Мечтаю о том дне, когда Silicon Valley перестанут переводить как "Силиконовая долина".
15+ человек, которые набрали 1 000 % на дизайнерских курсах
Если вы хорошенько присмотритесь, то обнаружите, что окружены примерами гениальной дизайнерской мысли. И такими шедеврами могут быть не только здания, но и вполне повседневные предметы, например щетка для пыли в виде скрипки или пузырек с лаком для ногтей, к которому прикреплен образец, чтобы вы сразу представляли, как лак будет выглядеть на ногтях.
Мы в ADME любим подобный креатив и новизну, так что выбрали лучшие образцы. Готовы поспорить, что некоторые из них точно вызовут у вас возглас: «Ух ты! Бывает же такое!»
1. На этом пузырьке лака для ногтей есть образец, чтобы вы могли понять, как лак будет смотреться на ногтях
2. Скамейки-книжки в Болгарии склоняют к чтению
3. Если налить соевый соус в это блюдце, на дне проявится синтоистское святилище Ицукусима
4. «На моей эмпанаде напечатано, какая начинка у нее внутри»
«Говядина».
5. Вы можете «зажечь» или «потушить» пламя на ханукие
6. Экран безопасности в офисе оптометриста
7. Узор на ковре выглядит как проход на шоколадную фабрику Вилли Вонки
8. Посещение галереи IK Lab в Тулуме, Мексика, нужно добавить во все путеводители
9. Монумент «Покорителям космоса» в Москве. 107 метров в высоту
10. На этой лестнице есть пандус для велосипеда, чтобы подниматься было проще
11. Обложка DVD «Силиконовой долины» просто гениальна
12. Эти ножницы в виде птички — настоящий шедевр
13. Радужный узор на стене — праздник для глаз
14. Геометрическая собачья постель настолько же удобна, насколько и гениальна
15. Креативный знак «Мокрый пол» в офисе разработчиков компьютерных игр Rare, создателей Donkey Kong Country
16. Зимняя сказка в лифте
17. «Я сделал журнальный столик для моего „Тысячелетнего сокола“ из Lego»
18. Тумба была спроектирована специально для этих книг
19. «Моя щетка для пыли на самом деле скрипка»
Вам приходилось встречать дизайн, поражающий воображение? Поделитесь с нами своими историями и фотографиями.
Комментарии
Учитывая, что речь не об историческом понятии, а о современности, этот "устоявшийся перевод" вполне можно послать лесом, тем более, что тут не вопрос фонетики, а самая настоящая ошибка. О правилах перевода, которые приветствуют ошибки, я пока не слышала ))))
Так давайте все ошибочные переводы менять. Главное чтоб потом голова не взорвалась это все помнить.
Например:
«Легче верблюду пройти через игольное ушко, чем богатому войти в царство небесное»: в оригинале, по одной из версий, было всё-таки «канату», но получившийся из-за ошибки абсурдистский вариант смысла не искажает, а звучит сильнее.
По другой версии, верблюд-таки настоящий, а вот «игольное ушко» — это калитка рядом с запертыми воротами, в которую мог пройти пешеход (а верблюд — только проползти на коленях и, разумеется, без вьюка).
ИЛИ
Повсеместно встречающиеся термины вроде «пиромантия», «гидромантия», «энтропомантия» пошли от ошибочного перевода. Люди, незнакомые с историей вопроса, часто полагают, что «некромантия» — это «магия смерти», и образуют термины по подобию. Тогда как этимологически -мантия (manteia) означает гадание на чём-либо. «Некромантия» по-гречески изначально — прорицание будущего при помощи умерших, вызывание духов (ну, или чтение информации с трупа). Для некромантии в фэнтезийном смысле писатель Илья Новак, автор «Героев уничтоженных империй», изобрел довольно звучный титул «некромагия». Хотя и он тоже корявый. Пиромант — не тот, кто швыряется фаерболами, а тот, кто заглядывает в огонь и видит там знаки. А фаер кастует пирокинетик. Однако такое построение названий магических школ используется до того часто, что мало у кого вызывает удивление.
Уважаемый Xaski Xarf! Ваши комментарии видны только в уведомлениях, но непосредственно на странице комментариев - нет. Видимо, Вы их редактировали, и сайт их поел )))) По приведённым Вами примерам я высказываться не буду, т.к. я профессионально занимаюсь переводом с русского на английский язык. В своём первом комментарии я говорила о конкретном словосочетании, и дискуссию о корректном переводе его на русский язык легко найти в интернете. "Кремниевая долина" во всех смыслах более удачный перевод, при этом "Силиконовая долина" - распространённый разговорный вариант. Хочу также отметить, что существует и Silicone Valley, менее известный у нас населённый пункт, знаменитый производством фильмов для взрослых ))))) При этом как Silicon Valley, так и Silicone Valley являются неофициальными названиями. Исходя из моего образования и опыта работы, я считаю перевод Silicon Valley как "Кремниевая долина" предпочтительным в письменных текстах и в устной речи на официальных мероприятиях.
