Комментарии к статье «8 особенностей русского языка, которые могут вызвать у иностранцев приступ мигрени»

К тексту статьи
Уведомления

Мне кажется, серьезное изучение любого языка (чтобы говорить, читать и понимать, а не как в советской школе) - тяжелый труд не на один год.

27
-
Ответить

О, ну "легкий" польский попробуйте сами. ;-/
А в украинском/белорусском сложно то, что многие слова похожи, поэтому неожиданностью будет, когда слова не похожи.

8
-
Ответить

В произношении (патологическая страсть к шипящим, носовые гланые), непростые падежи... Подробнее не скажу, потому что детально не изучал, но по примерам знаю, что это далеко не русский.

2
-
Ответить
5 лет назад
Нам нечего скрывать. Кроме этого комментария.
4 года назад
Скрыто ради всеобщего блага.

Всё нормально было в советской школе! Не надо нагонять на то, к чему вы, похоже, не имеете никакого отношения!

4
1
Ответить

Вы хотите сказать, что зазубривание текста "Москва - порт пяти морей" (в школе)
и сдавание бесконечных "тысяч" из газеты "Московские новости" (в институте) - это совершенно нормальное изучение языка?

5
-
Ответить
5 лет назад
Комментарий на концерте любимой группы. Не ждите его до утра.
5 лет назад
Комментарий закрыт на реставрацию.

не учили в школе "зе" ставить перед именами собственными, неправда)))
"Зе юнайтед кингдоум" это да.

1
-
Ответить
5 лет назад
Упс. Комментарий перехватил НЛО.
5 лет назад
Этот комментарий ушел в отпуск. Без обид.

А английский лучше? Там же ни одна буква не читается так, как положено. А читается как Э, Е как И, а I как Ай. Но в каких-то определённых слогах всё это может измениться, и буквы уже читаются по другому. Причём для русского такие изменения не критичны, если прочитать "молоко" вместо "малако", смысл всё равно все поймут. А вот в английском он может поменяться на совсем другой.

33
1
Ответить

Бернард Шоу:

"Англичане не уважают родной язык. Написание слов у них столь чудовищно, что человеку не научиться самому произносить их".

И вообще общеизвестно, что в английском языке пишется Манчестер, а читается Ливерпуль!!! :-))

19
1
Ответить

И "бедность" английского тоже с ума сводит! Оно, конечно, прикольно, когда одно слово можно использовать в миллионе значений, но поди ты догадайся при переводе, что конкретно оно именно сейчас означает. Даже контекст спасает не всегда!

12
-
Ответить
4 года назад
Этот комментарий был опасен для окружающих.
4 года назад
Очень скромный комментарий. Спрятался.

насчет "преданный": в английском языке тоже полно многозначных слов. Один get чего стоит

14
-
Ответить

В английском все слова многозначные, за малым исключением. Не знаю другого такого языка, в котором какое слово ни возьми, перевод будет целую страницу занимать.

9
-
Ответить
4 года назад
Комментарий удалён. Расходимся, господа.
4 года назад
А был ли комментарий?
4 года назад
Комментарий скрылся за пределы галактики.

Французский еще круче - в нем половина букв в слове иногда не читается. А вообще в любом языке есть жуткие конструкции - например "За песчаной косой лопоухий косой пал под острой косой косой бабы с косой"

21
-
Ответить
4 года назад
Никто. Не должен. Видеть. Этот. Комментарий.
4 года назад
На этот комментарий прилегла кошка.
5 лет назад
Нет комментария? Передайте вино, пожалуйста.
5 лет назад
Красиво сказано… но не к месту.
4 года назад
Этот комментарий съел енот.

У Далет и Реш отличается горизонтальная черта, в написании "далет" она с наплывом справа.
Кав, он же Хав, он же Хав-софит с длинным вертикальным хвостиком - ставится только в конце слова)

5
-
Ответить

Хорошо, с Хавом понятно - если в конце, то это Хав. А вот "наплыв" в горизонтальной черте в Далет - сложно. В печатном тексте это можно четко сделать, а в рукописном? Не все же разборчиво пишут. Короче: в иврите, как в любом языке, есть своя "шиншилла".

-
-
Ответить

с рукописным вообще беда, восточная "шиншилла" выглядит, как бессвязное чирканье лапы курицы с паркинсоном)
13 лет их расшифровываю, вроде ко всему привыкла, но иногда такие каракульки встречаются, что иду к местным за расшифровкой.

