Комментарии к статье «15+ человек, которые набрали 1 000 % на дизайнерских курсах»

К тексту статьи
Уведомления
3 года назад
Невозможно просто так взять и не скрыть этот комментарий.

Учитывая, что речь не об историческом понятии, а о современности, этот "устоявшийся перевод" вполне можно послать лесом, тем более, что тут не вопрос фонетики, а самая настоящая ошибка. О правилах перевода, которые приветствуют ошибки, я пока не слышала ))))

8
-
Ответить

Так давайте все ошибочные переводы менять. Главное чтоб потом голова не взорвалась это все помнить.

Например:

«Легче верблюду пройти через игольное ушко, чем богатому войти в царство небесное»: в оригинале, по одной из версий, было всё-таки «канату», но получившийся из-за ошибки абсурдистский вариант смысла не искажает, а звучит сильнее.

По другой версии, верблюд-таки настоящий, а вот «игольное ушко» — это калитка рядом с запертыми воротами, в которую мог пройти пешеход (а верблюд — только проползти на коленях и, разумеется, без вьюка).

ИЛИ

Повсеместно встречающиеся термины вроде «пиромантия», «гидромантия», «энтропомантия» пошли от ошибочного перевода. Люди, незнакомые с историей вопроса, часто полагают, что «некромантия» — это «магия смерти», и образуют термины по подобию. Тогда как этимологически -мантия (manteia) означает гадание на чём-либо. «Некромантия» по-гречески изначально — прорицание будущего при помощи умерших, вызывание духов (ну, или чтение информации с трупа). Для некромантии в фэнтезийном смысле писатель Илья Новак, автор «Героев уничтоженных империй», изобрел довольно звучный титул «некромагия». Хотя и он тоже корявый. Пиромант — не тот, кто швыряется фаерболами, а тот, кто заглядывает в огонь и видит там знаки. А фаер кастует пирокинетик. Однако такое построение названий магических школ используется до того часто, что мало у кого вызывает удивление.

2
-
Ответить

Уважаемый Xaski Xarf! Ваши комментарии видны только в уведомлениях, но непосредственно на странице комментариев - нет. Видимо, Вы их редактировали, и сайт их поел )))) По приведённым Вами примерам я высказываться не буду, т.к. я профессионально занимаюсь переводом с русского на английский язык. В своём первом комментарии я говорила о конкретном словосочетании, и дискуссию о корректном переводе его на русский язык легко найти в интернете. "Кремниевая долина" во всех смыслах более удачный перевод, при этом "Силиконовая долина" - распространённый разговорный вариант. Хочу также отметить, что существует и Silicone Valley, менее известный у нас населённый пункт, знаменитый производством фильмов для взрослых ))))) При этом как Silicon Valley, так и Silicone Valley являются неофициальными названиями. Исходя из моего образования и опыта работы, я считаю перевод Silicon Valley как "Кремниевая долина" предпочтительным в письменных текстах и в устной речи на официальных мероприятиях.

Что касается неточностей в переводах Библии и прочих текстах, не имеющих отношения к современному английскому языку - по этим вопросам должен высказываться лингвист (лингвист-переводчик), непосредственно занимающийся этими вопросами.

10
-
Ответить

Тогда уж привет собрату-переводчику) Сколько лет назад учились? И где, в универе или еще где-то? Я иняз закончила чуть более семи лет назад и нас учили так. Направление - мужкультурная коммуникация, много текстов со всяких сьездов ООН и прочего где куча "известных всем" имен и названий. Может вас просто иначе учили когда-то?

-
-
Ответить

Я лингвист-переводчик, закончила факультет иностранных языков университета, отделение "Перевод и переводоведение", 8 лет назад. Меня не "учили иначе когда-то", я про совершенно конкретный случай написала комментарий, поскольку слежу за этой темой.

4
-
Ответить
3 года назад
Это слишком личное, не можем показать.

