20+ твитов от людей, которые на себе почувствовали всю беспощадность английского языка

Культура
3 года назад

Сегодня английским языком владеет более 1 млрд человек во всем мире. Но есть и те, для кого он все еще остается недостижимой вершиной. И поэтому они отчаянно грызут гранит науки, стремясь освоить язык Шекспира и Байрона.

Мы в AdMe.ru знаем, что любой иностранный язык таит в себе массу загадок. Герои нашей сегодняшней подборки — люди, которые в своем обучении решили пойти дальше фразы «London is the capital of Great Britain».

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

11.

12.

13.

14.

16.

15.

16.

17.

18.

19.

20.

21.

22.

23.

24.

25.

26.

27.

А с какими открытиями сталкивались вы при изучении английского?

Комментарии

Уведомления
3 года назад
Не шумите. Комментарий спит.
3 года назад
Нет комментария? Передайте вино, пожалуйста.
3 года назад
Это ранило наше сердце, пришлось удалить.

Я так в Барселоне искала туалет на англ а вокруг все русские были.

6
-
Ответить
3 года назад
Красиво сказано… но не к месту.

А мы в Вене в макдак в туалет зашли, стою, подругу жду, подходит семья и спрашивают, как само собой разумеющееся, на чистом русском "Вы стоите?" или у меня на лице написано, что я русская...

4
-
Ответить

Иду в Гавре по пирсу, а на нем рыбаки сидят. И один из них на русском ко мне обращается "Зодорова, мужик". На мой вопрос как он узнал, что я русскоговорящий он ответил, что интуиция.

2
-
Ответить

Покупаю билет на автобус в курортном посёлке около Барселоны и кассир спрашивает на какое время. Я как-то сразу не сообразил как сказать 14:15 на английском и задумался. На что кассир сказал " Может быть на русском тогда скажите на какое время покупаете билет?"

3
-
Ответить
3 года назад
А был ли комментарий?

На самом деле нет. Здесь "a" читается как "я" в русском слове "пять". То есть звучит и не как "э" и не как "а", а что то среднее между ними. Я могу выговорить этот звук, так как он часто в англоязычных песнях есть. Ну и добавлю еще вариант перевода из словаря Шапиро: Мальчишка (презрительно).

5
-
Ответить

“love you anymore” просто набор английских слов, не имеющий смысла. По-английски так никто не говорит. Именно поэтому online переводчики переводят не по смыслу, а по словам. Эти слова могли бы быть окончанием смысловой фразы “I don’t love you anymore”, что легко переводится, как “Я тебя больше не люблю”.

10
-
Ответить

Вообще-то груша к Шекспиру не имеет никакого отношения: shake speare - потрясай копьем.

С. Маршак

Я перевел Шекспировы сонеты.

Пускай поэт, покинув старый дом,

Заговорит на языке другом,

В другие дни, в другом краю планеты.

Соратником его мы признаем,

Защитником свободы, правды, мира.

Недаром имя славное Шекспира

По-русски значит: потрясай копьем.

Три сотни раз и тридцать раз и три

Со дня его кончины очертила

Земля урочный путь вокруг светила,

Свергались троны, падали цари...

А гордый стих и в скромном переводе

Служил и служит правде и свободе.

10
-
Ответить

Что-то мне не смешно. Профдеформация, наверное. И неохота каждый пункт комментировать. Просто скажу, что комментарии забавнее, чем статья.

5
-
Ответить

Люди, объясните, пожалуйста, что вот это за новомодная традиция писать "никто:"?

Это вообще о чем? В чем смысл?

12
-
Ответить

Тоже не понимаю этого прикола. Можно просто не писать «никто», смысл от этого не теряется. Ещё бесит:

«никто:

абсолютно никто:»

WAT?! В чем смысл?

1
-
Ответить
3 года назад
Комментарий удалён. Расходимся, господа.
3 года назад
Невозможно просто так взять и не скрыть этот комментарий.
3 года назад
Комментарий на концерте любимой группы. Не ждите его до утра.

Мне бы ещё пояснений под некоторыми приколами. Я изучала немецкий и поэтому чей-то не везде поняла. Но про Тамару у нас тоже был такой студент:). Нам англоязычная подгруппа этот прикол рассказала. Так до конца учёбы, когда он тупил, ему всегда припоминали Тамару:)

4
-
Ответить
3 года назад
Лучший комментарий - это его отсутствие.

С дядей и конем... ну, можно сказать, что идиома, да :). Jack - это имя, а jack off - глагол такой.

В итоге первая фраза, с заглавными буквами, означает "я помог дяде Джеку слезть с коня", а вторая, с маленькими буквами, - "я помог дяде подрочить коню" :).

5
-
Ответить
3 года назад
Этот комментарий был опасен для окружающих.
3 года назад
Упс. Комментарий перехватил НЛО.
3 года назад
Комментарий взял перерыв на кофе. Или два.

как-то заметили со знакомым американцем, изучавшим русский.

Наше "обеспечение" - отобрать печеньки? Или сломать печку? Или удалить печень?

ничего, в английском тоже есть delivering - доставка, она же удаление печени.

6
-
Ответить
3 года назад
Этот комментарий ушел в отпуск. Без обид.
3 года назад
Комментарий удален. Вечер перестаёт быть томным.

Вспомнились Modern Talking: "Knowing you is loving you")) Или наоборот...

Ну в песнях, стихах всегда имели право слегка выходить за рамки. Кажется, это называется ''поэтической вольностью". А вот интересно, в обыденной речи такие конструкции употребляются?

-
-
Ответить
3 года назад
Комментарий закрыт на реставрацию.

знать тебя значить любить тебя. технически это отглагольная форма - герундий, выполняет функции существительного, причастия и т.п.

-
-
Ответить
3 года назад
Комментарий удалил сын маминой подруги.

Девять лет учу английский, и только недавно до меня дошло, что catholic - это католик, а не кошачий энтузиаст... -_-

3
-
Ответить
3 года назад
На этот комментарий прилегла кошка.

Не масло-муха, а масляная муха. Жирная такая, большая-пребольшая муха со скользкими крылышками. И это ещё до стрекоз не дошли.

-
-
Ответить

Похожее