Комментарии к статье «10 географических названий, которые почти никто не может произнести правильно»

К тексту статьи
Уведомления
5 лет назад
Это слишком личное, не можем показать.
5 лет назад
Скрыто ради всеобщего блага.
5 лет назад
А был ли комментарий?
5 лет назад
Комментарий закрыт на реставрацию.

простите, пожалуйста, там автор Агеенко, и это женщина :) Флоренция Леонидовна
насчёт Ба́ли: если не ошибаюсь, то Ба́ли был и в Советском энциклопедическом словаре

3
-
Ответить
5 лет назад
Слишком остроумный комментарий. Наш сервер не смог справиться.
5 лет назад
Комментарий удалён, но он навсегда в нашем сердце.
5 лет назад
Комментарий улетел, но обещал вернуться.
5 лет назад
Упс, администратор нажал на «удалить».

В Вики цитируются отчеты и сообщения русских путешественников и географов. Они используют наименование "Алматы", но совершенно по--русски, склоняя его, как множественное число - "в Алматах", "вершины Алматов" и т.п.
Там же приводится мнение акима (мэра) города (русского) в конце 90-х и начале 2000-х, о том, что один из казахских политиков протащил название "Алматы" с помощью подтасовки. Любопытное чтение.

2
-
Ответить
5 лет назад
Все. Кина не будет. Комментарий скрыт.
5 лет назад
Мы забрали этот комментарий в музей комментариев.

Полагаю, что здесь никак не переименование, а "усовешенствование" через приведение в соответствие с современным произношением. Как был Тифлис - стал Тбилиси. И кто когда Тбилиси переименовывал?

-
-
Ответить
5 лет назад
Комментарий отправился на поиски пропавшей строчки кода.
5 лет назад
Этот комментарий отрастил ножки и убежал.

Эти города ПЕРЕИМЕНОВАЛИ, а в отношении Алма-Аты навязывается "усовершенствованное" оригинальное произношение. Как Таллинн, Молдова, Беларусь.

-
-
Ответить

Обычное явление после деколонизации, в Индии Калькутта стала Колката, Бомбей - Мумбай. Ничего ужасного не произошло. Как язык империи, хоть и бывшей, русский язык не является исключительной собственностью России, постепенно будут развиваться отдельные разновидности этого языка, как английский, испанский или португальский, хотя не в столь выраженной форме, все-таки средства коммуникации намного усовершенствовались.

-
-
Ответить
4 года назад
Не шумите. Комментарий спит.

Автор статьи затупил с городом Алматы. Раньше город назывался Алма-Ата. Но теперь это Алматы! И именно Алматы называть его правильно. Так же переименованы города Ермак в Аксу и Семипалатинск в Семей. Но ни кто не говорит, что их правильно называть Ермаком и Семипалатинском. Бесят такие выскочки авторы, которые сами ни чего не знают, но других учат.

10
1
Ответить

А также те, которые не научились различать приставку и частицу "ни" :-/ Но это так, к слову.
Учитывая, что Ермак и Семипалатинск были в разное время основаны русскими, их переименование на казахский лад следует объяснять чисто политическими соображениями молодого казахского национализма. Честно говоря, такие политизированные переименования меня раздражают в любой стране, хоть в России, хоть в Казахстане, хоть на моей малой родине - в Киргизии.

3
-
Ответить

Переименование Семипалатинска в Семей и Борового в Бурабай - это вообще что-то с чем-то. Если второе как-то оправдано наличием слова в казахском языке, то первое - вообще неизвестно что.

-
-
Ответить

Не слышал, чтобы Алма-Ату переименовывали. Просто навязывается более "правильное" произношение, Как Таппинн вм. Таллина. А такое навязывание неправомерно. Ср. требование Ромы вм. Рима.