-
-
Ответить
5 лет назад
Комментарий нашел портал в Нарнию и решил не возвращаться.

Да ладно, алфавит. А если учесть, что все буквы без исключения - это согласные?!!! И гласных нет... если впервые видишь написанное на иврите слово, не можешь его произнести... потому что гласные не пишутся!! :)))

-
-
Ответить

А ещё П и Ф - это одна и та же буква (как и С и Ш), поэтому, например, образованные израильтяне живут на улице Пушкина, а необразованные - на улице Фошкина

-
-
Ответить
5 лет назад
Лучший комментарий - это его отсутствие.

Во французском - более или менее фиксированное ударение. Не знаешь куда - ставь на хвост, скорее всего не ошибёшься :-))

-
-
Ответить

Ну насколько меня учили на уроках французского - не более-менее, а всегда на последний. Тут и знать ничего не надо, всегда ставь на последний, и будешь прав. Из-за этого он так странно и звучит

-
-
Ответить

В испанском. Либо на последний, либо на предпоследний слог ударение, в зависимости от окончания. Исключения всегда выделяются в тексте и на письме, так что не запутаешься

-
-
Ответить
5 лет назад
Комментарий слишком горяч, чтобы его показывать. Берегите руки.
5 лет назад
Слишком остроумный комментарий. Наш сервер не смог справиться.
5 лет назад
Сдаётся место для комментария.
5 лет назад
Упс. Мы не хотели удалять. Так получилось.
5 лет назад
Невозможно просто так взять и не скрыть этот комментарий.
5 лет назад
Комментарий отправился на поиски пропавшей строчки кода.

Я владею итальянским. Там правда не всегда на предпоследний слог ставится ударение, но как правило не сложно догадаться, куда ставить. Как-то никогда не было проблем с ударением.
Не то что в русском, когда неправильно поставленное ударение меняет смысл (передохнУть, чтобы не передОхнуть).

-
-
Ответить
5 лет назад
ХАЛК СТЕРЕТЬ ЭТОТ КОММЕНТ!

А что Вы на итальянском читаете? И где?
Я как-то хотела почитать в оригинале "La romana" Альберто Моравиа, так не нашла! Нашла на испанском, еще на каком-то, на русском, разумеется. Но не на итальянском.
Может быть, в е-муле можно скачать, но у меня он что-то перестал работать, не получается настроить его.

-
-
Ответить
5 лет назад
Этот комментарий будет опубликован в 2236 году.

Мне "Пиннокио" совсем не зашел в свое время. Когда ездила в Италию, привозила почитать на итальянском, но в основном переводную классику. А вот итальянских классиков не догадалась купить, теперь жалею.

-
-
Ответить

Вспомнилось: как-то студенты утомились на третьей паре подряд, попросили: "Можно передохнУть?". Я, с готовностью: "ПередыхАйте!" В шутку, конечно. Им, впрочем, было все равно, какое ударение - только бы дали десять минут перерыва.

-
-
Ответить
5 лет назад
Не можете найти комментарий? Спросите маму.
5 лет назад
Комментарий взял перерыв на кофе. Или два.
5 лет назад
Здесь были скандалы, интриги, расследования.

Которых там чуть более чем дохрена. Это уже не назовёшь фиксированным. Да и то, если слово из 2х слогов, то ударение на первый, разве нет?

-
-
Ответить
5 лет назад
Комментарий улетел, но обещал вернуться.

Только в речи это не слышно) Ударение у чехов слабее, чем в русском. Даже dekuju звучит как "декУйю"

-
-
Ответить
5 лет назад
Не шумите. Комментарий спит.

Правил в английском много разных. Проблема в том, что правило обычно занимает строчку или две, а исключения из него - полторы страницы ;-)

-
-
Ответить

В корейском вроде на последний всегда, но если поменять ударение, то ничего страшного не случится и все всё поймут. Если само слово верно произнести, конечно.

-
-
Ответить
5 лет назад
Это слишком секретные материалы.

Итальянский язык красивый, испанский тоже, но чуть похуже.
Английский да, особенно британский английский - как будто говорят с полным ртом камней. Это ж надо было заменить резкую и агрессивную R на какой-то невразумительный звук, напоминающий мычание с кляпом во рту.
А вот в скандинавских звонких Р больше, чем в любом другом.
Японский - ненавижу его, на мой слух звучит отвратно, но многим даже нравится. Не столько даже звуки, сколько интонации.

