20+ твитов о безумно модных словах, от которых Даль присел бы и попросил воды
Лексикон современного молодого человека — дремучие дебри для старшего поколения. В нем содержится обилие иностранных слов, в том числе сокращенных, которыми обозначают самые обыденные вещи и явления. Лингвисты утверждают, что внедрение иноязычных терминов — это естественная часть эволюции любого языка, если использовать их в правильной интерпретации. Потому имеет смысл вникнуть в тенденции, даже если вы выступаете за чистоту русской речи.
Мы в ADME тоже порой нуждаемся в разъяснительной бригаде, когда слышим некоторые новомодные слова. Потому хочется дать пять героям этих твитов.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
Какие иностранные слова вы используете в речи?
Комментарии
Интересные кейсы во многих фильмах есть. Например, во всяких детективах/боевиках, когда открывают герои такие кейс - а там миллион долларов ровными пачечками лежит :)
Как свидетель всякого странного, многое повидавший в жизни, истинно глаголю вам: Не помещается миллион баксами в сотенных бумажках в стандартный кейс. 3,14здят! :-))
Вот, я так и подозревала, что нас подло обманывают!!!
Вы не поверите - даже новые, в вакуумной упаковке, запаянные в казначействе Штатов, в такой кейс, как у мужика на картинке, они не влезут. Нужен потолще :-))
Верю вам. Кто я такая, чтоб спорить с наукой?
Я просто скромный практик. :-))
Вы правда могли на секундочку предположить, что это были мои доллары? :-))
*начала раздуваться от гордости.
Меня однажды грозились лишить юридической практики, чем я страшно горжусь, потому что ни разу не юрист, а спор был жаркий, но вы первый, кто предплоложил наличие долларов. У меня. Это прям круто!
Аминь! :-))
Как жаль, что в вашем были только школьные учебники! Ведь в те времена баксы было взять просто негде! А не то....
А я ходила в школу со старомодным ранцем - никаких сумок, родители боролись за осанку! :-))
У подруги папа, глава семейства, очень длительное время работал в Швейцарии. И открыл втихаря счёт в швейцарском банке. Потом его отозвали, он долго торчал на родине, став "невыездным", потом Союз развалился, а потом папа добрался до своих кровных. И с изумлением обнаружил, что в швейцарском банке валюта заметно усохла - вклад стал меньше, чем был. Он не разбираясь в тонкостях, поместил как бы просто на хранение деньги в банк, и все эти годы банк брал за свои услуги из имеющейся суммы, а проценты не начислялись в принципе. Облом.
Не уверена, но мне кажется вы ошибаетесь - советский гражданин доллары купить не мог - их выдавали по какому-то хитрому курсу при выезде из Союза, а приехав назад с валютой, гражданин валюту сдавал в обмен на "чеки", которые можно было отоварить в "Берёзке" :-))
Нет, формально вы правы, выезжающий человек их как бы "покупал", но, по-моему, реально не существовало места/банка для их покупки - доллары гражданину выдавали, а не продавали.
Лет 10 назад телеканал КТК, кажется, проводил такой эксперимент. Договорились с банком, в спецкомнате, в перчатках, корреспондент (девушка) в обычный черный кейс складывала запечатанные стопки 100-долларовых банкнот. Влезло около 800 тысяч, еще и с горкой.
На мой взгляд, 650 - легко, а если грамотно уложить и ещё коленкой умять (не баксы, их фиг спрессуешь, а в кейсе притянуть края) - тогда до 750.
И ещё пока они совсем новые, они ужасно пачкают руки. :-))
Тарантино блин с этим кейсом создал мне незавершённый гештальт.
Вы правда ни разу не поинтересовались, что там было? Не по сюжету фильма, а что лежало в чемодане на съёмках?
Вот:
Это я видела) интересно, что в голове было у Тарантино относительно чемодана этого)
Душа Марселласа Уоллеса? :-))
Чувствую себя пристыженной😆
еще у Ньюта Саламандера из «фантастических тварей». фильм мне не нравится, но почему-то вспомнилось.
У нас ещё было слово 'бегемотиться' - валяться с ванной.
Зависит от соотношения бегемота с водоемом)
батониться, вот самое оно)))
Да-да, точно.