-
-
Ответить

18 октября 2004 года Медеуский районный суд города Алма-Аты удовлетворил беспрецедентный иск в отношении газеты «Аргументы и факты Казахстан», до недавнего времени использовавшей название Алма-Ата, и обязал редакцию газеты «АиФ Казахстан» отныне соблюдать написание города как Алматы[13].лл

-
-
Ответить

В тексте Конституции Казахстана 1993-го года была строчка: "Столица Республики Казахстан — город Алматы". В Конституции, принятой в августе 1995-го, название столицы вообще не упоминалось. Однако имя Алматы город носит и по сей день.

-
-
Ответить

С этими названиями вообще всё мутно. Они были переименованы приказом руководителя государства с формулировкой "Изменить транскрипцию наименования на русском языке..." По-моему, не совсем корректно. То же случилось и с моим родным Кустанаем - его пишут сейчас Костанай, но когда люди, не знакомые с казахским языком, читают это название - они безударную О читают как А, что логично. Но коренные жители этим очень возмущены.

2
-
Ответить

Эта чиста па маасковски, а вот, костромчане и вологжане сказали бы кОстанай. Здорово, Кострома, здорово Костанай.

2
-
Ответить
5 лет назад
Это ранило наше сердце, пришлось удалить.

Во-первых, вам, питерцам, лишь бы поспорить с москвичами). Во-вторых, разница не такая у вас большая - по крайней мере, вы не окаете.

1
-
Ответить
5 лет назад
Очень скромный комментарий. Спрятался.

Я знаю москвичей в пятом, как минимум, поколении, и не слышал "дожжи":) А вот "булошная", "тубаретка" и "гусенИца" - часто.

-
-
Ответить
5 лет назад
Нет комментария? Передайте вино, пожалуйста.
5 лет назад
Олег, зачем ты удалил комментарий?
5 лет назад
Комментарий удалён. Расходимся, господа.
5 лет назад
Ой, что здесь было... Но вы всё равно не узнаете.

Это известный анекдот про министерство культуры. Впрочем, коренные москвичи могли и не слышать его.

1
-
Ответить
5 лет назад
Комментарий отправился в кругосветное плавание. Без интернета.
5 лет назад
Невозможно просто так взять и не скрыть этот комментарий.

Про приказ не знал :-)
Получается, руководитель государства своим приказом регламентирует чужой язык? Давайте, Путин прикажет англичанам ломать языки, произнося Moskva вместо Moscow. А в ответ выйдет указ Елизаветы II о "правильной" транскрипции наименования London'а в русском языке - "Ландэн"...

-
-
Ответить

Вот и я о том же. Вот и указ нашёл (3 пункт) https://tengrinews.kz/zakon/prezident_respubliki_kazahstan/konstitutsionnyiy_stroy_i_osnovyi_gosudarstvennogo_upravleniya/id-U970003550_/
И это при том что по-казахски город всегда назывался через О.

-
-
Ответить

А, прошел по ссылке. Все не так страшно, слов "в русском языке" там все-таки нет. Т.е., это относится к составленным на русском языке документам, имеющим хождение на территории Казахстана (где русский является одним из двух официальных языков, хотя государственным - только казахский) . Тут Нурсултан Абишевич в своем праве. А вот то, что в Российской федерации это изменение с пеной у рта тут же подхватили - это политические заигрывания с молодым казахским национализмом. Как в свое время с "Таллинном" через две "н". Слава Богу, хватило ума вернуться к привычному написанию с одним "н". Думаю, если "Владыка света" где-нибудь сильно перегнет палку с национализмом, то и "Кустанай" через "у" вернется.

-
-
Ответить
5 лет назад
Комментарий взял перерыв на кофе. Или два.

Абсолютно верно. Очень был озадачен этим вопросом и специально гуглил видосы с острова и местные говорят Бали́ — это факт и слышно невооружённым ухом. Почему какому-то поехавшему автору словаря взбрендило говорить Бáли — понятия не имею. Правильно — Бали́.

Видимо от авторов «на Украине» и прочих сверхразумов.

-
-
Ответить

Верно - Бáли.
Словарь собственных имён русского языка
Автор Ф. Л. Агеенко.
Печатное издание М.: ООО «Издательство "Мир и Образование"», 2010.
© Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2011.
Про Украину вы можете узнать там же.

