15 слов, которые мы считаем родными, а они пришли к нам из-за рубежа

Культура
1 год назад

Многие искренне не любят, когда иностранная лексика переполняет речь. Чилаут, кейс, стартап, митболы, панкейки — все эти англицизмы проникли в русский язык совсем недавно, но заняли в нем прочное место. Некоторых это сильно раздражает, но, если разобраться, даже привычные слова, которые мы считаем родными, на самом деле заимствованные. Даже хлеб, который, казалось бы, всегда был исконно славянским.

Мы в ADME решили узнать, откуда к нам пришли названия вещей, которыми мы пользуемся каждый день.

Хлеб

Многие ученые считают, что слово «хлеб», которое мы привыкли считать исконно славянским, пришло к нам из германского языка (hleib). Однако древние германцы, в свою очередь, заимствовали его у греков, которые глиняную посуду для выпечки называли klibanos.

Сахар

Слово «сахар» происходит от индийского sakhara, что означает «гравий, песок». Можно было подумать, что название Сахара имеет то же происхождение, но оно пришло из арабского языка и, по одной версии, переводится как «пустыня», а по другой — «красно-коричневая».

Тарелка

В русском языке сначала появилось слово «тарель», и означало оно плоскую круглую посудину. С XVII в. слово употребляется с уменьшительным суффиксом -ка. Кто-то считает, что название для этого предмета быта пришло из польского языка, кто-то — из немецкого. Но первоисточником была латынь, а именно слово taliare, которое означает «резать».

Капуста

Слова «капуста» и «капитан» могут быть родственными, потому что, по одной из версий, оба происходят от латинского caput — «голова». По другой версии, в основе названия популярного овоща лежит латинское слово composita («составной», «сложный»). По третьей — оба слова повлияли на становление «капусты».

Шуба

Звучит странно, но у предмета одежды, необходимого на севере, южное происхождение. Оно пришло к нам через немецкий язык от арабского jubba — «верхняя одежда с длинными рукавами».

Свекла

Название овоща, которым румянили щеки Марфушеньки в фильме «Морозко», пришло к нам из греческого языка. Греки то, без чего сейчас не обходится ни один борщ, называли seuklon.

Кукла

Это любимое детьми слово пришло к нам из новогреческого языка, где koukia так и переводится — кукла. А греки позаимствовали его у древних римлян. В переводе с латыни cuccula означает «игрушечная фигурка», «человечек».

Кровать

Еще одно слово, которые мы позаимствовали из греческого языка. Жители Византии называли ложе для сна κραββάτιον (кравватион). И это слово однокоренное с grabion, которое переводится как «древесина определенной породы дуба». То есть кровать изначально делалась именно из дуба.

Фонарь

В славянские языки буква «Ф» попала из латыни и греческого. Поэтому если она встречается в каком-либо слове, то оно, скорее всего, зарубежного происхождения — пример тому фонарь. Древнегреческое «фа́нoc» означало «свет», «факел», затем оно трансформировалось в «фанарин» или «фанарион», что переводится как «светоч», а в современном греческом появилось слово «фанари».

Барабан

Если в слове часто повторяется один и тот же звук, то это тоже может говорить о его иностранном происхождении. Например, слово барабан, вероятнее всего, заимствовано из тюркских языков. Например, в татарском есть дарабан, а в турецком — balaban.

Кстати, слово «барабанщик» тоже, вероятно, пришло напрямую из тюркского языка. Там есть «дарабанчы́» — «тот, кто играет на барабане»; оно-то и было превращено в «барабанщик».

Ваза

Это слово пришло к нам от немцев и французов. А в их языки ваза проникла от древних римлян: латинское vas означает «сосуд».

Галоши

Это пришло к нам из французского языка. Происхождение французских galoche, в свою очередь, до конца неизвестно. По одной из версий, оно возникло из древнегреческого слова καλόπους («сапожная колодка»); по другой — из латинского caliga («сапог»), по третьей — из латинского же gallica («галльская сандалия»).

