16 знаменитостей, чьи имена мы по непонятной причине произносим неправильно

Культура
1 год назад

Думаем, многие помнят то относительно недавнее время, когда актера Эштона Кутчера журналисты упорно называли Катчером и даже Кэтчером. И только когда кто-то сменил эту лингвистическую тенденцию на правильную, фамилию звезды фильма «Эффект бабочки» стали произносить как Кутчер. Но в то же время некоторых других знаменитостей у нас, а зачастую и во всем остальном мире без зазрения совести величают неверно.

Мы в ADME выяснили, как нужно звать к себе на вечеринку Кейт Бланшетт, Джейка Джилленхола и Ченнинга Татума, чтобы они не отказались прийти, обидевшись на то, что вы коверкаете их имя.

Стив Бусэми (Steve Buscemi)

  • Распространенный неверный вариант произношения: Бушеми.

Предки отца замечательного актера родом из сицилийского города Менфи. Потому фамилию Стива часто произносят неверно, причем во всем мире. В одном из выступлений звезда фильмов «Бешеные псы», «Армагеддон» и многих других заявил, что правильно произносить фамилию как Бусэми. И при этом добавил, что в Сицилии такая фамилия звучит как Бушейми. Но он не согласен с таким звучанием.

Аманда Сайфред (Amanda Seyfried)

  • Распространенный неверный вариант произношения: Сейфрид.

Русская «Википедия» говорит, что фамилия звезды фильмов «Хлоя» и «Дорогой Джон» произносится как Сейфрид. В то же время на сайте «КиноПоиск» она значится как Сайфред. Забавно, что даже старшая сестра Аманды считает, что фамилию нужно произносить как Сайфрид. Дело в том, что у актрисы немецкие корни, и на этом языке слово Seyfried звучит как Зайфрид. Вероятно, потому и существует такая неразбериха. Сама Аманда свыклась с таким положением дел, хотя еще в 2012 году в одном из интервью заявила, что единственное верное произношение ее фамилии — Сайфред.

Юэн Макгрегор (Ewan McGregor)

  • Распространенные неверные варианты произношения: Эван, Иван.

Когда фильмы с участием этого британского актера появились на наших экранах, поначалу Макгрегора называли Эваном, а иногда даже Иваном. Но позднее в прессе и на сайтах, посвященных кино и шоу-бизнесу, имя звезды стали писать правильно — Юэн.

Ченнинг Тейтум (Channing Tatum)

  • Распространенный неверный вариант произношения: Татум.

Звезда фильмов «Супер Майк» и «Шаг вперед» имеет ирландские, французские и индейские корни. Несмотря на то что имя актера звучит непривычно даже для англоговорящих людей, проблем с его произношением не возникает: Ченнинг он и в Африке Ченнинг. А вот фамилию его у нас произносят неверно, правильнее все же говорить Тейтум.

Серша Ронан (Saoirse Ronan)

  • Распространенный неверный вариант: Сирша.

Серша Ронан — американская актриса, известная большинству зрителей по фильмам «Ханна. Совершенное оружие», «Бруклин» и «Леди Бёрд». У Ронан ирландские корни, поэтому имя у нее тоже ирландское, а переводится оно как «свобода». Из-за обилия гласных в слове Saoirse большинство людей, в том числе журналисты и знаменитости, произносят его неправильно. Забавно, что даже на премии «Золотой глобус» известный актер Деннис Куэйд прочитал имя актрисы как Шиша. А на YouTube есть длинная подборка моментов из разных телешоу, где Ронан учит ведущих и зрителей правильно произносить свое имя. В этом видео актриса не только сама озвучивает свое имя, но и пробует произнести другие трудные имена и фамилии.

Кстати, русская «Википедия» и сайт «КиноПоиск» пишут, что актрису зовут Сирша. Но мы будем называть ее Серша (нечто среднее между «е» и «ё»).

Джейк Йилленхал (Jake Gyllenhaal)

  • Распространенные неверные варианты произношения: Джилленхол, Джилленхал.

Отец звезды фильмов «Горбатая гора», «Эверест» и «Послезавтра» происходит из шведской аристократической семьи Йилленхал. Поэтому правильнее все же называть актера именно так. Но дело в том, что Джейк родился и живет в США, и всем удобнее и привычнее Gyllenhaal произносить как Джилленхол. Кстати, в одном из телешоу ведущий Конан О’Брайен произнес фамилию знаменитости на шведском. Немного переусердствовал, конечно, но все равно вызвал неподдельный восторг у Джейка. Актер затем добавил, что правильно его зовут только в Швеции и... магазинах IKEA.

Уакин Финикс (Joaquin Phoenix)

  • Распространенный неверный вариант произношения: Хоакин Феникс.

Этот знаменитый актер и музыкант родился в Пуэрто-Рико. Его мама происходила из семьи еврейских иммигрантов из Венгрии и России, перебравшихся в Нью-Йорк, а отец — из испано-ирландской семьи. Joaquin — испанское имя, поэтому оно произносится Уакин (так же, в принципе, оно звучит и в английском языке). По поводу фамилии: да, мифологическую птицу, обладающую способностью сжигать себя и затем возрождаться, мы называем Фениксом. Но фамилии ведь никогда не переводятся. Мы ведь не называем, к примеру, Еву Грин Зеленой. Поэтому и актера следует называть Финикс.

Шарлиз Тéрон (Charlize Theron)

  • Распространенный неверный вариант произношения: Терóн.

Эта оскароносная актриса родилась в Южной-Африканской Республике, в которой только официальных языков 11. В ЮАР фамилию звезды чаще всего произносят как Трон. Но сама Шарлиз признается, что ей приятно, когда ее называют Тéрон, обязательно с ударением на первый слог. Популярному ведущему Джимми Фэллону она призналась, что такое звучание является музыкой для ее ушей, так как правильное произношение она слышит довольно редко.

Деми Мор (Demi Moore)

  • Распространенный неверный вариант произношения: Мур.

У жителей США произношение фамилии звезды фильмов «Привидение» и «Солдат Джейн» не вызывает проблем. А вот носители других языков часто называют актрису Мур. Дело в том, что звук «о» в слове Moore такой длинный, что многим слышится как «у». Но на самом деле нужно говорить Мор (с протяжным звучанием «о»). Вот, к примеру, как она сама представилась на шоу Джимми Фэллона.

Кстати, фамилии таких звезд кино, как Роджер Мур и Джулианна Мур, тоже следует произносить как Мор.

Кейт Бланчитт (Cate Blanchett)

  • Распространенный неверный вариант произношения: Бланшетт.

Из-за нестандартного написания фамилии Кейт Бланчитт почему-то часто называют Бланшетт, что неверно. Вот, к примеру, как представляют актрису на церемонии вручения ей премии «Оскар».

Миа Вашиковска (Mia Wasikowska)

  • Распространенный неверный вариант произношения: Васиковска.

Фамилию этой австралийской актрисы, получившей широкую известность после исполнения главной роли в фильме Тима Бертона «Алиса в Стране чудес» (2010), почти всегда произносят как Васиковска. Дело в том, что такая фамилия у нее от матери, у которой польские корни. Поэтому американцам и носителям других языков так сложно ее правильно произносить — Вашиковска, хотя сама актриса так и представляется. Кстати, Миа признается, что иногда она до сих пор слышит вариант Уасикаске.

Клоуи Грейс Морец (Chloë Grace Moretz)

  • Распространенный неверный вариант произношения: Хлоя.

Молодую голливудскую звезду, которая стала известна после роли Убивашки в комедийном боевике «Пипец», часто называют Хлоя. Такое произношение в корне неверно, следует говорить Клоуи. Это одно из самых популярных имен в Великобритании и Северной Ирландии. Кстати, в этом видео можно услышать, как актриса сама представляется.

Чуител Эджиофор (Chiwetel Ejiofor)

  • Распространенные неверные варианты произношения: Чиветел, Чиветель, Чивател.

Этот актер, ставший особенно популярным после исполнения роли Соломона в драме «12 лет рабства», имеет нигерийское происхождение, хотя и родился в Лондоне. Забавно, что даже англоговорящие люди не могут правильно произнести его имя. Но давайте все вместе запомним раз и навсегда, что его зовут Чуител. И, кстати, послушайте, как называют его имя во время вручения ему премии BAFTA.

Джейсон Стейтем (Jason Statham)

  • Распространенные неверные варианты произношения: Стэтэм, Стэтхэм.

После выхода фильма «Перевозчик» английский актер приобрел мировую известность. Долгое время журналисты и зрители разных стран называли Джейсона Стэтхэмом. И только недавно закрепилось правильное произношение фамилии героя боевиков — Стейтем.

Сандра Буллок (Sandra Bullock)

  • Распространенный неверный вариант произношения: Баллок.

То же самое можно сказать и об исполнительнице главной роли в фильме «Мисс Конгениальность» Сандре Буллок. Сначала ее упорно называли Баллок, но по прошествии времени зрители и СМИ начали говорить и писать правильно. Хотя в русскоязычном интернете иногда еще встречается написание фамилии актрисы через «а».

Ким Бейсингер (Kim Basinger)

  • Распространенные неверные варианты произношения: Бесинджер, Бесингер.

Эту знаменитую актрису и фотомодель, обладательницу премий «Оскар» и «Золотой глобус» даже в родных США называют неправильно. Вариант Бесинджер встречается там так часто, что этот момент даже обыграли в мультсериале «Симпсоны». В одной из серий 10-го сезона есть момент, когда Гомер неверно обращается к актрисе. Потому неудивительно, что и у нас поначалу говорили Бесинджер. И только недавно прижился вариант Бейсингер.

Майкл Дуглас, Сильвестр Сталлоне

Можно было бы еще включить в подборку Майкла Дугласа, которого все в США называют Дагласом, но мы не стали этого делать. Дело в том, что имя Дуглас — ирландского происхождения, оно переводится как «черная река». И жителями этой страны произносится именно как «Дуглас» (точно так же, как Дублин, а не Даблин на английский манер). Поэтому пусть американцы и называют этого великого актера Дагласом, мы будем продолжать звать его Дугласом.

Также хотелось бы упомянуть и Сильвестра Сталлоне, которого американцы называют Стэллоун. Но так как у актера итальянские корни и на языке этой страны его фамилия звучит как Сталлоне, давайте мы и дальше будем произносить ее как привыкли.

А у вас редкая фамилия? Часто ли люди произносят ее неправильно? Напишите нам в комментариях.

Фото на превью Invision / Invision / East News

Комментарии

Уведомления
4 года назад
Не можете найти комментарий? Спросите маму.

Российские загранпаспорта не так давно перевели на английскую систему транслитерации. Раньше писали согласно французской. И вот в 2000 году мой знакомый по фамилии Жуйков очень ругался, вернувшись из Испании - фамилия его в паспорте писалась с J, а испанцы ее читают... как в слове Хоакин :-)

12
-
Ответить

Не так давно это когда? Я в 13 году делала паспорт и мне мое имя написали как Iuliia, и никакие возмущения не помогли. Не положено и все. В 17 году делали визу мужу, так они сначала перевели его фамилию на русский, а потом написали латинскими буквами вообще неправильно, заменив несколько букв.

