90 полезных фраз на немецком для повседневного общения

Наука
1 год назад

Немецкий, английский, французский — любой язык имеет свои устойчивые фразы и выражения. Знание таких фраз значительно облегчает процесс общения с носителями языка. Стоит только заучить некоторые выражения — и разговор точно пойдет как по маслу.

ADME подготовил для вас наглядную таблицу стандартных выражений по 6 основным темам.

По материалам Deutsch Online

Комментарии

Уведомления

Обожаю немецкий, вот только очень редко случается на нем говорить((( все больше на английском... Забыла уже почти((

-
-
Ответить

Сказать по правде, некоторые фразы звучат, мягко говоря, непривычно и напоминают дословный перевод с другого языка на немецкий. Есть и грамматические ошибки.
.
Раздел "Общие фразы"
.
Пропуская кого-то вперёд, немцы вместо "Sie sind der (die) erste" обычно говорят "Nach Ihnen" ("После Вас") или "Gehen Sie bitte vor" ("Проходите, пожалуйста"), сопровождая фразу соответствующим жестом. А предложенная авторами фраза означает буквально "Вы первый (первая)", и субстантивированное числительное "Erste" пишется в ней с прописной буквы. Употребление этого варианта уместно лишь в случае, когда в очереди стоят лишь два человека и собеседник занял её первым.
.
В "Sprechen Sie englisch?" слово "Englisch" пишется с прописной буквы.
__
.
Раздел "Приветствия"
.
"Ich freue mich, Sie wieder zu treffen" означает "Я рад снова встретить Вас / встретиться с Вами" (именно "встретить" или "встретиться", а вовсе не "видеть", как уверяет автор). В качестве аналога вежливого русского "Рад Вас снова видеть" немцы говорят обычно "sehen", а не "treffen". "Treffen" тоже употребляется - но в других ситуациях и с иными смысловыми акцентами.
.
"Lassen Sie mir Sie meinem Mann (meiner Frau) vorstellen" - ошибка управления. Никаких "mir", только "mich". Это в русском языке глагол "позволить" управляет дательным падежом. А в немецком - винительным.
.
"Gehen Sie nicht verloren" в немецком языке обладает более ироничной эмоциональной окраской, чем в русском. Нейтральный, без ироничного панибратства, аналог - "Lassen Sie von sich (реже Ihnen) hören".
.
"Ich freue mich darauf, Ihnen wieder zu sehen" - снова ошибка в употреблении местоимения. Не "Ihnen", а "Sie". Только так.
__
.
Раздел "Приглашения"
.
"Sind Sie morgen frei?" - не удивляйтесь, если на этот вопрос немец ответит вам: "Nein, morgen bin ich immer noch verheiratet" (нет, завтра я всё ещё буду женат). Во избежание двусмысленностей вопрос лучше задать так: "Haben Sie morgen Zeit?" ("У Вас завтра есть время?").
.
"Ist es nicht die Zeit, Kaffeе zu trinken?" - это всего лишь не очень грамотная попытка дословного перевода фразы на немецкий язык. Можно употребить её, убрав лишний определённый артикль "die". Но лучше просто спросить/предложить: "Wollen/Sollen wir vielleicht etwas Kaffee trinken?" ("Может, выпьем немного кофе?").
.
"Fühlen Sie sich, wie zu Hause" - запятая не нужна, а "zuhause" давно пишется слитно и со строчной буквы.
__
.
Раздел "Извинения"
.
Строгого разграничения при употреблении "Entschuldigung" и "Verzeihung" в каких-то определённых ситуациях нет, эти слова практически синонимичны и могут быть использованы оба во всех перечисленных случаях. Немного различается лишь частота их употребления - видимо, на неё автор и ориентировался, обозначая несуществующую границу. Для тех, кому лень запоминать длинные слова: английское "sorry" тоже давно вошло у немцев в обиход. Употребляется в тех же ситуациях, как и в английском.
__
.
Раздел "Просьбы"
.
"Gehen wir zusammen!" означает отнюдь не "Пойдёмте со мной!", а "Пойдёмте вместе!" - со всеми вытекающими психологическими нюансами. То есть, это может быть не только вежливое приглашение присоединиться, но и невежливое навязывание себя в качестве попутчика человеку, идущему куда-то по своим делам. "Пойдёмте со мной!" лучше сказать так: "Kommen Sie mit!".
.
"Würden Sie bitte... leihen?" - здесь недостаёт информации, кому одолжить. Если говорящему, то нужно местоимение "mir" после "Sie".
.
"Darf ich mal darauf gucken?" - не знаю, из какого источника взята эта натужная формулировка с просторечной стилистикой. Нейтральная и употребимая - "Darf ich es mir ansehen?" или "Darf ich einen Blick darauf werfen?"
.
"Helfen Sie mir bitte mit diesem Problem" - "mit" не ошибка, но стилистически корректнее всё же "bei".
.
Прошу прощения за занудство, просто немного обидно за красивый и точный язык. Но правила правилами, а на практике главное всё же - не стесняйтесь говорить и ошибаться. За доброжелательную, открытую улыбку, самоиронию и активное общение при помощи мимики и жестов подавляющее большинство немцев простит вам любые ошибки :)

-
-
Ответить

Ага-ага, я тоже штудировала подобные списки, когда в первый раз в Германию собиралась. Самое главное, что из всего этого извлекла - бесполезно зазубривать и потом с надеждой на получение информации задавать какие-то вопросы (даже вроде "как пройти туда-то"), потому что всё равно ни слова не поймёшь из того, что тебе ответят. Твои собеседники этого не читали и употребляют совершенно другие слова и выражения. И отвечают на такой скорости, что всё сливается в одно длинное слово. :) В этом свете особенно умиляют фразы вроде "Как поживает Ваша бабушка?"...

-
-
Ответить

Старшее дитё периодически ездит в Германию,студентка.Учила немецкий в институте полтора года здесь.В первый заезд туда говорила,что такое ощущение,что тебя ругают и матерятся по-немецки)Сейчас привыкла уже)

-
-
Ответить

Похожее