-
-
Ответить
5 лет назад
Комментарий был признан слишком крутым для этой планеты.

А мне наоборот британский английский очень нравится как звучит, такой чистый и красивый. Не то что американский, будто в рот горячую кашу набрали и сквозь нее говорят. Может быть вы про шотландский акцент говорите? Там да, ощущение будто полный рот камней))

-
-
Ответить
5 лет назад
Комментарий удален. Вечер перестаёт быть томным.

Если вспомнить, что Британия-это Англия, то получается что британский английский,это...английский английский)))

-
-
Ответить

Меняет. Имеются же в виду не отдельные "английские языки", а диалекты одного английского. Это примерно как разница между московским русским и костромским русским)

-
-
Ответить

То есть, под "британским английским" имеются ввиду несколько диалектов?
А как отличить про какой именно диалект идёт речь? Вот я скажу Вам " британский английский". Как Вы догадаетесь, что имеется ввиду шотландский диалект, а не уэльский?
Может всё-таки под "британским английским" подразумевается правильный литературный язык?
Так же как у нас под русским языком подразумевает не один из местечковых диалектов, а тот, правила которого мы изучали в школе на уроках русского языка и литературы. И на котором мы с Вами сейчас пишем)))

-
-
Ответить
5 лет назад
Это ранило наше сердце, пришлось удалить.

Вы заминусовали меня, толком не разобравшись о чём речь. Я не то, как отличить один диалект от другого, услышав его. А про то, какой из них я имею ввиду говоря по русски фразу "британский английский". Вы не согласны с тем, что под этой фразой подразумевается правильный литературный язык?

-
-
Ответить
5 лет назад
Ой, что здесь было... Но вы всё равно не узнаете.

Я как раз о том, что под "британским английским" имеется ввиду не один из диалектов, а английский язык, которым пользуются англичане. С граматическими нормами Британии.
А Zhenia Nikitishyn писал, что имеются ввиду диалекты. То есть, прочитав фразу "британский английский" Вы поняли именно то, что я имела ввиду, но Вы почему-то начали со мной спорить и поставили минус))))

-
-
Ответить
5 лет назад
Олег, зачем ты удалил комментарий?
5 лет назад
Комментарий был не про авокадо. Пришлось удалить.

Японский "слышала" в Японии - очень приятно звучит. Не такой, конечно, как итальянский, но очень неплохо. Вот китайский - это жесть.... Бульканье, а не язык (конечно, это мое субъективное мнение. Но никак не могу услышать гармонию и красоту в этом языке).

-
-
Ответить

Часто слышу в японских фильмах. Можно по красоте сравнить и с итальянским (тем более, что последний почти слоговой, как первый). Особенно в женской речи.

-
-
Ответить

И японский и китайский основаны на пентатонике.
По звуку они отличаются, но я бы не сказала, что китайский грубый -просто другой

-
-
Ответить
5 лет назад
Этот комментарий слишком хорош, чтобы показывать его всем.
5 лет назад
Комментарий удалил сын маминой подруги.

больше всего нравятся итальянский и португальский. китайский и арабский - очень непривычно и интересно (возможно потому, что ничего не понимаю). белорусский - очень грубо (на слух - обилие Ы). русский - тоже грубовато, хотя осознать это очень тяжело. тут может помочь такой прием - записанную речь пустить в обратном порядке. когда теряется смысл, но остается тот же набор звуков. осознаешь свой язык "со стороны".

-
-
Ответить
5 лет назад
Этот комментарий спрятан в надёжном месте.

Зато русский язык имеет и положительные стороны. Можно произносить слова в каком угодно порядке, ставя ударение где угодно и склоняя их как угодно, все равно фраза не будет лишена смысла и будет более-менее понятна.

-
-
Ответить

Мой прИвет ,другА. Как-то не очень звучит. Даже если кто-то и поймёт,фраза уже точно лишена смысла. Даже не понятно где запятую в таком случае ставить...

-
-
Ответить
5 лет назад
Упс, администратор нажал на «удалить».

Возможно русский язык и сложный, да мы хотя бы понимаем друг друга в разговорной речи в независимости от региона проживания, взять Италию если вы из разных городов вряд ли поймете друг друга или британцев с акцентом, а многие еще говорят будто с набитым ртом проглатывая окончания слова

-
-
Ответить
5 лет назад
Уборщица тётя Маня случайно стёрла этот комментарий.

