19 человек, у которых каждое слово на другом языке выходит со скрипом

Подружиться с иностранным языком — легкая задача разве что для полиглотов. Даже дипломированные специалисты спустя много лет практики могут не знать всех тонкостей — что уж говорить о тех, кто только начал изучать язык.

Мы в ADME знаем по своему опыту, что на пути к уверенному овладению любым языком может встретиться куча препятствий, из-за которых попасть в неловкую ситуацию - раз плюнуть. Как это произошло, например, с героями нашей подборки.

  • Сижу в приемной у нотариуса, развлекаюсь разного рода приложениями в телефоне и вполглаза смотрю на молоденькую помощницу нотариуса. Подходит мужик и, протягивая листок с каким-то текстом, велит: «Переведите».
    — Не могу. Тут на турецком.
    — Но у вас же написано: «Перевод».
    — С английского и узбекского.
    — Так у меня тут тоже буквы латинские — переведите.
    — Но документ-то на турецком.
    — Но буквы-то латинские.
    — А слова, блин, турецкие!!!
    Мужик еще немного постоял, потом заметив, что я тихонько ржу в уголке, ушел. © ohlomohai / pikabu

  • Подруга — секретарь. Работает преимущественно с иностранцами. Однажды от гостя компании приходит СМС с просьбой вызвать такси. На вопрос: «Где вы находитесь?» — ей пришел ответ: «МОХОВАR». Долго искала, где находится «Моксобар» в Москве. Не нашла. Позже выяснилось, что гость имел в виду «улица Моховая». Ох уж эти трудности перевода! © ideer

  • На заводе, где я работала, было много узбеков. Как-то раз привели мне на обучение нового узбека и говорят: «Вот тебе новенький, его зовут Баходир. Покажи ему, что надо делать, он русский знает». Я ему наглядно показываю и рассказываю все, что он должен знать и делать. Спрашиваю:
    — Все понятно?
    Он, четко, без акцента:
    — Я понял.
    — Хорошо, тогда делай, а я пойду на склад, закажу детали.
    Я посмотрела, все ли правильно он делает. Убедившись, что все окей, пошла на склад. А когда вернулась, я была в шоке! Он мечется от конвейерной ленты к сборочному столу, куча деталей на полу валяется. Спрашиваю: «Что случилось?» А он уже как-то нервно так улыбается и глаза в сторону косит, будто ищет что-то. Смотрю, а там бригадир узбеков. Я его зову к нам, он подходит, что-то по-узбекски спрашивает у Баходира, тот ему что-то тараторит. Бригадир мне: «Он по-русски не понимает». «В смысле? Мне начальник смены сказал, что он говорит по-русски!»
    Бригадир заулыбался, говорит: «Так он по-русски только одну фразу знает — „я понял“. И все!» © Trapezium / pikabu

  • Приятель мой ездил в Индонезию. Гид у них был местный товарищ, осваивавший русский язык самостоятельно по учебникам. И неплохо, похоже, освоил, но некоторые слова ему все же давались с большим трудом. Поехали они на очередную экскурсию. Гид им и говорит: «Мы сейчас приедем в храм, и вы все обезьены снимать обувь у входа».
    Один турист, возмущенный подобным обращением, берет индонезийца за грудки и спрашивает: «Это кто тут обезьены?» Гид говорит: «Все туристы — обезьены, и даже я — обезьен».
    Русский мужик уже было собрался выбросить гида из автобуса, но в итоге выяснили, что тот так произносит слово «обязаны». © kolma / pikabu

  • В юности с подругой увлекались Rammstein. Слушали, переводили, учили песни. Она немецкий язык начала учить благодаря этому. А когда ей под общим наркозом вырезали аппендицит и ночью привезли в палату, соседки подумали, что она немка. Потому что все время, пока отходила от наркоза, она очень громко исполняла все свои любимые песни Rammstein. © ideer

  • Можно блестяще знать иностранный, интегрироваться в общество, но корешки-то все равно остаются с «системными настройками». Смотрели с парнем «Черное зеркало». В одном из эпизодов главный герой разбивает бутылку и с ее остатками начинает нападать на обидчика. Я говорю парню (он португалец), что горлышко от разбитой бутылки мы называем «розочкой». Он задумался, а потом говорит: «Это что должно происходить с людьми, чтобы этому дать отдельное название?» Ох, многое ему еще предстоит узнать... © LesnajaMalina / pikabu

  • Иду домой, прохожу мимо детской площадки во дворе. На турниках пытаются подтягиваться мальчики лет 10–12 и проверяют друг у друга английский.
    — Что такое cat?
    — Кошка.
    — Bird?
    — Птица.
    — Umbrella?
    — Корпорация из того фильма. © MeScuka / pikabu