Про "хайп" - актуально. Три года назад спокойно употребляла его в курсе лекций -прекрасно понимали. А сейчас читаю -чувствую, что нет , не осознают. Кто-нибудь, как будет хайп на английском молодежном?
- Мне пожалуйста фалафель с колбасой и двойным сыром
- ???
- И не надо меня учить, что такое фалафель
Вот именно! Причем тут фалафель и бутерброды? Если это типа фрикаделек из нута, и как раз русского аналога не существует?
Вооот! Тоже зависла на фалафеле. А еще бейгел - это скорее баранка. А бургер рядом с котлеткой в тесте не валялся. Какой бутерброд? Там же мясо, и тепленькое... эх, котлетки в тесте из детства.. такие теплые воспоминания... а не вот эти вот бургеры 🤢
У меня как у геймера донат ассоциируется не с пончиками, а с вливанием денег в онлайн игрушки)
А где-то недавно было: Как вы прочитаете слово "виски"? вискИ - парикмахер, вИски - любитель выпить :-) Надо и донат добавить - сладкоежка или геймер.
Или оппозиционер)) Всякие независимые СМИ существуют на донаты)
Ага, вы ещё впомните про юношу, который клеил модель в клубе, вот где проверочка на возраст! А нонешняя молодёжь вообще не поймёт!
Ну а так вот я вроде не шибко старая, а половину слов из подборки не понимаю. Подруга любит такими словами бросаться, а я в этот момент думаю только "черт, женщина, разговаривай со мной нормально"
Бабка вполне могла называть себя инфлюэнсером, если немного приболела и у неё инфлюэнца(ия)
Ага, у меня всегда были ассоциации с гриппом. Как я стара!
Нет, Ёжик, у вас просто классическое воспитание и фундаментальное образование)
Спасибо, Аля. Не сказала бы, что действительно хорошо образованна, этому мешает слабоватая память и недостаточное усердие, но прочитанные книги даром не проходят)
Фалафель даже близко не бутерброд)
"Стэнить"-это по песне Эминема? Извращаются как могут)
Так же как панкейки и блины - это же вообще два разных блюда.
Ну вот хочется систематизировать всё вся, хочется! :D
Да, панкейки больше на оладьи похожи
Ну нет) Панкейки и блины имеют одинаковый набор ингридиентов, а фалафель и бутер-нет.
Панкейк: это всё, что готовится на сковороде (прям дословно переводите). Так что и блин, и сырник, и оладушек - это панкейк. Просто в Америке этим обозначают больше такой толстый блин на кефире, такой диалект.
Я не жила в Америке, поэтому не могу информацию получить непосредственно от носителя. Согласно рецептам из инета, панкейк-это именно толстый блин. Отличается от наших блинов способом приготовления, поэтому и получается похожим на бисквит. О сырниках, называемых панкейками, ничего не встречалось.
Ну да, buttetrmilk в Америке нет, вот прям совсем
Этл невероятно вкусно в ливанском или еврейском ресторане.
Я бы сказал, "рубит". Иногда - прям наповал.
А при чем тут фалафель в теме про бутерброды, простите? Автор сего опуса хоть поискал бы в поисковике системы google что означает это слово и что это за блюдо такое.
Бейгл в общем-то тоже не всегда бутерброд)
Ну он то хотя бы поближе к бутерброду будет, все же хлебобулочное) а фалафель-то причем)
Эх, сейчас бы бейгл со сливочным сыром и сёмгой...
Фалафель вообще не при делах) Если бейгл бутерброд, то и хлеб бутерброд)
Бейгл - бутерброд из бублика :)
Спасибо, я в курсе. Я в Израиле жила.
Лонгслив вызывает те же чувства)
Я тоже за чистоту великого и могучего, но сама не заметила, как в моей речи появились кейсы и краши.
Из этой же серии:
- Почему я надела худи, а выгляжу толсти?
- Потому что на самом деле это толстовка.
это не джинсы skinny, это я kabanny (с)
Дольче кабанни!
А подскажите, люди добрые, чо с этим лонгсливом делать-то? в смысле, как это будет по-русски?