Изучала одно время чисто для себя, думала, что могу вести продуктивную беседу, но побывав на юге италии, где меня практически не понимали, поняла, что не чего не знаю. Как потом мне объяснили, что для италии это типично, что люди даже из одного региона, но разных городов не понимаю друг друга из-за диалекта.

-
-
Ответить
5 лет назад
Все. Кина не будет. Комментарий скрыт.

Возможно друг друга они и понимают, здесь утверждать не буду, но иностранцу изучающему "правильный"итальянский из-за диалекта все равно сложно.

-
-
Ответить

Я общалась и северянами и с южанами, нормально друг друга понимали. В разных областях немного отличается произношение некоторых слов, некоторые звуки могут произносить более твердо или более мягко, но в остальном итальянский как итальянский, никаких проблем с коммуникацией.
Наверное, когда Вы ездили, местные решили над вами пошутить, и разговаривали на диалекте, но нормальным итальянским во всех регионах превосходно владеют.

-
-
Ответить

"...не чего не знаю..."
Перевод на русский - "ничего не знаю".
(Беда современности в малом чтении грамотного русского текста!
Часто приходится переводить как с иностранного).

-
-
Ответить

To go можно попробовать заменить глаголом отправиться.
Я отправляюсь в Лондон.

-
-
Ответить

Далеко не всегда. Например, выражение go-go-go ближе всего перевести давай-давай, в смысле двигайся. Но никак не отправляйся. Это такое слово, прямого аналога которому нет. А в зависимости от контекста оно переводится по разному.

-
-
Ответить
5 лет назад
Комментарий не прошел тест на адекватность.
5 лет назад
Комментарий отправился в кругосветное плавание. Без интернета.
5 лет назад
Этот комментарий отрастил ножки и убежал.
5 лет назад
Это слишком личное, не можем показать.

У меня до сих пор есть трудности с написанием буквы "Ж", что уж говорить про иностранцев. У меня еще и имя с этой буквы начинается

-
-
Ответить

А чего сложного? Еще студентом, когда приходилось писать много от руки (конспекты - тогда не было ни диктофонов, ни смартфонов, заменяющих нынешним и ручку, и бумагу, и мозги), я быстро пришел к упрощенному начертанию многих букв - "т" стал писать именно как "т", а не как "m", "д" - как "∂", а "ж" - три вертикальных черточки, перечеркнутых горизонтальной. Это легко наловчиться выписывать одним росчерком.
А вообще, нет простых языков, разве что эсперанто. У известного филолога и популяризатора этой науки Льва Успенского есть очаровательный рассказ из его красноармейской юности 1920 года. Герой - пожилой солдат-грузин из крестьян, наивный и простодушный. К сожалению, я не нашел в сети вариант текста, позволяющий скопипастить (только скан журнальной страницы), так что в отрывках придется набирать от руки, но оно того стоит, мне кажется:
"Однажды Мамулашвили вбежал вне себя от огорчения и обиды.
- Что с тобой, Абрам? - спросил я.
- Веревка брать буду, петля делать, галава савать, вешать себя буду! - со слезами на глазах ответил грузин. - Смиются!
- Кто?
- Осипов, Иванов Гришка, Байков гаварил "друг", а сам смиется!
- Над чем?
- Осипов заставляет меня гаварить "бик". Я гаварю "бик", а они смиются - "Пачему ты, Швили, "карова" сказать можешь, а "бик" не можешь?
Мне стало жалко этого кахетинского мужика, и в то же время смешно.
- Да брось ты, Абрам - прикрикнул я. - Возьми и заставь их какое-нибудь грузинское слово сказать. Вот пусть Осипов скажет по-грузински "лошадь". Как по-грузински "лошадь"?
- "Цкхали" - выговорил Мамулашвили слово, включавшее в себя почти непроизносимое для русского гортанное "цкх", которое мы и слышим-то каждый по-своему.
- Вот попроси, чтобы он сказал. Не скажет.
- Как так не скажет - безнадежно махнул рукой грузин. - Осипов все скажет. Почему такое простое слово не сказать? Шутишь?
- А вот попробуй...
Прошло не больше десяти минут. Он ворвался в мою дежурку счастливый, как какой-нибудь особо удачливый персонаж Руставели. "Не может сказать! Не может! Старался, старался, все равно говорит - "цхали"!
- Ну вот, а ты вешаться хотел. Теперь идите вместе с Осиповым, рядом и вешайтесь. Да, Абрам, ты его заставь еще "лягушку" по-грузински назвать..."

