на счет "кушать" ... честно некоторые это так произносят, что выворачивает. а другие говорят, даже мысли не возникает что это правильно/неправильно. так же как и с "ихнем" ...
Комментарии к статье «Лингвист рассказал, почему «ихний» и другие слова, которые доводят нас до белого каления, не такой уж большой грех»
Я вот что думаю: иногда "неправильные" формы слов употреблять можно, но с умом, и нужно все равно держать в голове, как к той или иной форме относятся окружающие. Не все же занимаются лингвистикой и интересуются истинной историей слов, так что "ихним" вы можете подпортить себе репутацию
Раз сейчас есть правила как употреблять слова правильно, так надо следовать им, а не ссылаться на то, что так говорили великие умы прошлого. Прошли два века, вполне логично что сейчас другие требования.
Те же мысли появились уже на втором «так-употреблял-Пушкин» .
Классе в пятом, кажется, я написал в сочинении "океЯн" вместо "океан". Был сильно возмущен исправлениями учителя и заявил, что так написано у Пушкина. Получил ответ про "авторскую орфографию" и "солнце русской поэзии", после чего надолго невзлюбил Александра Сергеевича... Наверное поэтому после «так-употреблял-Пушкин» захотелось дать автору канделябром по губам :)
Правильно — это то, как люди говорят, а не как написано в словаре или учебнике. А требования такие, потому что так сказали советские коммунисты. Может хватит уже жить по указке?
Я примерно на этом месте читать и закончила, хотя кидаться в автора тухлыми помидорами хотелось уже в первом абзаце.
Очень постарался господин лингвист, чтобы найти оправдание нашумевшим ошибкам. Прямо чувствую, как он старался, чтобы отличиться от всех тех, кто пропагандирует тотально нормативную речь. Забыл только сказать, что передёргивать и в ту, и в другую сторону — это и есть сужать язык. С одной стороны, до скучной канцелярщины, с другой — до неоправданного просторечия.
А что до того, что для любого слова (в том числе матерного) можно найти примеры применения в истории и у "великих русских", — так разумеется. Откуда-то эти слова взялись — их же не сами филологи придумали и тут же объявили вне нормы.
Согласна с вами по поводу передергиваний и сужения языка. Каждому слову свое место и свое время. Очень люблю сказки Степана Писахова. Слушать их наслаждение. "-Еду, гляжу, а сам апельсин чишшу и делаю это дело мимодумно"..)
Вот кто так говорит? Покажи мне хоть одного человека, который так говорит всерьёз и на постоянке
Кофе -он, он, он и еще раз он. И даже толпа лингвистов меня не переубедит. Пусть пьют "свое кофе" , которое "оно" , а я буду пить вкусный черный кофе
Поддерживаю! А ещё будущий вкусный чёрный кофе иногда, зараза такая, вскипает сильнее чем нужно и сбегает из турки. В этом случае он приобретает слегка соломенный привкус — и тогда он для меня перестаёт быть гордым "кофе" и становится этаким трактирным "кофием". Почему-то это несколько примиряет меня с реальностью )))
Да, кофе иногда мутирует. И всякое "три в одном" , все таки "оно" ))
А я вообще никакой пить не буду, но тем, кто скажет "одно кофе", замечание обеспечено
Но справедливости ради стоит заметить, что иногда кофе бывает и оно, по вкусовым качествам )))))
с кофе сложно. у меня ребёнок с детства в семье слышит только "кофе-он". но я постоянно делаю замечание, потому что ошибается и говорит "оно".
Слово "ихний" используется часто и многими потому что оно логично "мой, свой, твой, ихний",и идиосинкразия которую некоторые испытывают при его прочтении это просто снобизм.
Никакой это не снобизм. "Ихний" относится к серии "апреля месяца" и "евойного". Я не адепт идеально правильной речи, но такие ошибки очень раздражают.
Скажу сразу что я не люблю (иногда очень не люблю) "ихних", "тудовой", "я ложУ" и прочее. И я из тех выпендрежников, кто регулярно позволяет себе поправлять собеседников. А еще я из тех людей, которые частенько используют "среднеродное кофе - потому что "три в одном" однозначно не ОН, "ихний калидор возле лихта" потому что это весело. А еще я всегда помню что важен контекст, собеседник и ситуация. И "ложите докУменты" в деловых переговорах - это нонсенс, а "положь ихние оладушки" в семейной шутливой перепалке - это норма.