Майка

Этимология этого слова покрыта тайной. Некоторые считают, что оно образовано от слова «май» (кстати, тоже заимствованного) и означает одежду, которую начинают носить в последний день весны. Другие предполагают, что майкой мы обязаны итальянскому maglia или французскому maillot — оба этих слова образованы от фамилии трикотажников Парижской оперы Maillot. Кто-то считает, что у названия этой легкой одежды нидерландские корни и происходит оно от слова maat («матрос»).

Редька

Редька, как и редиска, имеет латинские корни. Об слова восходят к латинскому radix, которое означает «корень».

Компот

Компот — этимологический родственник капусты. Слово, обозначающие вкусный напиток, пришло к нам из Франции и восходит к латинскому compositus («сложный», «составной»). Compote до сих пор можно найти во французских магазинах, но это будет не отвар сухофруктов, а фруктовое пюре.

А как вы относитесь к заимствованным словам? Они обогащают язык или, наоборот, делают его беднее?

Внимание: в январе 2022 года мы исправили фактические неточности в этой статье.

Комментарии

Уведомления

халява - еврейское: по выходным некуда было девать молоко, они раздавали его на улице и называлось это халява (экскурсовод рассказал).

14
-
Ответить

Ещё есть версия, что халява - название голенища сапога (туда пихали еду особо хитрые гости). Интересно, что также есть рыба-халява. Вот посажу в аквариум и перед зачётом призову:)

-
-
Ответить
2 года назад
Комментарий взял перерыв на кофе. Или два.

Ну, к примеру, это может объяснять, почему именно барабанщик, а не, допустим, барабанист, как с большинством других музыкальных инструментов. Иностранная концовка могла "лечь" на уже имеющийся русский суффикс и благодаря этому прижиться.
Похожая история произошла с "зонтиком" - это слово пришло от Sonnendeck, то есть было корнем целиком, но, поскольку "ик" похоже на русский уменьшительный суффикс, оно им в итоге и стало, а корень стал "зонт".

16
-
Ответить
2 года назад
Красиво сказано… но не к месту.

> А с "-ист"-ом сложнее, есть ещё и "-ач".

Я поэтому и написал - "с большинством".
Серьезно, мне вот так с ходу, кроме "скрипача", "трубача" и того же "барабанщика", другие исключения в голову не приходят. Это не значит, что их нет, но явно очень мало.

ЗЫ. О, "дудочник" еще.

5
-
Ответить
2 года назад
Комментарий скрылся за пределы галактики.
2 года назад
Комментарий нашел портал в Нарнию и решил не возвращаться.

Вроде бы ещё "доить" есть. Вот это вот "до" обозначало "питаться молоком". Нам на филологическом кружке в школе говорили)

1
-
Ответить
2 года назад
На этот комментарий прилегла кошка.
2 года назад
Не шумите. Комментарий спит.
2 года назад
Комментарий на концерте любимой группы. Не ждите его до утра.
2 года назад
Упс, администратор нажал на «удалить».
2 года назад
Ой, что здесь было... Но вы всё равно не узнаете.
2 года назад
Этот комментарий отрастил ножки и убежал.
2 года назад
Это ранило наше сердце, пришлось удалить.
2 года назад
Никто. Не должен. Видеть. Этот. Комментарий.
2 года назад
Комментарий был не про авокадо. Пришлось удалить.
2 года назад
Все. Кина не будет. Комментарий скрыт.
2 года назад
Этот комментарий будет опубликован в 2236 году.

Impotent: он и на английском без/мощи. А если вам десерт пустыню напоминает, то английский вы не знаете.

5
-
Ответить
2 года назад
ХАЛК СТЕРЕТЬ ЭТОТ КОММЕНТ!
2 года назад
Комментарий был признан слишком крутым для этой планеты.
2 года назад
Комментарий удален. Вечер перестаёт быть томным.
2 года назад
Скрыто ради всеобщего блага.
2 года назад
Здесь были скандалы, интриги, расследования.
2 года назад
Уборщица тётя Маня случайно стёрла этот комментарий.
2 года назад
Мы забрали этот комментарий в музей комментариев.
2 года назад
Комментарий слишком горяч, чтобы его показывать. Берегите руки.
2 года назад
Комментарий отправился в кругосветное плавание. Без интернета.

