AdMe
НовоеПопулярное
Творчество
Свобода
Жизнь

Мы собрали 9 фразеологизмов, которые многие понимают неверно

Уведомления
А еще синим чулком называют старых дев – умных, начитанных старых дев. Правда, не знаю, насколько это правильно.
9
-
Ответить
а что в вашем понимании "старая дева", просто я много слышала интерпретаций))))
ну а вообще в тексте и говориться про умных и начитанных)))
-
-
Ответить
Старая дева в моем понимании – это женщина, которая никогда не была с мужчиной. То есть, если она не замужем, но мужчина у нее был, – тогда не, не дева. Возраст, с которой лично для меня начинается стародевичество, – 40 лет.
5
-
Ответить
ну в принципе умная старая дева, или умная не девственница 40+ лет, ни чем и не отличаются, синий чулок и есть синий чулок)))))
3
1
Ответить
Как это! Наличие в личной истории мужчины в корне меняет идентификацию! ))
6
-
Ответить
я про чулки))))) а старая дева она или нимфоманка это уже из другой области))))
1
1
Ответить
я бы еще добавила - синий чулок в принципе не интересуется модой, "походкой от бедра", косметикой, любит читать, с головой уходить в хобби и является женским аналогом "ботана"
12
-
Ответить
ботан в чулках, короче)
5
-
Ответить
Мне нравится емкость вашего определения! )
-
-
Ответить
Старая дева- это одинокая незамужняя женщина. Раньше так называли женщин, которые до 30 (кажется) лет не вышли замуж. Но сейчас такое выражение давно не актуально, т.к. многие поздно выходят замуж, а некоторые и вовсе не стремятся.
2
-
Ответить
Спасибо за дополнение. Это известно. )
Мне задали вопрос о моем понимании старой девы. Для меня старая дева - это женщина 40+, у которой никогда не было мужчины.
1
-
Ответить
2 года назад
Комментарий удалил сын маминой подруги.
Я больше верю Ушакову.
2
-
Ответить
Согласна насчет сардонического смеха. Ушаков вызывает больше доверия, чем толкователи адме.
а все остальное - действительно, вопрос: а кто-то понимает это иначе?
какие-то натянутые "неправильные" формулировки
14
-
Ответить
И не только Ушаков - такое же толкование дает и "Словарь иностранных слов", и Ожегов, и даже старик Даль...
С Вашим вопросом тоже солидарен. Видимо, неправильно их понимал кто-то в редакции ADME, вот они и решили просветить не только его, но и всех нас :-)
8
-
Ответить
2 года назад
Этот комментарий спрятан в надёжном месте.
Чем-то напоминает происхождение танца тарантелла. Сюда же "Красные башмачки" и "Dance macabre". Какой-то доброврльно-принудительный и, да, "злобно-насмешливый", но все же обреченный танец. То есть указанная в статье версия вполне может сочетаться и словарными определениями.
1
-
Ответить
2 года назад
Это ранило наше сердце, пришлось удалить.
Нет, конечно, прямой анаогии не провожу, ни-ни. Просто в моем примере везде воникает словосочетание "горький юмор" над участниками танца и что-то вроде безумно улыбки у самих участников. Может и здесь взгляд с двух сторон. Не утверждаю, не знаю. Вообще, версию, указанную в статье, я впервый раз услышала, а вот словарную как раз использовала. (P.S. Вот и танцевальная чума 1518 - сюда же. Вроде танец - веселье, но результат печален)
-
-
Ответить
Я бы в этот перечень добавила выражение "женщина бальзаковского возраста".
Почему-то большинство уверено, что это дама лет 60, уже потрепанная жизнью, но еще вполне привлекательная и милая.
а на деле, бальзаковский возраст - это старше 30 лет. Пошло выражение от романа Оноре де Бальзака "Тридцатилетняя женщина", где главная героиня, которая рано вышла замуж за красавца, оказавшегося пустышкой, только к 30 годам осознает себя не только как привлекательную женщину. К 30 годам женщина, по мнению Бальзака, начинает понимать, что нужно ей, чтобы быть счастливой, начинает меньше оглядываться на нормы морали, если они противоречат ее внутренним принципам.
