17 примеров находчивой рекламы, которая способна продать что угодно

Чтобы товары и услуги хорошо продавались, достаточно чувства юмора и немного креативности. Правда, иногда предпринимателей заносит слишком далеко, и в такие моменты появляются настоящие шедевры.

ADME нашел несколько сногсшибательных примеров рекламы, которая буквально убивает наповал своей изюминкой.

1. Пистолетоершик заказывали?

2. «Выдали чек, а там в конце сюрприз»

3. Заверните два, пожалуйста

4. Кое-что о неоправданных ожиданиях

«Вот уже 45 лет мы разочаровываем людей, полагающих, что у нас стриптиз-клуб» (секстант — инструмент для геодезических и астрономических наблюдений. — Прим. AdMe.ru).

5. Ну просто до ужаса вкусно

6. Главное — это умело подать

7. Эти ребята знают, как отбить аппетит

8. Хорошее заведение и напитки вкусные

9. Идеальный подарок на 8 Марта

10. Потому и такой вкусный

11. Индивидуальный подход

12. Искренний совет от застройщика

13. Нормальный магазин с нормальными ценами

14. Так выглядит клиентоориентированность

Надпись на щите во Флориде на пути урагана «Майкл»: «Мы открыты до тех пор, пока с этого знака не начнут срываться буквы».

15. Невозможно взять и не захотеть кофе

16. Кажется, название тоже выбирали экспромтом

17. Ну разве можно пройти мимо?

Фото на превью Pingvin4ik92 / pikabu.ru

Комментарии

Уведомления

вот это вообще 102 балла по 100 бальной шкале ошибок перевода
«Вот уже 45 лет мы разочаровываем людей, полагающих, что у нас стриптиз-клуб» (секстант — инструмент для геодезических и астрономических наблюдений. — Прим. AdMe.ru).

---------------
это ж насколько надо быть таким неграмотным в языке

2
7
Ответить

слово sex только в русском "произношении" имеет тантрический смысл секса как такового... англоговорящий (которых в этом баре хоть пруд пруди) пройдет мимо и даже не обернется.... а введет его в заблуждение "окончание" "tant" — имеющее "глубокий философский смысл" и обещающее обозрение некой части женского тела обычно скрытого от посторонних глаз.....
а с переводом что не так, ну примерно если бы где-нибудь в России был бар "Пропиську" а вы бы своему другу-иностранцу рассказывали про паспорта и регистрацию, пытаясь объяснить почему русские идут туда смотреть галерею фотографий мпх --- ну сорри ночь не спал-работал другой пример не соображается......

-
7
Ответить
5 лет назад
Комментарий взял перерыв на кофе. Или два.
5 лет назад
Комментарий был признан слишком крутым для этой планеты.
5 лет назад
Олег, зачем ты удалил комментарий?

пусть народ также знает, что фразу "давай займемся сексом" на английский язык нужно переводить немного другими словами, а то оконфузятся при близком контакте третьей степени :)

-
-
Ответить
5 лет назад
Комментарий удалил сын маминой подруги.

Я извиняюсь, а как тогда в английском секс называется? То есть у них первая часть слова секстант никаких ассоциаций с сексом не вызывает?
И действительно, КАК ваша аналогия показывает, что не так с переводом?

6
-
Ответить

в переводе сделан акцент на слово sex которое в английском языке не несет того смысла, который вкладывают русские в это же слово
--------------------------------
правильный перевод "от Гоблина" должен был выглядеть так
.................
"Disappointing people who think we're a strip club for 45 years"?
"45 лет разочаровываем людей, которые думают что здесь есть стрип-клуб" (sexTANT tant, taint — "показывать на людях обнаженные интимные части тела". Прим. ред.)
..................
taint - это не только пятно, но и область жопы-письки, научным языком --- пах

1
1
Ответить

Магистр Ордена Сапожников явно фанат творчества Макса Фрая))

6
-
Ответить

Чек с грушами из Фамилии. Я однажды там наэкономила на 20 с лишним килограмм киви, а в другой раз на 10л подсолнечного масла о_О

6
-
Ответить

Похожее