Россия была не в Ж... к нам эмигрировали и изучали наши привычки, каждый третий немец перехал к нам после Войны, те же швейцарцы в гостиницах дверь открывали, Еще двести лет тому назад слова «швейцарец» в России не существовало. Жителей Швейцарии называли швейцарами, и никакого другого значения это слово не имело.
Швейцары, не находя средств к жизни на своей родине, бесприютно бродили по белу свету. Они искали работу и шли в наемную охрану. Так сложилось, что и западноевропейские владетельные особы, и в том числе Папа Римский (с 1506 года), предпочитали набирать свою гвардию телохранителей именно из швейцарцев (в то время швейцаров). А в итальянском языке слово svizzero означает одновременно и «папский солдат», и «швейцарец».
Многие из расползшихся по миру швейцаров приблудились и к России.
К началу XIX века в России «швейцарами» стали называть привратников, сторожей подъездов гостиниц, ресторанов, учреждений и респектабельных домов.
Хотя такое значение слова «швейцар», впервые зафиксированное в словаре в 1806 году, приживалось оно с трудом, особенно в провинции.
Да и в газетных статьях постоянно проскальзывали ошибки, поскольку под швейцаром так или иначе приходилось понимать и национальную принадлежность. Поэтому остро встал вопрос: как же теперь следует называть жителя горной страны? И тогда в русский язык вошло понятие «швейцарец».
В Узбекистане невозможно в кафе заказать чай с молоком - для них это чаше всего нонсенс. Впервые там понравился зеленый чай с сахаром и лимоном, так-то я с сахаром чай не переношу .