1
-
Ответить

Странно. Я до 2005 года Natalia, а потом Nataliya. И да, никакие уговоры не помогают, они говорят "у нас программа так настроена". Но для меня 2005 - это недавно :-)

2
-
Ответить

В 2010 году еще писали нормально, как ты сам заполнишь, а потом ввели дебильную французскую транслитерацию. Знаю случай, когда девушке так извратили фамилию мужа, что она потом попала на контроле с ребенком, так как у него в иностранном свидетельстве о рождении мать написана с нормальной фамилией, а в ее паспорте чуть ли не все буквы отличаются и их не выпустили из страны, а потом она застряла в России на несколько месяцев, пытаясь переделать паспорт на нормальную фамилию и дошла даже до офиса, где занимаются правами человека. Потом писала кучу заявлений и бумажек, чтобы ей написали в паспорте фамилию правильно. Я из-за этого дебильного правила, даже не стала брать фамилию мужа (чем его очень расстроила), потому что мне все-равно в паспорте ее напишут неправильно, так как первой буквы вообще нет в транслитерации, а потом я намучаюсь с бюрократией уже в штатах. Мне тут отчество записали как мидл нейм и я теперь не могу его убрать. Жду гражданства, уж тогда смогу написать и имя нормально и фамилию мужа взять и от российских документов зависеть не буду.

1
-
Ответить

Зашла чтобы оставит именно этот комментарий. И на фоне Хоакина и остальное в статье прочла со скепсисом

6
-
Ответить

А что не так с Деми Мур? Американцы произносят /mʊɹ/, британцы /mɔː/, Деми - американка, так что всё ok.

8
-
Ответить
4 года назад
Этот комментарий будет опубликован в 2236 году.

а мне казалост, что правильно вообще Тэйтам, ведь слог закрытый в конце!

1
-
Ответить
4 года назад
Здесь были скандалы, интриги, расследования.

И тогда уж Wasikowska по произношению ближе к ВаЩиковска ...

1
-
Ответить

С моей фамилией проблем нет, а вот как ни странно частенько с именем возникают проблемы, хотя имя и не сказать что сильно редкое. Имя у меня Тихон. Ударение путают частенько, или вообще Тимофеем называют (в школе частенько так было).

5
-
Ответить

Немного не понимаю в чем прикол ломать свой собственный язык ради чужестранных имени-фамилии? Всякие американцы и англичане как видят так и произносят. Вообще не заморачиваются.

Это особенно заметно по Стейтему и Тейтуму. Русский человек всегда скажет Стетхем и Татум ибо так удобно. Причем в некоторых регионах Великобритании точно так же и говорят.

Если я буду на английском с кем то говорить то тогда уже скажу Стейтем.

6
5
Ответить

Действительно стоящий комментарий! В последнее время пошла мода "Давайте писать и произносить слова как в оригинале; почему мы этого не делаем?", что меня, как филолога не может не удручать. Потому что у нас СВОЯ фонетика и СВОИ нормы произношения. В 18-19-х веках (и ранее) не только этого не делали, но часто использовали кальки слов. Теперь же пришли к сохранению норм языка заимствуемого слова любой ценой.
Как пример могу привести слово "каталОнский", который с некоторых пор стал "каталАнским". Производить названия языков от их названия в языке-оригинале не является обычным (иначе мы имели бы эспаньольский, франсеский, дойчский и т. п.). Теперь дело дошло до имён собственных и географических названий. Страшно подумать до чего доведёт такой пиетет к английскому языку...
P.S. Первый раз комментарий не добавился (уж не знаю почему), восстанавливала по памяти немного другими словами. Возможно, что-то упустила.

1
-
Ответить

У нас с женой на двоих имеются разные документы, в которых наша совершенно простая русская фамилия латиницей написана ажно в ПЯТИ разных вариантах! Видимо, все проблемы из-за наличия мягкого знака. :-)

6
-
Ответить

Где-то в сети бродит байка, как мучается с латиницей человек по фамилии Ильиных. Он там посылку из Китая получал...

4
-
Ответить
4 года назад
Комментарий удалён. Расходимся, господа.

Ну не скажите, Сандра Буллок тоже впервые годы у нас была Баллок. Теперь же ее называют верно. То же самое и со Стэйтемом - вначале его на всех сайтах называли Стэтхэмом.

