Реклама польской радиостанции Roxy вызвала у русскоговорящего населения двусмысленные ассоциации.
Рекламный биллборд польского радио Roxy FM , специализирующегося исключительно на рок-музыке, лаконично и без пробелов демонстрирует слоган музыкальной станции "Поп-музыка мертва" на английском языке.
Однако, как это нередко случается, слоган оказался со скрытым и совершенно нецензурным смыслом, пополнив коллекцию бренд-ляпов и сложностей переводов на AdMe.
Нет голосов
29.06.10 14:00
Коллега подметил, что последние две буквы переводятся как "объявление, реклама")))
Нет голосов
29.06.10 14:28
ааа, нимагу, валяюсь! ни за что бы не додумалась, что POP_IS_DEAD можно сплавить в такую милую каждому русскому скороговорку! 8))))
Тяжелый вторник
29.06.10 15:41
Раскройте скрытый совершенно нецензурный смысл!? Что то смотрю и ничего не вижу (
Нет голосов
произнесите название быстро и, желательно, несколько раз подряд (для наглядности) и "скрытый совершенно нецензурный смысл" сам вам раскроется! ;0)
Нет голосов
29.06.10 16:05
интересно как отреагировали наши польскоговорящие товарищи?
Нет голосов
30.06.10 09:43
Ужас какой. Меня возмущает почему только русские отреагировали? А племена бушменов? А гватемальцы? А жители Попуа Новая Гвинея? Почему они не возмущены? