AdMe
AdMe

Комментарии к статье «12 английских слов, которые за границей звучат на каждом углу, а в наших учебниках их нет»

Уведомления
Зачем мне учить американский сленг, если я в Америку в принципе не собираюсь, а за ее пределами никто этот сленг все равно не поймет? Dude, bye, sorry, yep / nope, blue, по-моему, знают почти все, кто слушает музыку или смотрит кино в оригинале. Прям Америку открыли...
34
2
Ответить
Во-во... Сериалов то не смотрим... тем более на языке оригинала...
4
-
Ответить
Да ваще отсталые от жизни, при встрече хаудуюдукаем
4
-
Ответить
Да чоужтам... Не так давно от ера отказались... но и то - не всегда получается не вспомнить :)
1
-
Ответить
4 дня назад
Лучший комментарий - это его отсутствие.
Я в оригинале не смотрю, но гундосые переводы фильмов мне когда-то помогли сориентироваться. А уар вообще из игры узнала
3
-
Ответить
Как нам говорили учителя английского (что в школе. что в универе): в начале выучите КАК НАДО а потом уже будет сленг и прочий новояз.
И в учебниках этого нет просто потому, что новояз появляется и исчезает на раз-два.

Опять решили показаться умными, а на деле звучит как претензия малолетки из тик-тока с заявами по медицин и психологии....
32
2
Ответить
и по географии
4
-
Ответить
И еще полииитика!
3
-
Ответить
Я не знаю, кто тут умней. Недоучки, которые статьи пишут, редакция, которая вытягивает сает ис шопы, начальник, который все это контролирует, или мы, что тут общаются, и нам на все это пофиг.
Так что вы поосторожней - вдруг они самые хитрые.
8
-
Ответить
Уже представил себе так:
Клавдий: А ты, мой Гамлет, мой племянник милый…
Гамлет: (в сторону) Племянник – пусть; но уж никак не милый.
(Вслух) Everything's Gucci!
12
-
Ответить
я тоже представляю:
бомж: выдает трехэтажное ругательство
автор адме: хватается за свой учебник и начинает судорожно листать в поисках примеров употребления и перевода
автор: странно, нету таких слов. а тут вот на каждом углу звучат.
*проверяет название учебника*: лексика, звучащая на каждом углу в загранице.
очень странно. наверно, надо следующее издание учебника купить, это устарело.
9
-
Ответить
автора адме хватается не за учебник, а за гугл переводчик
1
-
Ответить
К сожалению
-
-
Ответить
Ох, опять эти фантазии о том, что весь английский язык можно засунуть в один учебник )))) Да и зачем это делать? Русский язык, на котором его носители общаются каждый день, тоже отличается от того, который в учебнике, вот так сюрприз )))
Лайфхак, дарю - встретилось где-то незнакомое слово, гуглите [word] definition или [word] meaning. Получите объяснение на английском почти всего, что только душе угодно. А если в личной беседе кто-то что-то такое неведомое сказал, так можно вообще открыть рот и спросить, что человек имеет в виду ))))
11
-
Ответить
так вот откуда - цвет настроения синий )))
6
-
Ответить
Уже была где-то статья, где адме предлагал нам пополнить словарный запас. Теперь замахнулись на англиЦкий )) Какой адме, такая и культура :)
3
-
Ответить
А если на вопрос "как дела" я буду отвечать "everything's какой-нибудь матерное слово", во мне сразу заподозрят русского или с ходу - писателя ? Просто неудобно же, вокруг культурные люди, а я один такой.
1
-
Ответить
Отвечайте сразу shlack off, как любил делать один мой знакомый экспат))
1
-
Ответить
Отвечайте Same shit, different day :)
4
-
Ответить
Отвечайте sick и не ошибетесь. :-)
1
-
Ответить
4 дня назад
Этот комментарий отрастил ножки и убежал.
4 дня назад
Комментарий обезврежен.
да нормальная статья, чего развозмущались то все.
5
-
Ответить
Если не возмущаться, тогда зачем что-то в Эдми и читать? Ради этого здесь и тусуемся.
1
-
Ответить
Пожалуйста, не используйте "What was that?", чтобы переспросить. Разве что хотите казаться придурком, который вместо просьбы повторить говорит "Что это сейчас было?".
11
-
Ответить
To feel blue - это же древность. Я впервые этот оборот встретил еще аж у Битлов:

How do you do what you do to me?
I wish I knew
If I knew how you do it to me
I'd do it to you