  • Есть у меня пожилая родственница, уже бабушка. Живет в башкирском селе. Доктор посоветовал ей пить козье молоко, но башкиры коз не держат, поэтому козу пришлось покупать в русском селе. Вот тут бабушка и всполошилась. Дело в том, что она русского языка не знает, только башкирский. А коза-то, выходит, русскоязычная — и как с ней общаться? По просьбе бабули ее дочь написала на листах бумаги нужные для общения с козой слова с переводом и прикрепила к стене в сарайчике, где поселили козу, так чтобы бабуля могла их прочитать в нужный момент. И вот сцена: бабушка гонит козу с пастбища, та что-то мемекает. А бабушка отвечает по-башкирски: «Потерпи, дорогая, сейчас домой придем, я тебе ласковые слова скажу!» © PivBear / pikabu

  • Диалог заказчика и подрядчика (кавказец) на стройке:
    — Почему маляры не приступают к работе уже неделю? Вы почему сроки срываете?!
    — Так сначала двери ставили, а теперь нам краску не ту привезли, сейчас обратно отправим и будем ждать, пока не привезут нужную.
    — Так, стоп! Как это не ту краску?
    — Ну нам желтую надо, а привезли цвета са́хара! Все упаковки с цветом са́хара!
    — Дураки! Это цвет «Саха́ра»! Пустыня такая есть!
    Общий гогот руководителей и стыдливый румянец на лице товарища. Когда дом сдавали, ему словарь кто-то подарил. © wrongevil / pikabu

  • Я тружусь в сфере парфюмерии больше 5 лет и уже не обращаю внимания на то, как люди коверкают названия брендов. Удивляет другое: когда клиенты пытаются их переводить. Как-то спросили марку «Глаза Святого Лаврентия». Вот угадайте, что имела в виду дама? Yves Saint Laurent! Видимо, мужское имя Yves для нее синоним слова eyes (глаза). Или, например, «Женская линия» — вот что это? Оказалось, Guerlain. Guerl — это у нас типа girl (девушка). Неистощима фантазия русского человека! © ideer

  • Мoй муж — немец. Немнoгo говорит по-русски. Кaк-то мы говорили по скaйпу, и он такой: «Как мне тепло!» Я: «Открой окно». Oн: «Но комар посещaет меня!» © Insider73 / pikabu

  • В Греции брали напрокат машину, и в горах стал заканчиваться бензин. Вышли спросить у местных, где заправка. Английский в горах не знают совсем, пытались донести, что мы хотим перечислением: «Gas? Gasoline? Petrol? Oil? Fuel?» Не понимают. Потом показали на бутылку с оливковым маслом, говорим и показываем: «Car, oil, empty». И тут мужик догадался: «А, бензини© bash.im

  • Вспомнил, случай был, когда я работал с батей в небольшой производственной конторе в Ташкенте. В конторе несколько цехов, склады и офис. Мы вдвоем с батей да токарь, дядя Витя, сидим в обед в своем цеху, режемся в нарды. Заходит молодой узбек, из новеньких: «Токарь кито здес?» Дядя Витя говорит:
    — Ну я. Что надо?
    — На склад пайдом, токарь нада.
    — Зачем вам на складе токарь?
    — Там на склад ток нету, нада пачинить, токарь нада, пашли на склад.
    В общем, отправили мы его к электрику. © YokarniyBabay / pikabu
  • Ко мне как-то подошел с лицом, выражавшим полное отчаяние, молодой человек, афроамериканец, со словами: «Помоги! Кровать-ошибка!» Первым желанием, конечно, было покрутить у виска, но тут он говорит: «Подожди!» Достает планшет, заходит в переводчик и вбивает туда bed bug. Короче, у него клопы завелись, а он, пока искал средство от клопов, распугал всех теток в магазине. © ideer
  • Бельгиец, немного знающий русский, готовит блинчики на Масленицу и еще что-то там по русскому рецепту. Далее его разговор с самим собой:
    — Что за черт?! «Насыпьте на глаз»? Вы что, шутите?
    — «Горстка изюма»? Вот сколько это — горстка?
    — «Налейте воду по палец». Я же собираюсь это есть, а не трогать!
    — «Насыпьте по вкусу». Я же никогда не ел это блюдо! Как я могу знать, как мне будет по вкусу?
    — «Варить до готовности». Да я вижу этот продукт впервые! К черту все это! Лучше приготовлю чизкейк. © Momomiya / pikabu
  • Отдыхала на море. Со мной попытался познакомиться парень из Германии. Мое владение немецким ограничивается песнями, переводы которых я не знаю, поэтому я ляпнула то, что первым пришло на ум. Лицо парня дернулось, а глаза округлились, словно перед ним стоял сам Мефистофель. Я сказала ему: «Ich Will Deine Seele», что, оказывается, означает «Я хочу твою душу». © Подслушано / Vk
  • Мой молодой человек — швейцарец. Он владеет парой слов на великом и могучем. С самого начала отношений он называл меня «картошка». Ласково так, нежно, с чувством. Ну ладно, думаю, картошка так картошка. Недавно решила спросить почему. По его вытянутому лицу поняла, что что-то не так. Оказалось, он все это время думал, что это уменьшительно-ласкательное моего имени — Катюша. Трудности перевода объяснила, посмеялись, а имя прижилось. До сих пор так и хожу картошкой. © Подслушано / Vk

А с вами случались курьезные ситуации при изучении чужого языка или общении с иностранцами? Если да — поделитесь с нами, и мы из лучших сделаем новый пост!

