Почему на пузе 2 полоски? В майке был вырез на пузе?
19 человек, которые достигли вершины мастерства в искусстве самоиронии и плевали оттуда на все условности
Самоирония может прибавить вам обаяния в глазах окружающих и любую шутку сделать удачнее. Не каждый решится выложить в интернет свое неудачное селфи, посмеяться над тем, как его подкалывают друзья, или хлестко подшутить над самим собой. И общение с таким человеком дарит неиссякаемый заряд оптимизма.
AdMe.ru обожает людей, которые не боятся посмеяться над собой, и делится с вами этой подборкой фотографий, смело выставленных в сеть и способных поднять настроение кому угодно.
«Наконец-то подобрал мебель под стать своему балкону»
Сотрудники «Почты России» умеют подшутить над собой
Нечеловеческая сила юмора
Поистине талантливая женщина в поисках своего избранника
«Впервые за долгое время отправился в поход. Похоже, мои походные ботинки так же не в форме, как и я сам»
Не каждый умеет резать правду-матку
«Это я ставлю свои будильники»
«Мой агент из отдела автотранспортной инспекции был так мил, что позволил мне подурачиться для фотографии»
Эти ребята явно не лишены самоиронии
«Заходите и попробуйте худшую пиццу, которую когда-либо ел один чувак с TripAdvisor».
Когда здраво себя оцениваешь
Когда дико болят мышцы, но дома нет ванны. Импровизируй. Адаптируйся. Преодолевай
Когда письмо от дочери — повод для гордости
«ТЫ СТРАННЫЙ ЧЕЛОВЕК. Дорогой папа! Я очень тебя люблю, ты странный, смешной и глупый. Мне нравится, что ты смотришь со мной „Жемчуг дракона“ и „Странные дела“ и всегда заставляешь меня улыбаться. От Кортни».
«Долгая гребля на байдарке + складки на животе = мой самый противоречивый загар»
«Моя подруга нашла фото, которое я подарил ей в детском саду. Мой старший брат тогда помог мне написать на обороте письмо»
«Этот год в детском саду был лучшайшим: ты так меня смешила, что я наложил в штаны. С любовью, Ричкинс».
«Мама спросила, какой торт я хотел бы на день рождения. Я ответил, что такой же, какой хочет любой взрослый мужчина, которому исполняется 31»
«С днем рождения, Джонатан».
«Это моя машина, и я очень этим горжусь. Сегодня я припарковал ее рядом с феррари»
«Я просто хотела поделиться тем, как мы с братом впервые покатались на американских горках»
«Пыталась сделать смайлик из ежевичного пирога. В итоге получилась самая жуткая штука, когда-либо выходившая из духовки»
«Моя 2-годовая аренда квартиры заканчивается завтра. Сегодня, собирая вещи, я ударился о дверцу духовки. Пока, сладкие депозитные деньги»
А как вы относитесь к подтруниванию над собой? Если вы готовы поделиться своими неудачными фотографиями или самоироничными шутками, прикрепляйте их в комментариях.
Комментарии
складочки так легли :)
А, блин, я не подумала ))
Очаровательные шторы у хозяина крошечного балкона.
что-то я за её телефон переживаю..?
а я завидую фигуре которая позволила влезть в этот контейнер
А где мой коммент?. Ещё раз: а почему человек сплавлялся без спасательного жилета?
Думаете, именно сплавлялся?
Ну, в любом случае был долгое время на воде, наверно, нужен жилет??♀️
Эээ... ЛУЧШАЙШИЙ?
Да, это дословный перевод "the bestest". Дело в том, что слово "лучший" переводится как "the best", а девочка прибавила к уже готовому слову окончание превосходной степени -est. То есть, это ошибка не переводчика, а ребенка)
А чем не подходит "наилучший"?
Наилучший – правильная форма, но девочка неправильно составила слово. Как аналог неправильному английскому "the bestest" можно подобрать такое же неправильное русское "лучшайший". Если бы в английском тексте было слово "the best", переводчик бы использовал "наилучший".