Анекдот такой был: у мужика были собаки разных полов. Он их называл Псих и Психа.
Смотри: если он пёс, значит она - психа (по аналогии лось - лосиха).
Ну, а раз она психа, значит он - псих.

3
-
Ответить
2 года назад
Комментарий улетел, но обещал вернуться.

Не странно и не страшно позаимствовать слова, которых нет. Страшно, когда они начинают вытеснять существующие слова.

7
1
Ответить

Мы сейчас живем в мире, где огромными темпами происходит глобализация. Границы стран размываются. То же происходит и с языком. Он развивается. Некоторые слова со временем станут устаревшими. Для кого-то сейчас это выглядит деградацией. Но если посмотреть на развитие языка с точки зрения будущих поколений, то устаревшей будет наша сегодняшняя речь. И это нормально. И страшно только тем, кто не готов к переменам. Которых не избежать.

14
-
Ответить

Слова разные бывают). Легче сказать "офис", чем "контора". Или "суп" вместо "похлебка". Но, видите ли, некоторые слова вводятся ради "форсу бандитского". Ведь, как всем известно, гренка не может стоить 6 долларов, а крутон может.)))

6
-
Ответить
2 года назад
Сдаётся место для комментария.
2 года назад
Упс. Мы не хотели удалять. Так получилось.
2 года назад
Этот комментарий был опасен для окружающих.
2 года назад
Комментарий удалил сын маминой подруги.

Простите, но как выкладка товара на полки пересекается с "приказчиком"? Вот супервайзер больше похож. Кстати, "головой" называются мэры в Украине)) Да и с исторической точки зрения мэр, т.е. майор совсем не одно и то же, что раньше. Раньше майор был полновластным хозяином, "барином". Поэтому голова, конечно, больше подходит.))

-
-
Ответить
2 года назад
А был ли комментарий?

Это вам легче, когда потребности нет. А другим без «бандитского форсу» никак. Крутон и все такое, связанное с ценами на еду, уже давно все раскусили. Но почему бы в ресторане и не повыеживаться. Торговаться там не получится, а за крутон заплатить 6 долларов психологически легче :)). К тому же, сейчас появилось много людей, которые жили, работали, учились заграницей. Они не чувствуют огромной разницы и ужаса при употреблении пресловутого «крутон». Это просто вариант, синоним. Для тех, кто знает несколько языков, отсутствует эффект вытеснения одного слова другим, а есть эффект дополнения. Ну и, мне так кажется, так как язык живой, то и слова за свою жизнь все же еще поборются. Вспомните, с каким удовольствием тетушки начала девяностых употребляли гордое дорогое заграничное слово «фазенда». Где оно сейчас? (подскажите мне, правда не знаю. Уехала в Германию двадцать лет назад.) Живет ли? Или простая русская «дача» все же победила?

-
-
Ответить
2 года назад
Комментарий не прошел тест на адекватность.

Я использовала в своем рассуждении пример Анны Денисенко про крутон. Гренка/сухарик/крутон - какая по большому счету разница, как это называется? Кстати, в том же немецком очень много примеров того, как одно и то же слово в разных языках имеет отличные смыслы. Интеллигент, например. Поэтому если вы в одном языке между двумя словами и чувствуете разницу в их употреблении, то в переносе из одного языка в другой начальный смысл может и потеряться. Зависит от многих деталей.

Про фазенду спасибо. Я все это к тому, что именно это слово многих и не бесило, потому что очень удачно вошло в их жизнь. Так и коуч. Может, станет со временем ироничным по отношению к непрофессионалам, а, может, и приживется. Мне оно тоже в русском языке совсем не нравится, но из аналогов учитель, тренер, наставник, тот же «советник» - тоже все не то.

-
-
Ответить
2 года назад
Нет комментария? Передайте вино, пожалуйста.