-
-
Ответить

А я как-то обнаружила, что моя подруга (русскоязычная армянка) не в состоянии выговорить мягкую Ц, которая в украинском таки периодически встречается. Споткнулась она на Квитке Цисык ) Я её пыталась натаскать на наше коронное "Цююю", но у неё тоже не получается.

-
-
Ответить

А у моей итальянской знакомой, которая учила русский язык, были проблемы с мягкими гласными ("е" и особенно "ю"). Вот никак у нее не получалось "любовь". Только "лубовь".
А буква "ы" вообще была непроизносима. Она говорила "часи", вместо "часы".

-
-
Ответить
5 лет назад
Комментарий удалён, но он навсегда в нашем сердце.
5 лет назад
Мы забрали этот комментарий в музей комментариев.
5 лет назад
Нам нечего скрывать. Кроме этого комментария.
5 лет назад
Скрыто ради всеобщего блага.
5 лет назад
Комментарий на концерте любимой группы. Не ждите его до утра.

Наверное, когда начинаешь изучать какой-либо язык, возникнут определенные трудности. В каждом языке есть свои тонкости.

-
-
Ответить

Вообще я с автором статьи согласна. Для носителей-то русский язык очень сложный, а уж для иностранцев...

Комментарий с изображением на AdMe.Media
-
-
Ответить

Ага, трудный и для носителей: никогда не думала, что нужно произносить "гофрирОванный" (Адме просветил)

-
-
Ответить
5 лет назад
Комментарий закрыт на реставрацию.

ну исторические шрифты часто нечитаемые... из-за декоративных целей и частенько ради экономии материалов. А как вам русская вязь?

Комментарий с изображением на AdMe.Media
-
-
Ответить

Очень красивая! "Аль-Джазира".
Только прочитать это несколько проблематично, я это имела ввиду.

-
-
Ответить
5 лет назад
Упс. Комментарий перехватил НЛО.

Это вам с непривычки так кажется) Это же не иероглифы. Выучите буквы, уже сможете читать. Арабский учится, так же, как и любой другой язык. По-моему, корейский, китайский или венгерский значительно сложнее.

-
-
Ответить

Насчет "здравствуйте" хотела добавить. Это слово реально зубодробительное, даже для русских.
А у меня, например, в турецком очень большие затруднения вызвало обычное "спасибо". Сколько ни тренировалась, не получается у меня правильно произнести это "teşekkür ederim".
А французское "оревуар"? Язык можно свихнуть, у меня не получается.

-
-
Ответить

У меня "оревуар" через раз правильно получается, а с турецким "спасибо" проблем нет ) Арабский, кмк, сложнее турецкого за счёт большого количества гортанных звуков. Горло болеть начинает.

-
-
Ответить

)))
Смешно, потому что итальянцы тоже часто пишут "кмк", сокращенное от comunque - "тем не менее".

-
-
Ответить

С падежами и склонениями ещё в немецком засада. Как начинаешь проходить прилагательные, всё - туши свет, беги из дому.
Японцы со своими двумя азбуками, кучей омонимов и омофонов + овердофига иероглифов пусть не жалуются на русский язык))
Что касается слова "Псков"... Ах, какая ностальгия!
Подарили мне когда-то родители деревянный конструктор - белые прямоугольные брусочки (из них строить стены и дома), коричневые треугольные (для крыш) и коричневые же "трюфели" - для куполов.
И называлось это диво "Псков".
Маленькая я подумала "Что за нечеловеческое слово такое, где три подряд согласные? Разве такое бывает в русском языке?"
Могла ли я предположить тогда, что в студенческие годы крепко-накрепко подружусь с девушкой оттуда, её родители будут считать меня второй дочерью, а сам Псков станет почти родным?))

Комментарий с изображением на AdMe.Media
-
-
Ответить

Это я его сейчас конструктор называю, а на коробке просто игрушка было написано, так что моё внимание привлёк только загадочный "Псков")

Комментарий с изображением на AdMe.Media
-
-
Ответить

Назовите слово, в котором идёт подряд наибольшее количество согласных:
- "Контрстратегия" - 6
- "Взбзднуть" - тоже 6
- "Контрвзбзднуть" - 9!

