Комментарии к статье «Знаменитости, которых весь мир называет одними именами, а мы — другими»

К тексту статьи
Уведомления

Половина - полная чушь. Достаточно посмотреть на этих знаменитостей, когда они сами представляются и произносят свои имена

45
-
Ответить

Тупость какая

Научился читать по английски и решил, что знает, как надо

34
-
Ответить

я вообще не поняла, с хрена ли Еву МЕНДЕС(!!!!) читать по английски!!! она латинос, какая нафиг айва?! дыня епрст.

9
1
Ответить
3 года назад
Это слишком секретные материалы.
3 года назад
Упс, администратор нажал на «удалить».

Собственно, большинство этих типа знаменитостей мы никак не привыкли называть и привыкать не собираемся. Ну имя Бьонсе- Бейонсей на слуху, часто в ротации, но мы не увлекаемся ее творчеством, и как бы посты о ней писать тоже не планируем. Поэтому параллельно, как и кто называет эту разношерстную компашку. Стали известными - цель достигли, и будет.

12
1
Ответить

чего Айнстайна не упомянули?

писатель Гарри Гаррисон, но Энтони Хопкинс, а не Гопкинс...

эта тема часто мусолится.

9
-
Ответить

произносить по-английски не значит правильно, с таким же успехом все русские имена можно американизировать и считать, что так и надо

30
1
Ответить

Это новые правила английского языка или я так его и не выучила: Бейонсе - разве "е" в конце не немая? Тогда уже не Михельсон, а Майклсон и уж точно без смягчения. Почему Грэнди,а не Гранд? Загадок стало только больше. А раньше еще Киану Ривза называли КИНУ Ривз (а французы так его и называют).

11
1
Ответить

Не немая, потому что там accent aigu- Beyoncé. В английском французские окончания обычно читаются как -эй.

2
-
Ответить

На здоровье, пусть читают

А в русском французские имена и фамилии без й читаются: Моне

При выборе средств передачи всегда учитываются нормы ПЯ

4
1
Ответить

Киану- тоже не английское имя, поэтому там частный случай. Надо просто у человека спрашивать, как его имя произносится) Я думаю, Уму Турман они тоже называют Юмой)

3
-
Ответить

В английском "е" на конце не всегда немая. Иногда она приобретает звук "и". Так например, женское имя Daphne будет читаться как Дафни, а не Дафн.

1
-
Ответить
3 года назад
Не можете найти комментарий? Спросите маму.

У нас это будет звучать так, у них так,то не значит, что мы произносим имена неправильно. Такие мелочи: Бейонсе - Бейонсей, что бред полный

12
1
Ответить

Наверняка там бОльшая часть - пограничные звуки. И в адаптированном варианте они звучат как звучат.

5
-
Ответить
3 года назад
Комментарий отправился на поиски пропавшей строчки кода.

именно что на пустом. иногда традиция зависит от первого переводчика: он так предложил, и закрепилось. очень часто это никак не обоснованно. но если в целом говорить о проблеме передачи имён, то, безусловно, нужно ориентироваться на фонетику / произношение, причём первично то, как человек называет себя сам. потому что, например, отец и сын дагласы никогда в жизни не были дугласами, макгрегор был и остаётся юэном, а не эваном и т. п.

2
2
Ответить
3 года назад
Сдаётся место для комментария.

часто никаких поисков не было. была случайность, которая - тоже чисто случайно - стала нормой. например, немецкий heinrich по непонятной причине превратился в генриха. то же самое с айнштайном, который внезапно стал эйнштейном. никаких рациональных причин коверкать имя нет и не было. просто когда-то так решили, и понеслась. вот почему "хайдеггер", но "эйнштейн"? ведь немецкий дифтонг еі в обоих случаях одинаков. иначе как волюнтаризмом это объяснить нельзя.

3
-
Ответить

Нет, это даже не английская транскрипция, потому что чисто случайно в английской транскрипции Мадс Миккельсен - [ˈmæs ˈmikl̩sn̩] (Мэс Миклсн).

3
-
Ответить

Шрайбер-то чем автору не угодил? Родители этого Лива/Лиева, театральные деятели, назвали сына в честь великого русского писателя Льва Толстого, значит, мы все чего-то не догоняем, потому что "Войну и мир" написал, оказывается, ЛИЕВ Толстой :-))

6
1
Ответить
3 года назад
Этот комментарий слишком хорош, чтобы показывать его всем.

говорят, что сам толстой по жизни называл себя именно "лёв", а не "лев". так же он передавал своё имя на других языках. "лев" - это результат дальнейшего искажения и орфографических игр в е/ё.

-
-
Ответить

Хэллоу, всем приуэт, меняя зовут Ричард Сапогофф... (с) Антон Лапенко

1
-
Ответить

Итальянская фамилия Скорсезе, конечно же произносится как Скорсезе, при чем немного нараспев. Скорсеси - так произносят только англоязычные, а не весь мир!

5
1
Ответить

Ясное дело что что-то будет не правильным, потому что идёт адаптация к более удобному произношению , без этого никуда)

-
1
Ответить

Зачем вообще что-то менять, если мы так привыкли? Верное это будет произношение, или нет - по-любому благозвучнее то, что изначально укрепилось в сознании.

Я вот, например, узнала автора моего любимого Властелина колец как Толкиена, и фамилия Толкин, пусть и какая-то там более правильная, кажется мне убогой.

2
1
Ответить