Ну да, конечно. Понты - наше все. У меня есть родственница, которая первые годы своей жизни в Германии на весь магазин гордо кричала сыну : Никлас, ком». Она и сейчас ненамного больше знает. Но мне сейчас больше хочется говорить не о понтах, а о реальном замещении слов в языках. Самое первое сообщение Анны Денисенко именно об этом. «Страшно, когда они начинают вытеснять существующие слова». Если крутон реально вытеснит гренку, то я не вижу в этом ничего страшного, даже если начиналось все с понтов. Потому что просто понты язык не меняют. Язык меняет потребность.

-
-
Ответить
2 года назад
Очень скромный комментарий. Спрятался.

Можно узнать, какого предмета вы «препод»? Если филолог, то именно вам бы и быть более flexibel. Теорию, тсзать, на практике. Я не «препод», просто любитель. И мне очень интересно наблюдать развитие языка со стороны. Мне кажется, даже убийственный олбанский привнес изюминки. А не любить заимствования ради понтов - разве это про консервативность? Скорее, это больше про понты. :)

-
-
Ответить
2 года назад
Это слишком личное, не можем показать.

Про понты я имела в виду не вас, а тех, кто выеживается иностранными словами. Все это «ради понтов» все равно рано или поздно рассосется, а останется то, что именно не ради них. Ублажая консервативность. :)

-
-
Ответить
2 года назад
Комментарий удалён, но он навсегда в нашем сердце.

«Чувство и умение» у каждого свое. Вот слово «препод» мне режет слух гораздо больше, чем «крутон». Потому что «крутон», употребленное для понтов -это про понты, а «препод» - это про пренебрежение к могучему. (Если бы не ваш консерватизм, я бы не придралась, заранее прошу прощения :))

-
-
Ответить
2 года назад
Комментарий удалён. Расходимся, господа.

Если мне не нравится слово, то я, конечно, его и не использую. Это была реакция на ваши слова «а как частное лицо хочу, чтобы со мной говорили на стандартном языке или хотя бы коверкали с чувством и умением». Получается, с именно вашим «чувством и умением»? Вы же понимаете, что это завышенные требования? ;)

-
-
Ответить
2 года назад
Комментарий закрыт на реставрацию.
2 года назад
Этот комментарий ушел в отпуск. Без обид.
2 года назад
Слишком остроумный комментарий. Наш сервер не смог справиться.
2 года назад
Упс. Комментарий перехватил НЛО.
2 года назад
Этот комментарий спрятан в надёжном месте.
2 года назад
Этот комментарий съел енот.
2 года назад
Не можете найти комментарий? Спросите маму.
2 года назад
Нам нечего скрывать. Кроме этого комментария.
2 года назад
Олег, зачем ты удалил комментарий?
2 года назад
Это слишком секретные материалы.
2 года назад
Этот комментарий слишком хорош, чтобы показывать его всем.
2 года назад
Невозможно просто так взять и не скрыть этот комментарий.
2 года назад
Комментарий отправился на поиски пропавшей строчки кода.
2 года назад
Лучший комментарий - это его отсутствие.
2 года назад
Комментарий взял перерыв на кофе. Или два.
2 года назад
Красиво сказано… но не к месту.
2 года назад
Комментарий скрылся за пределы галактики.
2 года назад
Комментарий нашел портал в Нарнию и решил не возвращаться.
2 года назад
На этот комментарий прилегла кошка.

Например, Finanzberater. Или Steuerberater. Или Unternehmensberater. Синоним сова Consultant. Кстати, слово консультант вместо коуч очень хорошо звучит. Я бы на нем остановилась. Потому что учитель, наставник или тренер в исконных смыслах этих слов лично для меня ну совсем не то.

-
-
Ответить
2 года назад
Не шумите. Комментарий спит.

Я бы так не сказала. „Coaching ist ein Sammelbegriff für unterschiedliche Beratungsmethoden“ (siehe Wikipedia). Я ходила на Coaching по написанию резюме и не увидела разницы с Beratung за исключением того, что я там, да, прямо у них на глазах немного потренировалась сама-сама. Поэтому коуч в том числе и бератер. «Was macht ein Coach? Coaches beraten und trainieren Einzelpersonen». В этом смысле коуч, таки да, отдельное ответвление со своими нюансами. Пусть тоже в русском приживается потихоньку, почему бы и нет?

