12 английских слов, которые за границей звучат на каждом углу, а в наших учебниках их нет

Культура
1 год назад

Знание английского языка — важный навык, без которого сложно путешествовать с комфортом и невозможно учиться за границей или строить карьеру в иностранной компании. Многие из нас начали изучать этот предмет еще в 1-м классе и оттачивали полученные знания в университете. Но этого оказалось недостаточно: язык постоянно развивается, а на уроках, к сожалению, не всегда учат неформальному, разговорному английскому.

Мы в ADME решили сделать шаг к исправлению этого обидного недоразумения и нашли слова, которые помогут вам говорить как носитель.

Dime

Когда мы видим красавицу, самые очевидные слова, приходящие на ум, — beautiful или pretty woman. Однако в американском английском существует более емкий вариант: если человек любого пола по шкале привлекательности тянет на 10 из 10, его называют dime.

Dude

Если вы хотите говорить естественно на американском английском, запомните одно правило: знакомое со школьной скамьи слово friend («друг») никогда не используют в качестве обращения. По словам американцев, фраза «Hello, friend!» звучит пугающе. Когда мужчины болтают с другом, они обычно говорят «What’s up, dude?».

Слово friend употребляют только тогда, когда говорят о своем приятеле в третьем лице. Именно поэтому фраза «My friend has a dog» звучит естественно, а вот «My dude has a dog» — странно.

Whip

В 2021 году в моду вошло сленговое слово, которым обозначают классные новенькие машины. Когда в США хотят похвастаться дорогой покупкой, говорят не my new car, а my new whip.

Hubby

В учебниках английского слово husband («муж») встречается с завидной регулярностью, поэтому его знает почти каждый школьник. Но у него есть и сокращенный вариант — hubby, и именно его используют в интернете и неформальном общении.

Sorry

Если вы не расслышали, что вам сказали, всегда можно попросить человека повторить. В школе нас учили простой фразе: «Can you repeat?». Однако, если вы хотите звучать более естественно, носители советуют обходиться простым «Sorry?». Главное — следить за тоном: он должен быть нисходяще-восходящим.

А если вы боитесь неправильно проинтонировать, есть еще один хороший вариант: «What was that?».

Receipts

Нет, receipt — это не только «чек». У этого слова есть еще одно популярное сленговое значение, распространенное в американском английском. Носители используют receipts как синоним слов proof и evidence («доказательство»). В обычной переписке это могут быть ссылки на сайты и видео или скриншоты.

Yep / Nope

Мы все знаем, что «да» по-английски будет yes. Но британцы предпочитают употреблять вариант yep, особенно во время простого разговора.

Такая же ситуация со словом «нет»: вместо привычного нам no в Англии чаще произносят более неформальное nope.

Bye

В это трудно поверить, но, по словам англоязычных людей, они практически никогда не говорят при прощании «Goodbye!». В Англии, например, во время неформальной беседы пользуются сокращенной формой bye. В более официальной обстановке можно сказать «Have a lovely day!» или «Take care!». А в Америке подойдет «Have a great day!».

Mayo

Mayoмайонез») — еще один пример сокращения слов в разговорной речи. Согласитесь, такой вариант гораздо удобнее тяжеловесного mayonnaise.

Veggie

Veggie — это не только сокращенный вариант от «вегетарианец», но еще и «овощи». Слово часто встречается в интернете: наверное, носителям лень каждый раз писать длинное vegetable.

Blue

В школьных словарях напротив русского «грустный» всегда стояло английское sad. Но есть еще один способ рассказать о своих эмоциях — использовать сленговое слово blue. Оно часто встречается в песнях.

Gucci

Gucci — это не только итальянский бренд, но и сленговое слово, которым в повседневной речи заменяют good, great, okey. Если вас спросят «Как дела?», смело отвечайте «Everything’s gucci».

А вы хорошо знаете английский? Как долго его учили?

Комментарии

Уведомления

Зачем мне учить американский сленг, если я в Америку в принципе не собираюсь, а за ее пределами никто этот сленг все равно не поймет? Dude, bye, sorry, yep / nope, blue, по-моему, знают почти все, кто слушает музыку или смотрит кино в оригинале. Прям Америку открыли...

35
4
Ответить
2 года назад
Лучший комментарий - это его отсутствие.
2 года назад
Этот комментарий отрастил ножки и убежал.
2 года назад
Комментарий отправился на поиски пропавшей строчки кода.
2 года назад
Ой, что здесь было... Но вы всё равно не узнаете.
2 года назад
Этот комментарий будет опубликован в 2236 году.
2 года назад
Скрыто ради всеобщего блага.
2 года назад
Упс, администратор нажал на «удалить».

Уже представил себе так:
Клавдий: А ты, мой Гамлет, мой племянник милый…
Гамлет: (в сторону) Племянник – пусть; но уж никак не милый.
(Вслух) Everything's Gucci!