Я когда слово "лонгслив" узнала, бурно радовалась, потому что у меня этот предмет одежды проходил как "ну та штука %colorname% с длинными рукавами". Водолазкой не назовёшь - у многих есть вырез, иногда весьма глубокий. Свитером не назовёшь - горловина, опять же, да и ткань чаще всего тоньше. Футболкой не назовёшь, она по определению с коротким рукавом. Это и не блузка - блузка обычно классического дизайна (воротник, манжеты, воланы всякие) и почти всегда на пуговицах. Туника? Тоже нет, она обычно свободная и длинная, лонгслив часто умеренно или явно облегающий. Кофта - вообще что-то тёплое и на пуговицах...
Тогда как? Не наезжаю, правда интересно.
На ценниках иногда так и пишут) А для меня фуфайка-это что-то типа ватника)
Боюсь, меня не поймут, если я, например, в магазине попрошу показать мне фуфайки n-ного размера.))
Ну и фуфайка - это же исподнее, бельё? Сверху её не носили?
Ой. А вот в понимании моем и тех, кого я спросила, из ближнего окружения, фуфайка - это таки верхняя одежда. В моем представлении, что-то типа жилетки теплой, телогрейки. А вот Гугл вообще показывает, что это ватник :) Так что явно не исподнее это.
Поддерживаю. Именно футболка с длинным рукавом.
Cвитерок) Или кофточка)
Как бы с намёком, что оно такое обстоятельное, как свитер и кофта)
Ой, там до свитерка как до Пекина ползком, чаще всего. ) По крайней мере, моим.
Разве что правда фуфайка...
майка с длинным рукавом))
коворкинг и коровник - это прям да :).
В данже забэкстабил босса, потом сразу кастанул пару спеллов - и закрыл квест. Тут же левелапнулся, получил новый фит, смог прокачать пару скиллов и дексу повысил!
Пока босс агрился на танка, кинули на него пару дебафов и завалили дамагерами с высоким ДПС и критами. Лут был неплохой, даже один рар дропнулся.
Вроде всё понятно...
каждое слово ))) но кто в теме. ни одна из моих подруг бы не поняла )))
ах,это игровой сленг, мне это знакомо в связи с MMORPG - играми. World of Warcraft например, книги, а к ним игра, я почти все книжки перечитала на двух языках, фэнтези))
перепись геймеров на адме :)
Если что-то непонятно - спрашивайте
Мне что-то вспомнился этот мульт: https://youtu.be/11PPLf6SZzg
Что-то про бариста-бориску бооольшой звездешь: в трудовую вписывают только профессии из утвержденного минтруда классификацитора, вряд ли там есть бариста.
В 90х баристов не было, как и кофеен. Были бармены и кафе.
справедливости ради, в трудовую вносят запись с классификатора (а нынче, с профстандартов) только для "вредников" (тем, кому положены льготы). Для них важно соответствие, все остальные не сильно заморачиваются....так что вполне могла быть для баристы такая запись плюс/минус в наше время))
Вы сейчас серьёзно?! 😂😂😂
Я использую геймерский сленг, он весь заимствованный. Но не в повседневной жизни, а преимущественно во время игры. Ну, или когда говорю с такими же геймерами.
Как же меня бесил этот лук😂
Marnia, у меня дети знают кроме русского другие языки, казалось бы русский вообще должны коверкать, родились все здесь, но нет такой мешанины как в примерах, если взялся говорить на одном, то и продолжают. для мозгов кстати очень полезно, работает подбирая/вспоминая слова.
старалась, спасибо :) я просто когда приехала была в ужасе, некоторые и пару лет не прожили уже "как это на русском забыли".
меня передергивает когда слышу "пошли бакать печенье" или "надевай шуйки"
брр
backen = стряпать, печь.
зовёт она печенье печь))))
у друга моего жена так говорит, слово через слово. он умница образованный и следит за речью, его бесит жутко, вижу аж как вы и написали передёргивает иногда, но в другом она прелесть, они уже дружно лет 25 вместе, но за столько лет он еще не привык.
конечно бывает))) и у меня бывает, как не слежу и муж иногда что-то пишет и слово на русском спрашивает.