-
-
Ответить
2 года назад
Комментарий на концерте любимой группы. Не ждите его до утра.
2 года назад
Упс, администратор нажал на «удалить».

Не соглашусь. Я не зануда. Просто люблю иногда придираться, если вижу несоответствия, и не люблю «проигрывать». Еще очень люблю логику, поэтому «занудствую» и пытаюсь «победить» исключительно с ее помощью. Поэтому, все же, не играя словами и смыслами, ответьте мне на мой прямой вопрос о моем вопросе, на который вы отвечали. :)

-
-
Ответить
2 года назад
Ой, что здесь было... Но вы всё равно не узнаете.

Вы ошибаетесь. Это легко проверить, если перечитать нашу переписку. Я ничего не утверждала и не задавала никаких вопросов. Я дискутировала. Вернее, честно пыталась это делать. Искала истину. А вы не зануда, а хитрец женскаго полу.

-
-
Ответить
2 года назад
Этот комментарий отрастил ножки и убежал.

В немецком языке тренер скорее только в спорте. Мне так кажется, наша молодежь, владеющая иностранными языками, подбирает более подходящие определения для своих, часто новых профессий. И это здорово. Люди, не говорящие по-английски, тоже потихоньку устаревают и скоро канут в лету. :)

-
-
Ответить
2 года назад
Это ранило наше сердце, пришлось удалить.
2 года назад
Никто. Не должен. Видеть. Этот. Комментарий.
2 года назад
Комментарий был не про авокадо. Пришлось удалить.
2 года назад
Все. Кина не будет. Комментарий скрыт.
2 года назад
Этот комментарий будет опубликован в 2236 году.
2 года назад
ХАЛК СТЕРЕТЬ ЭТОТ КОММЕНТ!
2 года назад
Комментарий был признан слишком крутым для этой планеты.
2 года назад
Комментарий удален. Вечер перестаёт быть томным.
2 года назад
Скрыто ради всеобщего блага.

Да англичане сами всё это сначала позаимствовали- слова, необходимые для выживания, из немецкого. Почти всё остальное - из французского. И прекрасно себя чувствуют.

-
-
Ответить

Начальник моего приятеля когда-то выдал: "Зачем употреблять иностранное слово дисплей, когда есть простое русское слово телевизор?"

-
-
Ответить

Про "хлеб" вот еще любопытное нашел: в англосаксонской культуре слово «хлеб» (hlāf) послужило основой для целого ряда понятий: hlāf-weard (хранитель хлеба, пищи), преобразовавшегося в дальнейшем в lord (господин) и Lord (Господь); hlāf- dīge (хлеботворительница, хлебосмесительница) – в дальнейшем lady (хозяйка дома, госпожа).
В Ветхом Завете (Торе) слово Хлеб (לֶחֶם, лехем) означает не только хлеб, но и еду вообще, даже если в ее составе нет злаковых.
В Японии то же употребление, кстати, у слова гохан (ご飯) - рис, в разговоре обозначает еду вообще.

-
-
Ответить
2 года назад
Здесь были скандалы, интриги, расследования.

Насколько мне известно, есть практика перевода "хлеб насущный" через гоха́н как раз, и в китайском варианте тоже через рис, но тут я не уверен.

-
-
Ответить
2 года назад
Уборщица тётя Маня случайно стёрла этот комментарий.
2 года назад
Мы забрали этот комментарий в музей комментариев.
2 года назад
Комментарий слишком горяч, чтобы его показывать. Берегите руки.
2 года назад
Комментарий отправился в кругосветное плавание. Без интернета.
2 года назад
Комментарий улетел, но обещал вернуться.
2 года назад
Сдаётся место для комментария.

Пиала. В хинди пьяла - чашка, но чашка эта была больше похожа на миску. Думаю, название связано с глаголом пина - пить. А ещё может это слово даже в хинди заимствовано. У них много слов из персидского и диалектов.

-
-
Ответить

Похожее