САЕНТОЛОГИЯ пишется без "Й". Какая безграмотность! Во всем прям тексте!
Комментарии к статье «6 страниц «Википедии», которые впечатлительным людям лучше не читать»
А кто, собственно, установил норму - что верно, а что нет? Начало слова в английском написании совпадает с началом слова Science (наука), которое произносится вполне себе с Й. А русские словари этого слова вообще не знают. В публикациях СМИ встречаются оба варианта. Википедия, хотя и описывает оную церковь в статье "Саентология", отмечает, что часто используется и форма "Сайентология". Так что каждый волен решать для себя сам.
А почему заимствованное слово должно быть калькой с языка оригинала? Есть английское слово "франчайз", а есть русское слово "франшиза", основанная на написании, а не произношении английского слова.
Каждый язык самостоятелен. Все слова он переделывает под себя. Мы же не зовём английский язык "инглишским" только потому, что это ближе к звучанию оригинала.
Русское звучание еще вызывает ассоциации с просто "шизой". И это не совсем за уши притянуто, т.к. существование франшиз в сфере искусства невозможно без некоторой "шизанутости" соответствующих фанатов :-)
Как Ватсон и Уотсон. На русский язык некоторые английские сочетания сложно перенести. Потому и пишут по разному.
Очень долгое время актера МакГрегора называли Эван. А относительно недавно обнаружила что он стал Юэном! Потому что его имя с аглицкого оказывается читается именно так.
Вам вам и переводы!
Вы еще вспомните Бильбо Бэггинса,которого в наших переводах окрестили и Торбинсом и Сумниксом...Да и Сумкинса я тоже видела....Хотя даже в общеобразовательных школах объясняют,что имена собственные переводу не подлежат.А что уж говорить об обычном звучании имени?..Не Йотсон же и не Оуэн-и то хлеб.А то ведь и извратиться могли...
Ну...а какая смысловая нагрузка в бедном-несчастном имени хоббита?..
То есть вас не смущает,что ммм...ладно,каюсь,смотрела,было дело,сериал Ривердейл и есть там персонаж,которого зовут Джагхед.В Лостфильмовском переводе его называют не иначе,как Баклан.Понятия не имею,с чего такие радикальные перемены,но я не уверена,что перевод имени-это такая уж хорошая идея.Ну,разве что для самых маленьких.потому что да,детишки не оценят,что волк съел бабушку и Little Red Riding Hood.Красная Шапочка-оно как-то понятнее...
Если вспомните какой-нибудь пример-напишите обязательно.Если честно,даже стало интересно)))
Может быть,я не филолог и не лингвист и спорить не буду.Хотя меня иногда просто трясет от злости,когда читаешь некоторые книги и видишь перевод "Fire & Hemlock"-"Рыцарь на золотом коне" или еще лучше "House of Many Ways"-"Дом с характером".Даже в фанатском переводе нашли золотую середину и перевели,как"Дом ста дорог".Вот реально хочется головой побиться.От безысходности.Потому что,ну какие на фиг рыцари и характеры?!Это же дипломированные переводчики,работающие не один год.Зачем нести отсебятину?..Я все понимаю-трудности перевода и всякое прочее...Если бы я была фанаткой ГП-вообще в обморок упала от перевода Спивак.Но,к счастью,меня это зло миновало.
Хотя и иностранные от нас не отстают: нашего "Иван Васильевич меняет профессию" в прокат выпустили,как "Иван Васильевич: Назад в будущее".Вот же срань господня..!
Короче,жизнь-тлен...
Ладно,что-то меня вообще уже не в те дебри понесло...В любом случае,считаю,что всякий перевод должен делаться с умом.
Уильям Конгрив (английский комедиограф 17-18 вв). Книга "Комедии" издана в серии "Литературные памятники". Комедия "Двойная игра". Персонажи: лорд Трухлдуб, мошенник Пройд, друг главного героя Беззабуотер, лорд Вздорнс и т.п.
Сборник пьес "Младшие современники Шекспира". Комедия Томаса Миддлтона "Безумный мир, господа!". Действующие лица: сэр Нараспашкью, его племяник Глупли, приятели племянника Червчилль и Гавбой, сосед сэра Нараспашкью Кайус Грешен и др.
Если вы будете использовать пробелы после знаков препинания, вас будет гораздо проще читать :)
В том же Хоббите есть еще и Торин Дубощит, и Гендальф то Серый, то Белый, и Радагаст Бурый, и Лихолесье/Чернолесье, и Мглистые Горы, и Озерный Город и Железные Холмы... А раз уж начал переводить говорящие имена/географические названия, так надо все переводить, а не только те, которые кажутся логическими.
Кстати, мне кажется, что Сумкин - очень подходит тихому домоседу Бильбо, который балдеет от своих кружевных салфеток, каким Бильбо был в самом начале
Поразил мужик, притащивший домой цезий. Капец! "Светится!Магия!"
Засветился на весь город.
=D =D =D В точку!
Разве радиоактивные материалы светятся синим? Я думал это только в кино. Так то радиация невидима.
Светятся, но не все синим. Там зависит от длины волны испускаемого света. И такие материалы выпускают разные волны, как видимые, так и невидимые.
Это эффект Вавилова — Черенкова: Смотрится наверное красиво, но слишком многого после этого в жизни не увидишь
Светятся не сами радиоактивные материалы, а оптически прозрачные материалы по соседству с радиоактивными - охлаждающая вода в ядерных реакторах, например (есть фото в Википедии в статье "Эффект Вавилова-Черенкова"). Видимо, светились стенки капсулы, в которой хранилось вещество.
Я где-то читал, что,если долго сидеть в абсолютной темноте, то в глазах становятся видны искорки. Это вспышки излучения Черенкова из-за движения в стекловидном теле глаза быстрых космических частиц. Все с этим живем, никто не умер.
так капсула была стеклянная. вполне себе... соответствует.
Если долго сидеть в темноте, то можно много чего увидеть, и это никак не будет связано с космическими частицами. При отсутствии внешних раздражителей начинает действовать "внутреннее зрение"
Возможно. Но про существование излучения Черенкова ,возникающего по указанной мной причине, упоминается, например, здесь: http://www.vokrugsveta.ru/telegraph/cosmos/711/
Это, конечно, "поп-журнал", но достаточно известный и откровенную белиберду обычно не публикующий.
Они вроде в том случае соли цезия в воде разводили и в форме кристаллов (соли) использовали. А по-поводу "никто не умер": Чем меньше излучения и контактов с заряженными частицами - тем лучше.
Не выйдет. Космические лучи, радиоактивный фон (тут на какой-то из соседних веток обсуждался вопрос о радиоактивности обычного гранита). Никуда не денетесь, разве что самостоятельно замуруетесь в свинцовый саркофаг :-)
И оттуда вытащат, чтобы флюорографию сделать по плану диспансеризации :-)))
Ну да, паспорт то всегда можно восстановить, если потерял или украли
Комментарии что-то совсем не в тему, одни про документы решают, другие про правописание пошли...
Форум на то и форум, чтобы беседа текла свободно :-)
Тут все самые главные дискуссии обычно уходят в сторону от узкой темы.
О Гоянии: - "...многие из них трогали синий порошок, натирали им свою кожу...".
Этим ребятам обязательно стоило дать премию Дарвина.
"Музыкант якобы вышел в полночь на перекресток, где его встретил высокий черный человек..." ...с желтыми глазами. А потом этого человека убили Дин и Сэм Винчестеры
Но сначала о нем сняли одну из серий Сверхъестественного)))