мы про другое совсем с Neinhorn. это когда к иностранному слову добавляют русское окончание, так и говорят через слово - нормальное русское, корявое иностранное. например слово cool = классное, крутое. в разговоре получается: вчера такое кульное пальто нашопила )))))
вот "термин" этот как заменить? чтобы так же коротко и емко.
я тоже очень стараюсь, и даже успешно, но термин люблю нежно.
Недавно мне русскоязычная мадам предъявила что дочка не знает что такое Strassenbahn . Я дочке: зайка, мы на чем в садик ездим?
Дочка: на трамвае.
Мадам: *зависает, *отвисает и выдает: так это одно и то же?
Любимка :))))
Фууу, противное слово, особенно после той песеньки которую крутили, с этим, как его, Нилетто или что-то вроде)
Так да, меня тоже бесит неимоверно, откуда он его взял вообще
Моя подруга называла беременных берЕмками-вот это меня подбешивало, а любимка почему-то нет, просто глуповато звучит)
"Втюренный" :)
В моё время обходились без существительного. Если чувства не сильные, говоришь «Мне нравится Вася». Если сильно прижало, тогда «Очень нравится». И дальше ходишь, вздыхаешь.
Амор, и глазами так...
Милый, любимый, родной, дорогой)
Я так и знала, что вы придёте и всё расставите по местам в вопросе "немецкости" бутерброда)
По-немецки цацки-пецки, а по-русски бутерброд. (с)
Я вам даже больше скажу: слово «голубой» - тоже немецкого происхождения. От hell blau, что означает светло-синий.
Это не теория. Первая буква h в немецком слове на русский транслитируется как г. Hamburg -> Гамбург, Heidelberg (Хайдельберг) по-русски Гейдельберг. Хэльблау -> гэльблау -> голубой.
Недавно сын выдал: " Мам Светка мой homework забайтила, а я начал агриться." Она списала у него без спроса и он разозлился )))
Интересно, от какого слова «забайтила» 🤔
Происходит от английского глагола to bite - кусать, откусывать.
Я сама перевела. Перевод: " Мама, Светлана списала мою домашнюю работу не спросив разрешения, после чего я разозлился на неё. " Ну как-то так)
Ребёнок способен уместно миксовать родной язык с иностранным-пусть, значит интересуется, а это плюс. Скорее всего, он знает, как сказать по-русски, просто в неформальной обстановке позволяет себе такие шалости)
Когда мне что-то непонятно, то он объясняет.
А портят русский язык конечно же феминитивы)) логика вышла из чата
Можно ведь и дуплетом засадить. Англофеминитивы - как вам?
"Она моя крашка". "Моя сестра - инфлюэнсерка". :)
Отвечу по русски "едрит мадрид" 0_0
Здесь уже привыкли к изыскам в заголовках)
Бедный Владимир Иванович! Приплели его для придания полновесности - всё-таки статья о лексических новинках)
А я почему-то в первые секунды подумала об Олеге Дале) И, разумеется, не поняла, при чем он тут вообще (настолько привыкла к фееричным заголовкам). Показалось, что они просто вышли на новый уровень идиотизма)
Со многим согласна, но вот как по-русски обозвать коворкинг не могу сообразить. Может, есть у кого варианты? А то я в этом самом коворкинге работаю и иногда знакомые не понимают о чем я говорю)
Атмосферный вариант. Надо запомнить)
А мне больше понравилось: "орали как корни мандрагоры". Возьму на заметку.
А почему панкейки - это блины? Это разве не оладьи?
это и не оладьи и не блины, но все таки ближе к блинам, просто они более толстые
Вчера сообщила коллеге, что я себе всë лицо фейспалмами разбила, пока с подшефными разговаривала. Коллега приподзавис, позднее сказал типа «я какбе человек ещё маладой, но слово "фейспалм" пришлось гуглить».
Я себя почувствовала динозаврой и задумчиво почесала хвостом спинной гребень.
это нормально, что мне 14 лет и я не поняла ни одно из этих слов?
Ну ок.
совершенно нормально. ты не засоряешь свой словарный запас всякой фигней.
Только есть небольшая проблема- я не всегда понимаю одноклассников. Хотя многие тоже придерживаются "старого" языка
самое отвратительное новомодное слово—«абъюз». просто не могу эту дрянь на слух воспринимать!