-
-
Ответить
5 лет назад
Этот комментарий ушел в отпуск. Без обид.
5 лет назад
Этот комментарий был опасен для окружающих.
5 лет назад
Очень скромный комментарий. Спрятался.
5 лет назад
Комментарий удалён. Расходимся, господа.

В романах Нила Стивенсона имеется остров Йглм, в языке которого вообще нет гласных букв. Правда, это выдуманный остров и выдуманный язык.

-
-
Ответить

Во-первых, в этом армянском имени есть гласная "и" (Мкртич), которая пропадает в фамилии Мкртчян, во-вторых, во многих армянских словах между согласными произносится безударный звук "ə" (межд. транскр.), т.е. "Мəкəртич". Этот звук иногда появляется и в русских словах, напр. "контəрнаступление", московском прозношении "мəлоко".

В этом плане обойти русские чистые "многосогласные" слова вряд ли возможно.

-
-
Ответить

Ааа, ну так то не азбука, а скорее и есть само наполнение языка)
А ещё я как-то увидела, что есть система знаков фуригана... Хотела уже убиться об стену, потом узнала, что это не какая-то очередная азбука, а просто хирагана, напечатанная мелкими шрифтом рядом со сложными иероглифами в детских книгах и манге попроще.

-
-
Ответить
5 лет назад
А был ли комментарий?

Насколько мне известно, ромадзи - это передача японских слов латинскими буквами. Так что ею пользуются, ещё как! Хотя бы дублируют те же названия станций в метро или географические названия. Или имена на визитках, если компания иностранная/работает с иностранцами.
По аналогии с ромадзи есть ещё "киридзи" - неофициальное название системы Поливанова, которую принято использовать при записи японских слов кириллицей.

-
-
Ответить

Главный кошмар русского, что отличает его от других, - что другие языки строятся на правилах с исключениями, а в русском одни исключения почти без правил; все глаголы неправильные, по-другому говоря. На одном языковом ресурсе про русский удивительно точно сказано: "Русские, похоже, уже сами запутались в своем языке". (Ну еще и японский такой. Так что японцу грех жаловаться.)

-
-
Ответить

А также что касается спряжения глаголов. Около 30% английских общеупотребительных глаголов спрягаются не по правилам, так называемые "неправильные глаголы"

-
-
Ответить

Во всех языках полно неправильных глаголов, по-моему. Во всяком случае, в итальянском и французском они тоже есть, и их много.
.
А еще кореянка жаловалась на приставки к глаголам (доехал, приехал, переехал). Так в английском они тоже есть, только ставятся позади глагола (фразовые глаголы).

-
-
Ответить

Самое длинное слово русского языка на 2003 год - превысокомногорассмотрительствующий. С трудом представляю его произнесенным в жизни даже носителями языка.

-
-
Ответить
5 лет назад
Комментарий скрылся за пределы галактики.

Да это разве слово? Никто никогда его не произносит, даже просто "рассмотрительствующий" - и то уже какой-то изврат.
Как говорится, Не применяйте длинные слова там, где можно применить непродолжительнозвучащие.

-
-
Ответить

Все западные коллеги, когда слышали нас, говорящих друг с другом, смотрели на нас с ужасом и переспрашивали : " ты ругаешься?"
То есть наша обычная рабочая речь выглядела для них как ругань.
Потом я заметила, что мой собственный голос по английски и по русски - это два разных человека :-))

-
-
Ответить

Это они еще не слышали марроканский диалект. Там не просто ругаются, а отборным матом! Постоянно поминают каких-то женщин легкого поведения (слово на букву "б"), и вообще очень неприлично звучит )))

-
-
Ответить

ну мы с виду то как бэ не марокканцы совсем
опять же - слово на букву б оно кому ругательным кажется - русским?

-
-
Ответить

Ну да, русским. Они еще очень много разных подозрительных слов говорят. Не разговор, а песня)))

-
-
Ответить

Я кстати тоже слышала от разных иностранцев, что обычная русская речь для них звучит так, будто мы ругаемся. Не только у англо-саксов такое впечатление от русской речи. От итальянцев, арабов аналогичные мнения я слышала.

-
-
Ответить
5 лет назад
Никто. Не должен. Видеть. Этот. Комментарий.
5 лет назад
На этот комментарий прилегла кошка.
5 лет назад
Нет комментария? Передайте вино, пожалуйста.