Возможно и эти звезды в будущем у нас будут называться правильно)

4
1
Ответить
4 года назад
Комментарий не прошел тест на адекватность.

До сих пор не могу привыкнуть к Буллок. Изначально везде писали Баллок и когда стали писать или говорить Буллок, хотелось поправить "Баллок! А не булка какая-то". Теперь знаю, что правильно Буллок, но в памяти зацепилось Баллок. И, поскольку, называть человека по имени и фамилии неправильно, зная правильный вариант, как-то некорректно, говорю Буллок, но благо, не часто приходится - а то застреваешь на полуслове и выговариваешь правильный вариант, когда язык уже приготовился произнести по другому.

6
1
Ответить

Очень удачно выкрутились с этим именем в "Теории большого взрыва" Там Радж называет её "Сэнди Би" А после Би... Уж кому как нравится, хочешь Баллок, хочешь Буллок. Хотя мне тоже Буллок до сих пор ухо режет

3
-
Ответить

Странно, что никто еще не углядел аналогии с нашими российскими баталиями насчет "в/на Украине", Таллин-ТаллиНН, Киргизстан-КЫргЫзстан и пр.

Т.е., неважно, в какой стране я живу и на каком языке в ней разговаривают - извольте, граждане, учить МОЙ язык и звать меня так, как Я желаю на основании МОЕЙ родословной.

На месте американцев я бы таким ревнителям ономастической чистоты ответил просто - голубчик, ты живешь в НАШЕЙ стране, снимаешься на НАШЕЙ киностудии и получаешь гонорары в НАШИХ долларах. Так что будь добр зваться по-НАШЕМУ - БейсинДЖер, Джилленхол, Баллок и т.д.

7
7
Ответить
4 года назад
Этот комментарий отрастил ножки и убежал.

Если он назовет меня Сюзанной, я уволюсь. Джилленхол тоже может уехать в Швецию (или пойти работать в магазин IKEA). Что-то я не помню, чтобы он это сделал.

6
2
Ответить
4 года назад
А был ли комментарий?

"Мы в AdMe.ru выяснили, как нужно звать к себе на вечеринку Кейт Бланшетт, Джейка Джилленхола и Ченнинга Татума, чтобы они не отказались прийти, обидевшись на то, что вы коверкаете их имя."

Срочно побежал звать к себе Кейт Бланшетт!

6
-
Ответить

Нидерландский футбольный вратарь Эд де Хуй.

Распространенный неверный вариант произношения: де Гуй.

Теряюсь в догадках, с чем эта ошибка может быть связана... :)

9
-
Ответить
4 года назад
Этот комментарий был опасен для окружающих.

Фамилия Цой , казалось бы , не предвещает беды... но вот буквально вчера меня переспросили «Асой?!» ...

И да , часто приходится напоминать про Виктора и Аниту , дабы меня расслышали верно... может к логопеду сходить ?

2
-
Ответить

У мужа и сына фамилия начинается с двух согласных, не всегда люди правильно расслышат, особенно по телефону. Каждый раз радуюсь, что я оставила свою :-)

-
-
Ответить

а мою фамилию в Казахстане правильно не могут произнести. буква "ц", у казахов, практически не используется, только во взаимствованных словах. в итоге переспрашивают: Светкова? я, т.к. знаю казахский, с шуткой отвечаю: Гульдерова! (гульдер- цветки по-казахски) и вопрос исчерпан.)))

4
-
Ответить
4 года назад
Невозможно просто так взять и не скрыть этот комментарий.

Это проблема "доктора Ватсона-Уотсона". Где-то просто исторически сложилось так, а не иначе. Единицы измерения мощность - ватт. Хотя назвала в честь Джеймса Уатта.

А "Мур", потому что мор - неприятное слово по-русски.