Комментарии

Уведомления

Так Колбаса в конце одна осталась или там ещё страницы есть?

27
-
Ответить

Да, наверное. Но мне бы все равно хотелось, чтобы она выбрала острый перец. Они были такая красивая пара! А он еще и забавный был, жалко, что его не показали в последних сериях.

17
-
Ответить

А, точно! А я и забыла уже. Она же его поэтому и бросила.

А сельдерей - это который? Щупленький блондин в зеленой рубашке, или тот широкоплечий боксер в светло-коричневой куртке? Что-то я в них путаюсь, и даже сама не знаю, почему, вроде совсем непохожи друг на друга.

12
-
Ответить
3 года назад
Красиво сказано… но не к месту.

даа, этот неловкий момент, когда у колбасы личная жизнь понасыщеннее моей ?

26
-
Ответить

Как-то стыдно признаваться, что завидуешь колбасе... Но её приключения действительно вызывают интерес.

14
-
Ответить
3 года назад
Комментарий удалил сын маминой подруги.

Жаль, что нельзя ответить сразу всем - какая необыкновенно классная "лесенка" комментов, не могу перестать смеяться. Это следовало бы издать отдельной книгой. И, конечно, буду ждать следующего сезона. Вы все молодцы и чудо!

11
-
Ответить
3 года назад
Комментарий был не про авокадо. Пришлось удалить.

Рекомендую посмотреть мультик Sausage Party, называемый в нашем переводе "Полный расколбас". Тогда вы поймете, что такое НА САМОМ ДЕЛЕ "очень насыщенная личная жизнь у колбасы" ;).

ЗЫ. Мультик 18+.

10
-
Ответить
3 года назад
Этот комментарий отрастил ножки и убежал.
3 года назад
Комментарий улетел, но обещал вернуться.
3 года назад
Этот комментарий съел енот.
3 года назад
Этот комментарий слишком хорош, чтобы показывать его всем.

бельгиец с блинами больше всех развеселил!)))

20
-
Ответить
3 года назад
Слишком остроумный комментарий. Наш сервер не смог справиться.
3 года назад
Нам нечего скрывать. Кроме этого комментария.
3 года назад
Этот комментарий ушел в отпуск. Без обид.
3 года назад
Нет комментария? Передайте вино, пожалуйста.

Про мужа немца и посещение комаров я читала в Подслушано (опубликовано 6 лет назад) И там же в топе был шикарный коммент-стих.

О майн гот, летний ночь ошень тёплый,

Все потеть как вонючий свинья.

Я открыть бы на улицу стёкла,

Но комар посещает меня.

18
-
Ответить

В конце, бельгиец с блинами, ну, знаете ли, тут уж нация не важна, меня тоже малость подбешивает такое вот в рецептах "насыпьте на глазок", "добавьте по вкусу" и мой фаворит "запекать до готовности". Так и хочется закричать "говорите точно, сколько вешать в граммах"

27
1
Ответить
3 года назад
Этот комментарий будет опубликован в 2236 году.
3 года назад
Этот комментарий был опасен для окружающих.
3 года назад
Это ранило наше сердце, пришлось удалить.

Случай с узбеком, не говорящим по-русски, напомнил анекдот про чукчу и "Как дела?")

2
-
Ответить
3 года назад
Комментарий удален. Вечер перестаёт быть томным.
3 года назад
Это слишком личное, не можем показать.
3 года назад
Комментарий закрыт на реставрацию.

все мы множко (!) бельгийцы, ибо понимание "на глаз", "по вкусу ", "по готовности" не от национальности зависит...

-
-
Ответить
3 года назад
Ой, что здесь было... Но вы всё равно не узнаете.

Вьетнамский ресторан в курортном городе. Один из самых приличных, если что, популярен у русских. Мы минут пять объясняли официанту на разный языках, что хотим чай. Даже по-вьетнамски вспомнили, в меню тыкали. Казалось бы, что могло пойти не так? Принесли в итоге какие-то пирожки и уверяли, что это он и есть (рукалицо).