Мне такой же кажется немецкая и голадская речь. А учитывая еще и длину некоторых их слов, мне кажется, что они их только что придумали.

-
-
Ответить
5 лет назад
Красиво сказано… но не к месту.

Суффиксы у нас и русские осилить не могу. Очень бесить, например, слова мороженое и мороженное. Идешь по городу и видишь на ларьке " мороженное". Мороженное что? Мясо? А так Вы про холодное лакомство. Так оно мороженое.

-
-
Ответить
5 лет назад
Этот комментарий съел енот.

Ну тут мягкий знак случайно затесался, очевидно.
А как вам русские , которые не видят разницы между поедите и поедете?
И то и дело используют их вместо правильного
:-)

-
-
Ответить

По поводу сложности русского языка, советую всем попробовать поучить абхазский, вы познаете все муки ада ) . Сами носители говорят, что абхазскому можно научиться только до 5 лет, потом он закрывается.

-
-
Ответить

Не согласна с 6м пунктом. В английском может и не приставки, но все эти многочисленные предлоги, которые играют роль приставок, попробуй в них разобраться, go in, go out, go away...

-
-
Ответить

Слова, сказанные "от души" или в состоянии задумчивости, бывает, загоняют иностранцев в состояние ступора. Также не стоит забывать о неологизмах, которые появились в последние лет 30. А есть слова, которые и русские не знают, как писать-говорить.)))

-
-
Ответить

Мой муж из Узбекистана, он в конце существительных, если они в падеже просто добавляет «У». Например: в гаражу. А к глаголам приделывает -ться. Надо или не надо.

-
-
Ответить

Есть прям откровенная чушь.
Ну, например, почему бы не сказать "я отправлюсь в Лондон/магазин и т.д." ?

-
-
Ответить

Причём "поеду в Лондон/Америку/турпоездку" мы говорим, даже если в пункт назначения физически невозможно доехать, а только долететь или доплыть))

-
-
Ответить

Кстати, Джастин (который и про букву "ж" говорил) насчитал в русском больше времён, чем в английском. Хотя, я думаю он немного загнул, так как считал формы

-
-
Ответить

Да русский язык в плане просто поговорить, если не затрагивать его в полном объёме для написания там "Война и Мир" - самый простой! Как бы его не ломали и не каверкали иностранцы при произношении- всё равно мы понимаем, что они хотят сказать. Но попробуйте тому же англичанину сказать что-то поменяв местами слова, "проглотив" при произношении буквы - это всё, финиш, он ничего не поймёт, примерно так же как в разговоре с американцем, которые славятся своим дурным произношением.

-
-
Ответить

Да кому нужен русский язык? Во всем мире используют английский для общения. Прочитать русскоязычных авторов в оригинале? так этого хотят единицы иностранцев.

-
-
Ответить

Бред. русские зверушки свой животное мычание выдают за язык, который кому-то интересен. Утритесь, русские свиньи, вы наз никому не нужны.

-
-
Ответить

Одно из необычных свойств русского языка - изменение склонения в винительном падеже при одушевлённости/неодушевлённости существительного. Вижу стол, но вижу человека. Вижу лес, но вижу лесника. Стол, лес - без окончания, человека, лесника - с окончанием. Как это объяснить иностранцу? С другой стороны, так можно легко понять одушевлённость/неодушевлённость. Например, слово "мертвец" одушевлённое или нет? Нельзя сказать вижу мертвец, только вижу мертвеца, значит - мертвец одушевлённый. А слово труп - неодушевлённое. Вижу труп, а не трупа. Вот так то! Всё это идёт из старорусского, когда верили, что мертвецы не совсем мертвые.

Также удивляет наличие двойственного числа. Что это такое? Ведь есть обычно единственное и множественное число. Один кот, пять, шесть, семь и т.д. котов. Но два, три, четыре кота. Кот - ед.ч. Котов - мн. ч. Кота - двойственное число. И так с любым существительным. С чем это связано? Не знаю.

У некоторых повседневных слов совершенно потрясающее происхождение. Например, слово сорок. Согласитесь, оно выделяется на фоне двадцать, тридцать, пятьдесят, шестьдесят, и т.д. Почему не четырдесят? Нет, сорок. Одна из версий гласит, что сорок - это название мешка, куда помещалось 40 меровых шкурок. Торговали не штучками, а сороками!

-
-
Ответить