Ну, во всяком случае, "the bestest" словари знают, хоть и подчёркивают, что это "informal, not standard", а вот "лучшайший" вряд-ли хоть в одном словаре есть. Тогда уж было бы правильнее подобрать по смыслу, как это дети говорят - "ты самый-самый лучший". Это правильно передало бы и смысл построенной ребенком в английском формы, и было бы более привычно русскоязычным ушам и глазам :)
Взрослый тоже может сказать "самый-самый лучший". Это абсолютно правильная форма, а повторение слова "самый" используется, чтобы показать всю значительность человека в глазах говорящего. Зачем изначально неправильно составленное на английском слово переводить, фактически изменяя его посыл?
Я даже залезла в онлайн-словарь английского и нашла там слово "the bestest". Там его значение такое: "(in children's use) the very best" – т.е. "самый лучший (при использовании детьми)". То есть "the bestest" – исключительно детское слово, как какая-нибудь "вава" в русском. Оно не используется в речи людей, которым больше шести лет.
Поэтому, если говорить о правильной передаче смысла фразы, то "лучшайший" здесь подходит больше, чем "самый-самый лучший".
Ни разу не видела ребенка, который говорил бы "лучшайший". Это похоже на слово, придуманное взрослым человеком (чем, собственно, и является). The very best - самый лучший, the best - просто лучший. Ребенок как раз пытался сказать английский аналог русского "самый-самый лучший". Ну или "самый-самый-самый" :) Взрослые, конечно, могут так сказать, но все же это больше присуще именно детской речи.
Я все жду, когда переводчики всё-таки вспомнят, что переводить надо не дословно и добуквенно, а смысл, причем с учётом нюансов языка, на который они переводят. "Котята" и "щенки" в случаях, когда речь идёт о взрослом животном, утомили. "Лучшайший" из этой же серии. Попытка была хорошая, но лучше бы переводчик вместо словотворчества подумал, как подобный смысл передается русскоязычным детьми.
Охх, не знаю, по-моему, это не так важно, как вам кажется:) У меня закончились аргументы против вашего варианта, но я все же считаю, что по смыслу и грамматической конструкции в тексте больше подходит "лучшайший".
Ну, вы же предпочитаете книжки в литературном переводе, а не дословном? И чтобы юмор или какие-то специфические обороты были переведены так, чтобы вам было понятно, а не чтобы вызвать вопросы "что это было"? Вот поэтому и важно.
Вчера узнала, что я НАСТОЯЩИЙ мужик! Зашла в магаз с джинсами. Все, блин, до 170. Мне они почти как шорты. Тут продавец предлагает обратить внимание на воооон тот отдел. А там изображение сурового мужчины, и надпись из разряда: "Эти джинсы созданы для настоящих мужиков". В общем, заодно и шлепацы в том отделе прикупила))))
с каких пор сарказм - это минус?? у меня он в топе списка моих плюсов! не, ну а че остается, если бить нельзя???
нет, меня голыми руками не возьмешь, как говорится, годы тренировок )) если сарказм не помогает, то на самый крайний (тяжелый) случай у меня есть бейсбольная бита (я не шучу, реально есть), а уж это аргумент-всем аргументам аргумент! ))
И я не люблю сарказм, как манеру общения. Ладно, если в очень шутливой форме иногда задеть...но и то, не вариант. А если тех, на кого битой идти, то там можно:). Заметила, когда с саркастичными людьми начинаешь говорить на их языке, они ещё и обижаются.
Сарказм может быть как плюсом, так и минусом, это смотря в какой ситуации использовать!
Жемчуг дракона? однако)))
Ладно жемчуг дракона... Я сначала вместо "wach" прочитала "wash", и фантазия разыгралась - папа моет драконьи яйца??
Зачем часы? Watch - это еще и глагол "смотреть" )
В чём штука юмора с почтой?
Аааа, теперь увидел, спасибо. Но тонко, тонко...