-
-
Ответить

На Украине - это историческое и ничего с этим не поделаешь. Пока официальный русский язык не признал "в".

-
-
Ответить
5 лет назад
Уборщица тётя Маня случайно стёрла этот комментарий.
5 лет назад
Комментарий не прошел тест на адекватность.
5 лет назад
Комментарий удален. Вечер перестаёт быть томным.
5 лет назад
Лучший комментарий - это его отсутствие.
5 лет назад
На этот комментарий прилегла кошка.
5 лет назад
Комментарий на концерте любимой группы. Не ждите его до утра.
5 лет назад
Этот комментарий съел енот.
5 лет назад
Комментарий слишком горяч, чтобы его показывать. Берегите руки.
5 лет назад
Этот комментарий ушел в отпуск. Без обид.
5 лет назад
Комментарий скрылся за пределы галактики.
5 лет назад
Здесь были скандалы, интриги, расследования.
5 лет назад
Этот комментарий слишком хорош, чтобы показывать его всем.
5 лет назад
Не можете найти комментарий? Спросите маму.
5 лет назад
Красиво сказано… но не к месту.
5 лет назад
Никто. Не должен. Видеть. Этот. Комментарий.

Интересно, почему мы вдруг подвинули ударение в "Вашингтон". Сами-то американцы ставят ударение на первом слоге.

-
-
Ответить

По той же причине, что название штата Virginia по-русски Виргиния.
Устоявшаяся традиция. Одни слова приходят через устную речь, другие – через литературу. Соответственно, написание и произношение отчасти определяются историей слова.

-
-
Ответить

Я родом из Алматы. Вставлю свои 5 копеек. В моем свидетельстве о рождении, а теперь и в паспорте, указано место рождения, Алма-Ата Казахской ССР. В 90-е, когда все стали независимыми, город сменил название на Алматы. Так, видимо, хотели подчеркнуть свою независимость от России. Так что мне странно сейчас было прочесть, что правильно то Алма-Ата, это где написано? На карте СССР?

-
-
Ответить

По-моему, уже ясно объяснили - правильно в русском языке. Так же, как Таллин, а не Таллинн, Лондон, а не Ландэн, и т.д. ВашингтОн, а не УОшингтон.

-
-
Ответить

А Вашингтон не может, подобно Крузенштерну, быть городом и человеком с одинаковым ударением. Все здесь произвольно, как кому-то взбрело когда-то. Например, был Киркегаард, стал Кьеркегор. Спрашивается, по правилам русского языка что правильнее. На самом деле, ни то и ни другое, тут больше привычка, устоявшаяся форма, а пока устоявшейся формы нет, возможны разные варианты.

-
-
Ответить
5 лет назад
Упс. Комментарий перехватил НЛО.
5 лет назад
ХАЛК СТЕРЕТЬ ЭТОТ КОММЕНТ!
5 лет назад
Упс. Мы не хотели удалять. Так получилось.
5 лет назад
Комментарий был признан слишком крутым для этой планеты.
5 лет назад
Этот комментарий спрятан в надёжном месте.
5 лет назад
Сдаётся место для комментария.

Кое-какие не вызывают сомнения, другие вообще впервые слышу. А вот насчет Бали. У меня друзья есть - иностранцы. Они все БАли да Бали. Мы в России привыкли говорить БалИ. Мы там были. Был у нас гид. Балиец (если правильно пишу), спросили его. Он сказал, что у них ударение не имеет значения. Как хотите так и говорите. А вообще, если говорить с точки зрения лингвистики, то нормы родного языка накладывают свой отпечаток, так что, думаю, не стоит сильно заморачиваться.

-
-
Ответить

Это абсолютно верно! Многие слова в индонезийском языке сами по себе РАВНОУДАРНЫЕ. Часто мелодика языка строится из интонации всего предложения, а не отдельного слова. Попробуйте сказать бАлИ с примерно одинаковым ударением и получите правильный с точки зрения индонезийского языка вариант))))))))

-
-
Ответить

Забавна мысль автора: "Важно помнить, что это штат, следовательно, Гоа — слово мужского рода". Получается, если Аляска, Флорида, Калифорния - это штаты, то они - мужского рода? :)

-
-
Ответить

Ну да, ну да, Гоа не остров, потому в Гоа. А Украина, очевидно, в русском языке остров.

