13 русских слов, которые так изменили свое значение, что глаза сами округляются

2 года назад

Язык наглядно показывает изменения, которые происходят в обществе. Некоторые слова сохраняют свое значение, другие же приобретают совершенно иной смысл. Если бы современный человек неожиданно встретил своего далекого предка, возможно, они не смогли бы понять друг друга и окончательно запутались бы.

Мы в AdMe.ru решили узнать, какие же слова настолько трансформировались с течением времени, что узнать их совершенно невозможно.

Печенье и варенье

Это сейчас слово «варенье» прочно ассоциируется у нас со сладким джемом, который можно есть и с мучными изделиями, и добавлять его в кашу или чай. А изначально это выражение обозначало, что продукты были сварены. По-другому такое блюдо могли назвать варевом. А печенье было не десертом, а запеченным блюдом, обычно сделанным из муки.

Трусить

Когда человек чего-то боится, мы, равно как и наши предки, говорим, что он трусит. Но это слово легко можно перепутать с другим, которое пишется так же, но произносится с ударением на последнем слоге. Оно подразумевает то же самое, что и трясти, и сейчас практически не встречается в повседневной речи.

Так, в 60-х и 70-х годах прошлого века в одесских хрущевках можно было встретить такие таблички: «Трусить в парадных и на балконах запрещается». Сегодня такая фраза кажется сущей галиматьей. Но этот призыв, скорее всего, подразумевал лишь просьбу к жильцам не выбивать в данных местах пыль из ковров и половиков.

Дети

Слово «дети» не всегда было тождественно ребятне. Когда-то так называли отдельное сословие, дети боярские, которые несли воинскую службу.

Клятва

Наши предки использовали слово «клятва» в несколько ином значении. Они не обещали что-то, когда клялись, а ругались и проклинали. А еще раньше так называли заклинания и заговоры. Кстати, во многих славянских языках слово «клятва» до сих пор имеет негативную коннотацию.

Самолет

Это слово появилось еще до изобретения аэропланов и прочих воздухоплавательных судов. Оно встречается в сказках, где главные герои бороздят небо на ковре-самолете. Позже таким образом называли различные изобретения, которые легко двигались. Например, особый плуг, паром, идущий поперек течения, и ткацкий станок.

Неделя

Сейчас «неделя» ассоциируется у нас с периодом в 7 дней, куда входят и рабочие будни, и выходные. А раньше говорили «седмица». Происхождение самого слова до сих пор вызывает споры среди ученых. Возможно, у него есть корни в древнегреческом или латинском языках. В любом случае у наших предков неделей называли нерабочий день — воскресенье. Если предполагать, что неделя — это видоизмененный вариант выражение «не делать», то звучит вполне логично.

Кумир

Это теперь мы обычно называем кумирами людей, которые вызывают у нас восхищение. А раньше это слово также могло обозначать статую или скульптуру. В этом значении оно не раз встречается в произведениях Пушкина. Хотя устаревшим подобный вариант не считается, сегодня его почти никто не использует.

Орать

Теперь мы орем на других людей, когда эмоции переполняют нас. И слово означает, что кто-то или что-то издает громкие звуки, членораздельные или нет. А раньше орали землю. То бишь пахали.

Пакет

В современном мире слово «пакет» обозначает изделие из пластика или иного материала, в котором носят различные предметы. А в XVIII веке его применяли в отношении почтовых пересылок. В пакетах отправляли бумаги и письма.

Течь

Обычно этот глагол употребляют, обозначая движение каких-либо жидкостей. Или времени. Но помимо этого он означает любое быстрое движение. Если человек или предмет быстро перемещался, могли сказать, что он течет. Хотя в таком смысле его сейчас используют редко.

Вратарь

Во все времена вратарем называли человека, который стоял на воротах. Только если сейчас так называют одного из членов футбольной команды, то раньше подобным образом именовали привратника.

Странный

Мы называем человека странным, когда его поведение или внешний вид кажутся нам загадочными, непонятными и нетипичными. В прошлых веках подобным эпитетом награждали путешественников, людей, которые странствовали или кочевали из одного поселения в другое.