В общем, бальзаковский возраст - это возраст расцвета женской красоты, разума и души. Полное осознание и принятие себя
30
-
Ответить
Чтобы не путаться, надо просто читать Бальзака.
-
-
Ответить
Я в своё время тоже с удивлением осознала, что героини Бальзака это дамы от 29 до 42 лет, старше нет. И то, последний возраст скорее исключение.
До того момента считала, что бальзаковский возраст это то, что по русски 45-баба ягодка опять
1
-
Ответить
2 года назад
Комментарий удалён. Расходимся, господа.
2 года назад
Комментарий скрылся за пределы галактики.
Тоже повысила самооценку. Значения знаю, но вот чтобы их постоянно употреблять... Я лучше придумаю собственные на все случаи жизни. ))
3
-
Ответить
Спасибо вам из Соликамска!!!
3
-
Ответить
Я даже не знала, что такие неправильные толкования есть. Про синий чулок вообще другую историю слышала - про платья.
1
-
Ответить
Есть советский мультик про подвиги Тесея из цикла "Легенды и мифы мира", вроде так называется. Там немного другая версия относительно размера ложа Прокруста звучит. Ложе ему было как раз по размеру. И дядя вбил себе в голову, что его рост и является эталоном для всех. Вот и измерял всех мимо проходящих на предмет соответствия эталону. Заодно и богател за счет убитых и замученных им "не подошедших по размеру". Но однажды повстречался ему Тесей, который стал бороться с этой системой мер. В пылу борьбы с разбойником Тесей смог уложить Прокруста на ложе так, что голова разбойника свесилась с его края. "Вот видишь, тебе ложе тоже мало и как раз на длину твоей головы", - сказал Тесей и отрубил негодяю "лишнюю" голову. За точность цитаты не ручаюсь, давно уже смотрела, но смысл такой.
5
-
Ответить
вот версия в пересказе Николая Куна, автора популярной книги «Легенды и мифы Древней Греции»
http://skazanie.info/podvigi-teseja-na-puti-v-afiny
1
-
Ответить
Что-то вроде:"Тебе мало твое ложе. Ты велик на целую голову". Но тоже не ручаюсь.
1
-
Ответить
Думаю, образованные люди все эти фразеологизмы знают и не ошибаются в их значении.
6
1
Ответить
Вот, честно. Только "крокодиловы слезы" - я ошибалась в значении. А остальное, даже странно было читать неверные интерпретации.
-
-
Ответить
Марлезонский балет - любопытно, было это выражение в употреблении до фильма Юнгвальд-Хилькевича или нет?
-
-
Ответить
Так оно и у Дюма имеется. Просто его проскакивали взглядом, не обращая внимания. А в фильме его подают с такой интонацией...
И вообще, Мерлезонский балет - серьезная штука, оказывается. В Вики про него есть подробная статья.
-
-
Ответить
Я помню упоминание у Дюма. И Википедию я читала (давно), так как мы на работе используем это выражение очень часто, правда, немного другой смысл вкладываем, а мне была любопытна его этимология.
В Вики говорится, что оно появилось в обиходе после фильма, а мне интересно, было ли выражение в дофильмовский период в использовании в нашей стране?
-
-
Ответить
У меня люди помоложе стали постоянно спрашивать значение любимого моего слова "спорадический". Добилась школка своего, отупели люди. Ну и они же говорят "координально" вместо кардинально. Тьфу.
-
-
Ответить
Меня цепляет неверное употребление глагола довлеть, который употребляют в значении или " подавлять" или главенствовать при правильном значении "быть достаточным"
Зпинтеоесовалась вопросом, выяснила что ещё в конце 19 начале 20 века началась эта путаница, но тогда этот глагол не был так любим публикой, не знающей его смысл.
А сейчас им любят создать видимость особенно глубокой мысли
-
-
Ответить
Профессор кислых щей - диванный иксперд.
3
-
Ответить