Не очень понял, как "ложить" определялось влиянием украинского и белорусского языков, если по-украински будет "класти", по-белорусски - "класці"
вот вот. в украинском наиболее похожее слово на "ложить" - это ложка. Нету там глаголов таких. После этого даже читать не стала.
с языка сняли))) нет такого глагола в Украине))
Тудой-сюдой
1.Основное правило этикета - не делать замечания на публике .
2.Основное правило хорошего тона - вести себя так , чтобы никто из окружающих не был оскорблён или унижен .
Все ссылки на великих поэтов и писателей , следовательно , использованы с грубыми искажениями или не верно поняты .
В украинском, вроде, как раз словоформы "класть" распространены, а не ложить: класти, покласти, викласти.
в украинском нет глагола ложить))
Всегда так и считала) Но с нововведениями уже ни в чем не была уверена)
"Нету такого слова нету" - у мамы учительница русского языка так говорила, а ученики ее доводили, намеренно употребляя это слово)))
Про нету нас дрессировала бабуля- учитель русского
Меня смутило то, что автор не привел ни одного примера в доказательство своих тезисов.
Что касается вопроса редакции, никогда никого не поправляю ни в разговоре, ни в тексте, если только меня не попросят об этом или когда правильное правят на неправильное.
Я не лингвист, но с одним согласна точно: язык развивается не по чьей-то указке, а сам по себе. По-этому лет через 50 будут нормой те слова и сочетания, которые мы сейчас считаем чертовски неприемлимыми и безграмотными. Так что я абсолютно нормально воспринимаю "ихний", "ложить/класть" и так далее. Для меня это, скорее, обогащение языка в будущем. Или просто его изменение. Язык ведь пластичен. А сейчас я людей понимаю, не нужно переспрашивать, что он имел ввиду, говоря "я извиняюсь".
Глагол «есть» употребляется гораздо шире своего синонима «кушать». Кушать же считается более просторечным, так как сохранил связь с глаголом «вкушать». В последнем слове можно проследить значение насыщения. В старославянском варианте использовали выражение «вкушать духовную пищу». Первый же глагол «есть» употреблялся в значении употребления физической пищи. То есть «еда» - «съел» - «поел» - «наел (ся)». Вместе с кажущейся просторечностью выражение «извольте откушать с нами...» было гораздо вежливее, звучало как приглашение именно к совместной трапезе, чем выражение «пойдёмте есть..». Но эти градации улавливаются в случае, когда человек может понять, какой смысл (семантическая мотивация) присутствует. В каждодневной жизни сейчас все звучит почти одинаково, что поели, что покушали.
А как же «котик покушал»??
Впервые вижу публикацию с таким уничижительным отношением к филологии. От таких "научных" изысканий аж тошно стало.
Ну тогда тебе место у Училки
Вот и выросли ЕГЭшники. И начали статьи кропать.
Читала (у Вартаньяна, если не ошибаюсь) про происхождение слова "нет", так там такая цепочка была: не есть - несть (несть им числа) - неть - нет
Автор говорит о том, что язык изменяется и нормы меняются. И тут же сам заявляет, что устаревшая норма является правильной. Логика где? На то она и устаревшая, что употреблять стоит только ради стилизации, а не в качестве "грамотной".
Вот только не надо передёргивать. Он не говорил, что именно устаревшая норма – правильная. Он говорил, что если новая форма сменила старую, а старая всё равно используется многими людьми, значит, так надо.
Ждем реабилитации "кАЛидора"?
обтянутая дермаНтином
Вот только не надо про белорусский язык и слово "ложить". Я из Беларуси, свой язык знаю очень хорошо. Так вот в нормальном белорусском употребляется форма "класть", притом - всегда: класці, пакласці, класціся спаць, закладнік. А все эти "лажыць" пришли в белорпусский из народного говора и не слишком грамотной "трасянки" и получили свое распространение благодаря таким писателям, как Купала или Колас, которые в прингципе белорусский язык знали не то чтобы слишком хорошо, русский, впрочем, тоже, но книги писали.
Абсолютное следование правилам характеризует человека не как грамотного, а как педанта, а педанты бесят куда больше, чем ляпы в языке. Когда грамотный человек, писатель в том числе, употребляет "неправильные" слова для образности – это нормально. Когда эти слова как попало втыкают в речь и текст те, кто о язык готовы "ноги вытирать" или школьники, чья задача научиться пользоваться русским правильно, то поправлять можно, нужно и важно. А филология? Наука – есть наука! Страшно далеки они от народа! ))