Здоровый

Для нас слово «здоровый» связано с физическим состоянием человека. Но несколько веков назад оно говорило о его успешности и благополучии и не противопоставлялось болезни. Существует одна из трактовок, которая предполагает, что, когда воины получали ранение в битве, но при этом одерживали сокрушительную победу, их именовали «здоровыми». Пусть и на лечение таких «здоровых» героев уходило немало месяцев.

А какие, казалось бы, знакомые слова, изменившие свое значение, знаете вы?

Комментарии

Уведомления
2 года назад
Комментарий слишком горяч, чтобы его показывать. Берегите руки.
2 года назад
Это слишком секретные материалы.

Аналогично! Синоним слов "шухер!" или "атас!" - "тикаем!" или "тикайте!". Ударение - на "а".
Но при этом - "вода течёт", "время утекает".

1
-
Ответить
2 года назад
Все. Кина не будет. Комментарий скрыт.

Слово "задница" во времена Ярослава Мудрого означало наследство.

8
-
Ответить
2 года назад
Комментарий скрылся за пределы галактики.
2 года назад
Этот комментарий ушел в отпуск. Без обид.
2 года назад
Нам нечего скрывать. Кроме этого комментария.
2 года назад
Комментарий нашел портал в Нарнию и решил не возвращаться.
2 года назад
Невозможно просто так взять и не скрыть этот комментарий.

Несколько "из другой оперы"
Вспомним первого на Руси рэпера - Михаила Ивановича Глинку:
Дым столбом, кипит, дымится пароход,
Быстрота разлук, волненье, ожиданье, нетерпенье.
Веселится и ликует весь народ,
И быстрее, шибче, боле
Поезд мчится в чистом поле!
Поезд и пароход - казалось бы, в чём связь? А дело в том, что в те времена пароходом называли паровой железнодорожный локомотив. А паровые суда всем были известны как пироскафы - один из первых в истории паровой корабль удачной конструкции носил имя "Piroscaph". Потом за паровыми кораблями закрепилось слово "пароход", паровые железнодорожные локомотивы стали паровозами, а паровые самодвижущмеся нерельсрвые повозки - локомобилями.
В наше время ещё можно встретить паровозы, а пароходы стали совсем уж редким явлением. Тем не менее, среди людей, далёких от флота, "нормальным явлением" считается называть пароходом любое моторное судно больше катера. Даже если на самом деле это теплоход, турбоход , турбоэлектроход или даже атомоход.
Слово "пакет" тоже оставило след среди водного транспорта. В ХIХ веке появилось много быстроходных (по тем временам) небольших судов для доставки почты, срочных грузов и пассажиров. Сперва они были парусными, потом парусно-колесными, парусно-винтовыми, винтовыми - и все назывались "пакетботами". То есть - судно для перевозки почты (пакетов с письмами и посылками). Повторяю, эти суда были сравнительно небольшими. Но слово "Paquetbot" во французском языке осталось и обозначает как катер, так и агромадный лайнер вроде "Нормандии".
Очень часто для обозначения какого либо изделия применяется имя удачного образца или название фирмы, его производившего впервые. Так, один из первых аппаратов для записи звука на ленту, сделанный фирмой "Телефункен", назывался "Magnetofon". Обгонную муфту автомобильного стартера любой механик знает как "бендикс", а автомобиль повышенной проходимости - как "джип". Но справедливости ради следует заметить: "Jeep" - это конкретная марка, называть так "УАЗ Патриот" или "Сузуки Джимни" - всё равно что любые кроссовки именовать "Адидас" или "Найк".
Разновидность катера японо-корейского типа называют "Кавасаки", хотя эта фирма производит в том числе мотоциклы, гидроциклы и суда очень большой грузоподъемности.
Есть и региональные особенности. В детстве только после грандиозного скандала, устроенного бабушкой, я узнал, что в Краснодаре слрва "хлеб" и "батон" обозначают совсем разные изделия. "Хлеб" - это каравай, круглый, белый. А "батон" - сладкое изделие, к чаю. Я же тогда по московской привычке купил батон - караваев в наших краях не наблюдалось. Не найти такого и в Городе над вольной Невой: там белый хлеб - это "булка".