How do you do what you do to me?
I'm feeling blue
Wish I knew how you do it to me
But I haven't a clue
5
-
Ответить
Да нет, все еще используется. Просто "blue" означает еще и "грустный".
3
-
Ответить
Я в курсе :).
Просто удивился, что в статье намешаны новояз, который пять минут назад появился и, возможно, через пять минут пройдет, и классика.
7
-
Ответить
Аа! Тогда да. Blue точно не новое
1
-
Ответить
Думаю, Ushwood подразумевал, что это не новояз, не современный сленг, а старая добрая часть языка. Я бы дальше Битлов ушла, к Армстронгу и прочим блюзменам.
6
-
Ответить
я Битлов не слушала почему-то. услышала у Аббы в happy new year. felling lost and feeling blue
1
-
Ответить
Кстати, кроме blue и bye, которые очень даже встречаются в учебниках, остальное - просто жесткий сленг. С чего бы это в учебниках ему учили. В учебниках русского языка ведь не пишут: Как дела? - Зашибись." Или "Придешь? - Верняк". Всякие "муженек", "няшка" и "сорян" давайте тоже в учебники включим, и посмотрим насколько естественно будет звучать речь школьника-выпускника на экзамене или иностранца, изучающего русский.
18
-
Ответить
какой красивый бмв😍просто в самое сердешко….)
1
-
Ответить
Whip, gucci - выдумка автора, который где-то это увидел и решил что так говорят. Не говорят.

What was that? - грубо. Самое вежливое - pardon me? Или просто Say that again.

По-американски чаще говорят yeah или yeap (как рифма на nope).

Альтернатива dude - pal, bloke, mate. Слева направо - всё более британское или австралийское. В американском mate - (сексуальный) партнёр. Partner - просто общеупотребительное, что-то типа товарищ.

Источник: я. Живу на западном побережье 10 лет.
16
-
Ответить
В Канаде чаще говорят buddy или bud. What that говорят вполне образованные люди,что меня всегда удивляет. Но это Канада )
5
-
Ответить
4 дня назад
Ой, что здесь было... Но вы всё равно не узнаете.
Да, особенно много этого слова было в «Большом Лебовски». Сейчас вроде больше говорят «homie», может только на западном берегу…
4
-
Ответить
еще часто слышу просто "hey man"
3
-
Ответить
Кстати, да. В Нью Йорке так говорят вместо "dude". И "buddy" тоже
2
-
Ответить
говорят местами, но кудааа реже и вопрос - где. gucci где-то какое-то время просуществало, не факт что сама компания не заморочилась для раскрутки бренда.. Я, наверное, раз или два это слышала (на восточном побережье))) Но тут эти моменты не обозначили, как и контексты. Ну как с Hubby - все же это скорее "муженёк", так что странно было бы добавлять его в классический учебник...
2
-
Ответить
Вот-вот, и Receipt это тоже что-то новенькое или местячковое, ни разу за 20 лет не слышала. Dime про красотку как- то уничижительно, это ж "10 центов" или просто "денежная мелочь", я б на такое сравнение обиделась. Тоже никогда не слышала, впрочем если это сленг из гетто, то понятен и смысл и почему я это словечко не встречала.
Dude действительно устарело.
3
-
Ответить
А я 30 на восточном. Согласна с вами на 100%.
1
-
Ответить
What he say? - постоянно повторяет британец в мультфильме "Астерикс и Обеликс у бритов".
1
-
Ответить
Хазбендуя моего не видели, спрашивала одна моя знакомая.
6
-
Ответить
В учебниках дают основу языка. Мы же в учебник русского языка не включаем весь словарь всех тысяч слов, которые употребляем в повседневной жизни? 🤷 Ну, так и с английским: основы нам дают, остальное - углубленное изучение: самостоятельно, технический язык, разговорный, слэнговый и проч. В зависимости от спецификации и направления можно почерпнуть намного больше и из разных источников.
4
-
Ответить
Sorry? Серьёзно? Это все знают, это буквально есть в некоторых учебниках, это даже перекочевало в русский в виде "сорри" или даже "сорян", а вы считаете, что никто его не знает?
1
-
Ответить
bye - это классика, все учили, мне кажется. сейчас у сына в саду начался английский, так на первом занятии они учили именно hello и bye-bye. sorry, blue учили в школе в тех значениях, что описаны в статье. остальное - как я понимаю, новомодный сленг. так и на русском языке не каждый человек 30+ поймёт о чём говорят школьники на сленге)))
2
-
Ответить
Вспомнилось из Задорнова: "Мы тебя сейчас всем классом отхэппибёздим"
-
-
Ответить