мне насрать, как оно пишется, хоть с мягким знаком, хоть с твердым, в любом случае звучит очень нелепо. будь моя воля, на официальном уровне запретила бы именно это слово!
Хосспаде, ну не нравится человеку слово, так бывает. И не от наличия в нем мягкого знака, разве не ясно? Причем здесь все вами перечисленное? Для меня тоже есть отвратительные слова.
Видно, что не понимаете. Что человеку не нравится конкретное слово, а не все слова с мягким знаком. И это нормально.
Не стоит благодарности, мне не трудно) Мой ответ именно на ваше сообщение, потому, что совершенно непонятно, зачем вы начали перечислять слова с мягким знаком, хотя о них человек ничего не говорил.
Люди ниже меня тоже удивили, повторяя ваш ответ, но не настолько))
Ну как бы тут свобода комментирования. Вы не смогли пройти мимо девушки, я-мимо вас)
Спасибо за приглашение, ничего не могу обещать, как заинтересует! ))
Какой полноценный синоним вы предлагаете?
Абьюз-это насилие.
Соответственно, абьюзер – это насильник. Но "насильник" в большинстве случаев используется и воспринимается как "человек, совершивший сексуальное насилие". Тогда как абьюзер – не только и не столько.
Согласна, хотя у термина "насилие" широкий спектр.
Но меня уже тоже начали утомлять все эти абьюз, газлайтинг, шейминг, буллинг, а также лукизм, эйджизм и прочее... Перенасыщенность языка получилась.
Я спокойно воспринимаю любой новояз. Все, что не нужно великому и могучему, отойдет со временем само. )
Из того, что вы перечислили, использую только "абьюз", "газлайтинг" и "буллинг". А, ну и "троллинг", конечно.
А я-не всегда. Особенно когда оно изо всех щелей прет.
Слово "токсичный" по версии Оксфордского словаря английского языка было названо словом 2018 года. Я бы назвала его самым токсичным словом 2021.
Ну, оскорбление подпадает под моральное воздействие = абьюз.
Кулаком в челюсть – еще какой абьюз. Особенно если систематически.
Мне кажется, что действие при этом должно быть регулярным, повторяющимся. Иначе получается "он меня...что?...абьюзал? абьюзил?" Однократно всё таки - "он меня оскорбил, он меня ударил, он мне дал пощёчину" и т. п.
Да, русский весьма неэкономный язык – сталкиваюсь с этим каждый день.
Что касается "абьюза" и "насилия", мне кажется, "абьюз" более широкое понятие, чем "насилие". По крайней мере, в моем понимании. Если мне скажут: "Это был абьюз", я пойму это как физическое и моральное воздействие, насилие. "Физическое" в смысле "побои". Если мне говорят: "Это было насилие", в моем представлении это сексуальное насилие.
Конечно, субъективно. Сейчас, прежде чем писать вам ответ, спросила у своих коллег, различают ли они слова "насилие" и "абьюз" и "насильник" и "абьюзер". Получила совершенно прелестные ответы: "абьюз" и "насилие" – это одно и то же, а "абьюзер" и "насильник" – "это разные чуваки".
Что касается "буллинга". Конечно, это англицизм, полный синоним слова "травля". Но попробуйте объяснить это подросткам.) Кроме того, слово "травля" в русском применяется не только к людям. Тогда как, когда говорят о буллинге, понятно, что речь идет только о травле человеком человека.
Полагаю, что исторически это слово и применялось только в контексте "травили волков, зайцев, кабана" - не в смысле ядом, а в смысле преследования собаками (ловчими птицами) в процессе охоты. И только потом этот термин стал употребим в переносном смысле - "его травит весь коллектив."
Вам не кажется, что "абьюз" ещё предполагает систематические, повторяющиеся действия? У "насилия" такой коннотации, на мой взгляд, нет.
Вы правы, коллега. ) Насилие может быть разовым, а может – систематическим. Абьюз – это систематическое моральное и физическое подавление.
Вообще-то "классное" слово бутерброд тоже заимствовано с немецкого языка. на русском это просто хлеб с маслом.