-
-
Ответить

Ох уж эти гиды в Индонезии, у нас тоже такой был, Путу, смешные перлы выдавал. Но больше всего рассмешил другой гид, в храме:

Гид (очерчивая в воздухе «границу» ногой): посИ болтусИ (именно так, с ударениями на последние И)

Я: что?

Гид: посИ болтусИ

Я: что?

Гид: вы английский вообще знаете?

Я: знаю, а что такое посИ болтусИ не знаю.

Так вот, это означало: possible to see ?‍♂️ то есть наблюдать можно было только с того места, которое он ногой ограничил.

-
-
Ответить

Русский эмигрант в Германии искал в магазине курицу. Отчаявшись, он взял яйщо, подошел к продавцу и, указывая на яйцо, спросил: "Wo ist die Mutter?" ("Где мама?")

-
-
Ответить

Русский эмигрант в Германии заболел пародонтозом. Чтобы объяснить доктору симптомы, он долго заучивал "Ich habe Eiter im Mund" ("у меня гной во рту"), но пока ждал в очереди, немного позабыл, как звучит фраза и на вопрос доктора, что с ним, ответил "Ich habe Eier im Mund!" ("У меня яйца во рту")

-
-
Ответить

Однажды русский эмигрант в Германии, выйдя из супермаркета на стоянку, обнаружил, что его машина поцарапана. Подозрение пало, естественно, на водителя машины, припарковавшейся с той стороны, где была царапина. РЭ решил дождаться водителя этой машины и призвать его к ответу. Но когда водитель наконец пришел, РЭ от волнения забыл, как по-немецки будет "ваша" и как будет "машина" и решил сказать эти слова просто по-русски. В результате, указывая на царапину, РЭ спросил: "Ist das ваша машина? Ist das ваша машина?" Изумлённый немец ответил: "Das ist keine Waschmaschine, das ist ein Audi." ("Это не стиральная машина, это Ауди")

-
-
Ответить
3 года назад
Невозможно просто так взять и не скрыть этот комментарий.
3 года назад
Комментарий не прошел тест на адекватность.
3 года назад
Комментарий отправился на поиски пропавшей строчки кода.
3 года назад
А был ли комментарий?
3 года назад
Комментарий на концерте любимой группы. Не ждите его до утра.
3 года назад
Комментарий удалён, но он навсегда в нашем сердце.

Я раньше всегда путала, и писала моим друзьям иностранцам: «let’s meet, I’m BORING” (вместо bored)

- давай встретимся, я скучная (вместо - мне скучно)

??? потом мне объяснили....

-
-
Ответить

На Канарских островах мы хотели найти ферму по разведению морских черепах. Мы знали, в каком местечке она находится, но не знали, где точно. Поэтому мы спрашивали у прохожих, где эта ферма, но, т.к. мы не знали, как по-испански "черепаха", то пытались на всех языках: тёртль, тортила, шильдкрётэ плюс пантомима. Никто не понимал и не мог нам помочь. Ферму эту мы всё-таки нашли сами, оказалось, что черепаха по-испански "тортуга".

-
-
Ответить

Моя семья би-лингв, и с детства я много переезжала, так что накопилось много смешных (и откровенно стыдных) историй про языковые провалы. Но особенно всегда не везло моему старшему брату. В старшей школе он поехал в Италию по учебной программе, с полной уверенностью что французы могут и так говорить по- итальянски. Я и другой брат приехали к нему у гости и он нам заявляет сразу, что он отлично все понимает и вообще niente problema! Пошли в ресторан, в шоке от огромных порций, едва доели свои блюда, дышать становилось все тяжелее. Тут брат встает и говорит: пойду закажу нам по кофе, это нас взбодрит. И уходит. Потом приходит, довольный собой. И вскоре приходит официант с тремя порциями пасты!!! ПАСТЫ! До сих пор не понимаю, как можно было вместо кофе заказать пасту, если во французском и итальянском одинаковые названия. Оправдывается, что там шумно было.

-
-
Ответить

Рассказывала моя коллега:

Работала она репетитором французского. Первая встреча с новым учеником, девочка 12 лет.

К: Са вá? (Ça va?) - как дела?

Уч: Ибý (Hibou) - сова.

Она зависла:)

-
-
Ответить

Рассказывал знакомый, как он во Франции сходил в парикмахерскую. И попросил не "подстригите меня сзади", а "обрежьте мне задницу" ?

-
-
Ответить

Охохо, мой ученик поехал в Германию, знает только английский. В Макдаке заказал "potato free" - картошку фри. Погнали его от кассы, в общем)

-
-
Ответить
3 года назад
Комментарий отправился в кругосветное плавание. Без интернета.

Он привык у нас картошку фри заказывать, а там free - это бесплатно. На него кассир с непониманием смотрел - какая такая бесплатная картошка, иди отсюда, мальчик, ее мешай.

-
-
Ответить