-
-
Ответить
5 лет назад
Этот комментарий был опасен для окружающих.
5 лет назад
Нам нечего скрывать. Кроме этого комментария.

Но уже давно как бы и не окраина. У нас, может, исторически сложилась привычка летать "на Гоа", потому и на. Или у нас исторически "на районе не звонЯт, а звОнят".

-
-
Ответить

Как давно? Чуть более сотни лет в масштабах истории - пшик. Кофе вон тоже давно перестал быть "кофием", но мужской род остался.

-
-
Ответить

Автор, "большинство" - слово среднего рода, поэтому большинство людей "думает", а не "думают".

-
-
Ответить

не стоит быть таким категоричным) оба варианта правильные. здесь может быть согласование и грамматическое (думает), и по смыслу (думают). так что всё ок у автора

-
-
Ответить

Алма-Ата - старое название(как Казахский ССР- Республика Казахстан), официальное название - Алматы! и это название никак не произносится как Алма - Ата!
Будьте добры, и не вводите людей в заблуждение!

-
-
Ответить

Если пообщаться с местным населением о. Бали, то они скажут, что у них нет такого понятия как ударение . Как бы вы не сказали , БалИ или БАли будет правильно .

-
-
Ответить

Просто силовое ударение есть не во всех языках, так что выделение тех или иных слогов ударением не всегда актуально для носителей определенных языков

-
-
Ответить

В балийском ударение на последнем слоге https://en.wikipedia.org/wiki/Balinese_language#Stress,
в индонезийском в двусложных словах также на последнем, хотя есть мнение, что ударение непредсказуемо https://en.wikipedia.org/wiki/Indonesian_language#Stress
https://ru.forvo.com/search/Bali/ind/

-
-
Ответить

Я не говорю на балийском, но хорошо знаю индонезийский. Жесткого правила ударений в государственном языке нет, что бы не говорила википедия….Вообще в Индонезии около 250 языков и диалектов ( архипелаг с более, чем 18 000 островов, разрозненность популяции по территории и доступности общения), так что по факту вариантов звучания одного и того же слова может быть несколько. и это реальность жизни, а не вики.....

-
-
Ответить
5 лет назад
Это слишком секретные материалы.

Давайте рассказывайте. Особенно филологам. Я сама филолог, но не по-русскому. Сделала пару опечаток. Столько внимания привлекла.Так что бойтесь филологов-путешественников.
Препод по матану про филологов:
-... Да плюньте в лицо тому, кто говорит, что филологи - это нежные фиалочки с горящими глазами! Я вас умоляю! На самом деле они мрачные желчные типы, готовые язык собеседнику вырвать за фразы типа "оплатите за воду", "мое день рождение", "дырка в пальте"...
Голос с задней парты:
- А что не так с этими фразами?
Препод, поправив очки:
- А на вашем трупе, молодой человек, они бы еще и попрыгали.

-
-
Ответить
5 лет назад
Комментарий нашел портал в Нарнию и решил не возвращаться.

А что остаётся делать филологам родного языка, изучать иностранный язык имеет хотя бы какой-то смысл, а колупаться в нюансах языка, который и так знаешь с детства не очень-то прагматично.

-
-
Ответить

Я и говорю, полезное это дело, изучать себе язык и не докапываться до людей по поводу ударений и прочих вещей. К тому же, изучая иностранный, неизбежно родной язык подтянешь.

-
-
Ответить
5 лет назад
Комментарий был не про авокадо. Пришлось удалить.

Лейпциг или Ляйпциг? Гамбург или Хамбург?

Мы все-таки русским языком пользуемся, и если слово в нашем языке получило устоявшуюся форму, отличную от оригинала, следует не стыдиться, а гордиться.

-
-
Ответить