Что касается неточностей в переводах Библии и прочих текстах, не имеющих отношения к современному английскому языку - по этим вопросам должен высказываться лингвист (лингвист-переводчик), непосредственно занимающийся этими вопросами.
Тогда уж привет собрату-переводчику) Сколько лет назад учились? И где, в универе или еще где-то? Я иняз закончила чуть более семи лет назад и нас учили так. Направление - мужкультурная коммуникация, много текстов со всяких сьездов ООН и прочего где куча "известных всем" имен и названий. Может вас просто иначе учили когда-то?
Я лингвист-переводчик, закончила факультет иностранных языков университета, отделение "Перевод и переводоведение", 8 лет назад. Меня не "учили иначе когда-то", я про совершенно конкретный случай написала комментарий, поскольку слежу за этой темой.
Со слов старинного друга, профессионального высококлассного переводчика-синхрониста (немецкий, голландский): для всякого перевода всяких съездов, от ООН и до суперважных коммерческих переговоров сейчас девочки-менеджеры (не переводчики) нанимают профессионалов по принципу "Кто переведёт дешевле?" После чего кидают клич: "А ещё дешевле?" Качество итогового продукта, мягко скажем, страдает. Замечу, что я - не переводчик. Но диплом в области технического перевода имею. Старый и очень качественный. Но практически непользованный :-))
Не хотят платить - факт. Учить не хотят - тоже факт. Хотят с двумя в/о (профильным и лингвистическим), опытом работы от трёх (пяти, шести) лет не только переводчиком, но и в отрасли! И при этом платить три копейки )))) Я по своей специализации вижу потолок в 60К/месяц, но при ставке 200 рэ/страница это как надо упахиваться, даже с CAT-программой? Короче, опять всё к деньгам сводится.
Если от заказчика придёт с текстом глоссарий, где написано переводить "Силикатная долина", я так и напишу )))))
Здрасьте, вот вам факультет межкультурных коммуникаций. Да, такое бывает
http://fci.mslu.by/o-fakul-tete-mezhkul-turnyh-kommunikacij
А нечего там сидеть, идите читать в другие места )))))))
Ящик тоже был, кст.
Может, это любимые книги и человек, заказавший эту тумбу, просто хочет иметь их всегда под рукой.
А что удивительного в пандусе для велосипеда? У нас такие много где. Жутко неудобная штука, если честно.
такие ножнички у меня есть
И вообще как-то странно ставить в один ряд пандус для велосипеда, узор на ковре и памятник Покорителям космоса.
Свитер, на котором можно «зажечь» или «потушить» пламя-думаю, детям такой понравится)
Долго смотрел на фото, пытаясь понять механизм «зажигания» и «тушения». Понял)))
Ну да... когда уже пайетки в мужской гардероб придут!? Тоже хотим «зажигать» и «гасить».
Ничего себе, как это я такое мнение о себе смог сформировать, интересно даже ? Вы правы, прислушиваюсь, конечно, и к другим, далеко не во всех жизненных ситуациях хватает опыта и навыков, но следую согласно своей логике и какой-то чуйке чтоли, что нужно поступить именно таким образом. А пайетки... ну кто знает, на корпоратив выйти, так сказать с элементами вечернего ???
Почему?
18 - очень круто
Видела футболки, на которых пайетками было вышито название производителя: в одно сторону проведешь "проявлялось" первое слово, в другую - второе. Прикольно.
Ничего удивительного в номере 9 - Монумент «Покорителям космоса» в Москве. 107 метров в высоту. Ну ок. И?
Это "памятник неудачному запуску". Если ракета не взлетает строго вертикально - она падает. Абсолютно точно.
Волна как-то оживляет. Движение, экспрессия, жизнь)
"Ракета опять угодила в болото.
Какая зарплата - такая работа!"
А так - да, согласна, очень эмоционально, но не слишком долго, если мы про запуск ракеты :-))
И вообще синусоида - сплошные эмоции :-))
Ножницы в виде птички у меня есть)) удобные
И красивые) Тоже такие хочу)
Простенькие современные - вам на "Али". Позатейливее, винтажные или антикварные - много на ebay.
Тумбочка для книг-просто торжество перфекционизма) ?
Радужный узор, конечно, глаз радует, но сейчас скажут, что это пропаганда ЛГБТ?
Мне всё понравилось❤️❤️❤️
Выглялит оригинально
это точно