13
-
Ответить
2 года назад
Комментарий удален. Вечер перестаёт быть томным.

Ох, опять эти фантазии о том, что весь английский язык можно засунуть в один учебник )))) Да и зачем это делать? Русский язык, на котором его носители общаются каждый день, тоже отличается от того, который в учебнике, вот так сюрприз )))
Лайфхак, дарю - встретилось где-то незнакомое слово, гуглите [word] definition или [word] meaning. Получите объяснение на английском почти всего, что только душе угодно. А если в личной беседе кто-то что-то такое неведомое сказал, так можно вообще открыть рот и спросить, что человек имеет в виду ))))

11
-
Ответить

Уже была где-то статья, где адме предлагал нам пополнить словарный запас. Теперь замахнулись на англиЦкий )) Какой адме, такая и культура :)

4
-
Ответить
2 года назад
Уборщица тётя Маня случайно стёрла этот комментарий.
2 года назад
Комментарий на концерте любимой группы. Не ждите его до утра.
2 года назад
Комментарий удалён, но он навсегда в нашем сердце.
2 года назад
Олег, зачем ты удалил комментарий?
2 года назад
Невозможно просто так взять и не скрыть этот комментарий.
2 года назад
Это ранило наше сердце, пришлось удалить.
2 года назад
Этот комментарий съел енот.
2 года назад
Комментарий взял перерыв на кофе. Или два.

да нормальная статья, чего развозмущались то все.

6
-
Ответить

Пожалуйста, не используйте "What was that?", чтобы переспросить. Разве что хотите казаться придурком, который вместо просьбы повторить говорит "Что это сейчас было?".

16
-
Ответить

To feel blue - это же древность. Я впервые этот оборот встретил еще аж у Битлов:

How do you do what you do to me?
I wish I knew
If I knew how you do it to me
I'd do it to you

How do you do what you do to me?
I'm feeling blue
Wish I knew how you do it to me
But I haven't a clue

6
-
Ответить
2 года назад
Этот комментарий ушел в отпуск. Без обид.

Кстати, кроме blue и bye, которые очень даже встречаются в учебниках, остальное - просто жесткий сленг. С чего бы это в учебниках ему учили. В учебниках русского языка ведь не пишут: Как дела? - Зашибись." Или "Придешь? - Верняк". Всякие "муженек", "няшка" и "сорян" давайте тоже в учебники включим, и посмотрим насколько естественно будет звучать речь школьника-выпускника на экзамене или иностранца, изучающего русский.

20
-
Ответить

Whip, gucci - выдумка автора, который где-то это увидел и решил что так говорят. Не говорят.

What was that? - грубо. Самое вежливое - pardon me? Или просто Say that again.

По-американски чаще говорят yeah или yeap (как рифма на nope).

Альтернатива dude - pal, bloke, mate. Слева направо - всё более британское или австралийское. В американском mate - (сексуальный) партнёр. Partner - просто общеупотребительное, что-то типа товарищ.

Источник: я. Живу на западном побережье 10 лет.

18
-
Ответить
2 года назад
Слишком остроумный комментарий. Наш сервер не смог справиться.
2 года назад
Комментарий удалил сын маминой подруги.

Да, особенно много этого слова было в «Большом Лебовски». Сейчас вроде больше говорят «homie», может только на западном берегу…

4
-
Ответить

говорят местами, но кудааа реже и вопрос - где. gucci где-то какое-то время просуществало, не факт что сама компания не заморочилась для раскрутки бренда.. Я, наверное, раз или два это слышала (на восточном побережье))) Но тут эти моменты не обозначили, как и контексты. Ну как с Hubby - все же это скорее "муженёк", так что странно было бы добавлять его в классический учебник...

3
-
Ответить
2 года назад
Комментарий был признан слишком крутым для этой планеты.
2 года назад
Комментарий нашел портал в Нарнию и решил не возвращаться.

В учебниках дают основу языка. Мы же в учебник русского языка не включаем весь словарь всех тысяч слов, которые употребляем в повседневной жизни? 🤷 Ну, так и с английским: основы нам дают, остальное - углубленное изучение: самостоятельно, технический язык, разговорный, слэнговый и проч. В зависимости от спецификации и направления можно почерпнуть намного больше и из разных источников.

-
-
Ответить

когда начал учить язык и общаться с носителями, нам сразу сказали: "забудьте всё чему вас учили в школе"🤷🏻‍♂️

-
-
Ответить

bye - это классика, все учили, мне кажется. сейчас у сына в саду начался английский, так на первом занятии они учили именно hello и bye-bye. sorry, blue учили в школе в тех значениях, что описаны в статье. остальное - как я понимаю, новомодный сленг. так и на русском языке не каждый человек 30+ поймёт о чём говорят школьники на сленге)))

-
-
Ответить

Вспомнилось из Задорнова: "Мы тебя сейчас всем классом отхэппибёздим"

-
-
Ответить