Со слов старинного друга, профессионального высококлассного переводчика-синхрониста (немецкий, голландский): для всякого перевода всяких съездов, от ООН и до суперважных коммерческих переговоров сейчас девочки-менеджеры (не переводчики) нанимают профессионалов по принципу "Кто переведёт дешевле?" После чего кидают клич: "А ещё дешевле?" Качество итогового продукта, мягко скажем, страдает. Замечу, что я - не переводчик. Но диплом в области технического перевода имею. Старый и очень качественный. Но практически непользованный :-))

7
-
Ответить

Не хотят платить - факт. Учить не хотят - тоже факт. Хотят с двумя в/о (профильным и лингвистическим), опытом работы от трёх (пяти, шести) лет не только переводчиком, но и в отрасли! И при этом платить три копейки )))) Я по своей специализации вижу потолок в 60К/месяц, но при ставке 200 рэ/страница это как надо упахиваться, даже с CAT-программой? Короче, опять всё к деньгам сводится.

4
-
Ответить
3 года назад
Комментарий удалён, но он навсегда в нашем сердце.
3 года назад
Комментарий был не про авокадо. Пришлось удалить.
3 года назад
Красиво сказано… но не к месту.
3 года назад
Это слишком секретные материалы.
3 года назад
Мы забрали этот комментарий в музей комментариев.
3 года назад
Упс, администратор нажал на «удалить».
3 года назад
Очень скромный комментарий. Спрятался.
3 года назад
На этот комментарий прилегла кошка.

Здрасьте, вот вам факультет межкультурных коммуникаций. Да, такое бывает

http://fci.mslu.by/o-fakul-tete-mezhkul-turnyh-kommunikacij

-
-
Ответить
3 года назад
Здесь были скандалы, интриги, расследования.
3 года назад
Комментарий закрыт на реставрацию.
3 года назад
Этот комментарий съел енот.
3 года назад
Упс. Мы не хотели удалять. Так получилось.

А что удивительного в пандусе для велосипеда? У нас такие много где. Жутко неудобная штука, если честно.

24
-
Ответить

И вообще как-то странно ставить в один ряд пандус для велосипеда, узор на ковре и памятник Покорителям космоса.

22
-
Ответить
3 года назад
Комментарий удален. Вечер перестаёт быть томным.

Свитер, на котором можно «зажечь» или «потушить» пламя-думаю, детям такой понравится)

5
-
Ответить
3 года назад
Комментарий удалил сын маминой подруги.
3 года назад
Этот комментарий отрастил ножки и убежал.

Ничего себе, как это я такое мнение о себе смог сформировать, интересно даже ? Вы правы, прислушиваюсь, конечно, и к другим, далеко не во всех жизненных ситуациях хватает опыта и навыков, но следую согласно своей логике и какой-то чуйке чтоли, что нужно поступить именно таким образом. А пайетки... ну кто знает, на корпоратив выйти, так сказать с элементами вечернего ???

4
-
Ответить
3 года назад
Комментарий на концерте любимой группы. Не ждите его до утра.

Видела футболки, на которых пайетками было вышито название производителя: в одно сторону проведешь "проявлялось" первое слово, в другую - второе. Прикольно.

4
-
Ответить

Ничего удивительного в номере 9 - Монумент «Покорителям космоса» в Москве. 107 метров в высоту. Ну ок. И?

2
-
Ответить
3 года назад
Этот комментарий ушел в отпуск. Без обид.

Это "памятник неудачному запуску". Если ракета не взлетает строго вертикально - она падает. Абсолютно точно.

13
-
Ответить
3 года назад
Олег, зачем ты удалил комментарий?
3 года назад
Нет комментария? Передайте вино, пожалуйста.
3 года назад
Ой, что здесь было... Но вы всё равно не узнаете.
3 года назад
ХАЛК СТЕРЕТЬ ЭТОТ КОММЕНТ!
3 года назад
Этот комментарий был опасен для окружающих.
3 года назад
Комментарий взял перерыв на кофе. Или два.
3 года назад
Комментарий был признан слишком крутым для этой планеты.
3 года назад
Этот комментарий спрятан в надёжном месте.
3 года назад
Нам нечего скрывать. Кроме этого комментария.