15
-
Ответить

Пакет в русском языке слово заимствованное как и пакетбот, а, заодно, и почта. К нам ближе письмо и посылка с посыльным судном. Кроме того, вы пропустили слово "поезд", которое тоже слегка изменилось.
Касательно хлеба в Одессе 70-х кирпичик, круглый и батон - просто и понятно.

1
-
Ответить

Касаемо "поезда": это слово было популярно и до железнодорожного транспорта. Вспомните картину А.П.Рябушкина "Свадебный поезд в Москве (XVII столетие)".
Наверняка слова "поезд" и "обоз" были синонимами.

-
-
Ответить
2 года назад
Скрыто ради всеобщего блага.

В городе над Невой, насколько себя помню, а родился я именно здесь, посылали в магазин за "батоном и половинкой черного (пол-хлеба)". Под словом "хлеб" чаще понимался именно темный. А вот слово "булка" относится именно к сладким/сдобным изделиям. Исключение - наши любимые ленинградские (французские) булки, небольшие батоны с хрустящим продольным разрезом, улетали под молоко - только так!

-
-
Ответить
2 года назад
Этот комментарий отрастил ножки и убежал.

Оно имело это значение и гораздо позже. В детстве бабушка меня о чем-то спросила, я ответила и добавила «наверное». Т.е. выразила некоторую неуверенность. А бабушка поняла как «несомненно, определенно» Потом ругалась, что я ее обманула. Мы сейчас скажем в этом случае «наверняка»

8
-
Ответить
2 года назад
Не можете найти комментарий? Спросите маму.

Когда "неделя" стало обозначать не один день, а все семь, русские совсем перестали работать?))
Мне понравилась статья, все не хлесткие прокладки!)

9
-
Ответить

Про трусить в парадный и на балконах я сначала падумаль, что нэльзя там в трусах хадыт))

5
-
Ответить

По-украински и сейчас вытряхивать - вытрушувать, трясти - трусЫть. Пахать - орать. Воскресенье - нэдиля, а неделя - тыждень. Убегать - втикать.

9
-
Ответить
2 года назад
Сдаётся место для комментария.

А военрук в школе или техникуме, чаще всего с двумя звездами и двумя просветами - чаще всего полуполковник, дважды майор или воевода.
Знал только одного более-менее адекватного, хотя и тоже с небольшим приветом. Остальные вполне соответствовали кликухам.

-
-
Ответить

Пакетом и сейчас называют почтовое отправление небольшого размера.

5
-
Ответить
2 года назад
Комментарий удалил сын маминой подруги.

Орать - кричать от слова ор (крик), а орать - пахать от слова орало ( что-то типа плуга), всего лишь слова- омонимы

2
-
Ответить

Интересно что в итальянском пахать - арарэ, и плуг это аратро. Очень много схожих слов со славянскими и это я думаю не случайно. Как врочем слово страно с ит. - необычно, и странник (иностранец) - странеро.

3
-
Ответить

Запомныте, дэти, русский - самый сложный язык. Патаму что адын или два буква - и уже савсем дугой смысл. Напрымэр, Настя - это дэвачка, а нэнастя - это очень плохой погода. Вилька, тарелька, бутылька пишутся бэз мягкого знака, а сол и фасол - с ним. Запомныте, дэти, патаму что понять это нэвозможно!

3
-
Ответить

Но человека человек
Послал к анчару властным взглядом,
И тот послушно в путь потек
И к утру возвратился с ядом.

3
-
Ответить

Прелесть - раньше означало соблазн, страсти - испытания, почитать ту же библию, полно таких слов найдется. Или Мельникова-Печерского, вот где богатство языка. "Издавна за Волгой мужики в сапогах, бабы в котах" - кОты это крепкая обувь, уж не вспомню точно, валяная или кожаная.

-
-
Ответить
2 года назад
Никто. Не должен. Видеть. Этот. Комментарий.
2 года назад
Упс. Мы не хотели удалять. Так получилось.

В белоруссуом языке так и осталось слово "нядзеля" означающее "воскресенье".

-
-
Ответить

В английском языке сейчас есть слово "strange" означающее "странный", а "stranger" ("er" обычно указывает на лицо, выполняющее действие, а ля "play" "player") означает "незнакомец". Интересно...

-
-
Ответить

Похожее