3
-
Ответить

Исторически при заимствовании выбирались варианты, удобные при произношении с точки зрения русского языка Какие русские слова по аналогии с Уотсон, Уоллес, Уолш и т.п. вы знаете (с уо)? Я ни одного. Для меня до сих пор загадка почему Йогурт не стал Ёгуртом...

-
-
Ответить

> Какие русские слова по аналогии с Уотсон, Уоллес, Уолш и т.п. вы знаете (с уо)? Я ни одного.

Полуостров (и другие с "полу-"), виртуоз, Суоми... Последние два заимствованные, но уже достаточно давно и, в общем, слух не режут

-
-
Ответить
4 года назад
Нет комментария? Передайте вино, пожалуйста.

Правильно/неправильно - в соответствии с какими правилами? В теории перевода есть два подхода к переводу именно собственных - транскрипция и транслитерация. Выбор варианта зависит от многих факторов, и "исторически сложилось" роляет тоже. Статье не хватает пруфов.

4
-
Ответить

В одном испанском сериале Шекспира назвали Гильермо Чакеспеаре?

5
-
Ответить

Моя фамилия из 5 букв. За свою жизнь слышала варианты: Чудик, Чубрик, Чупак, Чурик и т.д. Но хуже всего было, когда меня назвали Владимиром

6
-
Ответить

У меня редкая. Измываются, как могут. Пысы. Шведская фамилия

2
-
Ответить

Я бы тоже не отказался подтрунивать изредка над человеком с фамилией Пысы :)))

3
-
Ответить

Моя фамилия Зорина, с дикцией всё замечательно. Фамилия вполне распространенная. Но постоянно переспрашивают:

- Сорина? Горина? Зурина? (живу в данный момент в Татарстане)

И это при том, что при рождении у меня была фонетически сложная еврейская фамилия, сменила на дедушкину для простоты. Надеялась, что больше не будет проблем...

3
-
Ответить

Мы можем являться дальними родственниками))))))) какое-то ответвление из моих многочисленных - Зорины, какое-то вообще Суровицкие)

-
-
Ответить

"Русская «Википедия» говорит, что фамилия звезды произносится как Сейфрид."

Перехожу по ссылке на Википедию, там в скобках указывается как раз произношение Сайфред.

-
-
Ответить

Понимаю Шарлиз как никто. Мою фамилию тоже произносят с ударением на последний слог. Хочется матом ругаться иногда. Громко)))) молчу скромно про сложности с четырьмя буквами имени. Я знаю ВСЕ песни про Лейлу.

-
-
Ответить

Незачем ругаться, никто не обязан разбираться в ваших хитровыдуманных фамилиях. В русском языке ударение в фамилиях на последний слог ставится. В подавляющем большинстве случаев.

-
-
Ответить

Не проще ли спросить правильное произношение? У меня же явно нерусская фамилия, нахрена коверкать?

-
-
Ответить

Уже несколько раз спорили с мужем по поводу Сталоне, так как он продолжает мне доказывать, что тот Сталон, никакие аргументы по поводу итальянкой фамилии не действуют.

-
-
Ответить

Я наоборот радуюсь, что появился англ алфавит у наших МИД. Раньше в паспорт писали Oxana. Произношение иностранцев оставляет желать лучшего, а на банковских картах ещё 2 варианта написания. С фамилией ещё сложнее, но как ни странно иностранцы произносят её верно, а в России к сожалению, нет.

-
-
Ответить

Две буквы о в английском читаются как у. Этому учат в средне школе, то что она произнесла на шоу это английское произношение.

-
-
Ответить

А я до сих пор помню случай из моего детства) Моя фамилия - Репка. Помню, как от школы пошла записываться в городскую библиотеку. Спросили фамилию - сказала: Репка. Девушка переспросила: на "а?" Ну я подумала, что она про окончание спрашивает, так как это часто бывает, ну и ответила, что да, на "а". Она заполнила мой читательский билет, отдает мне, а там написано Аребко! Ну как так то?!!

-
-
Ответить

Похожее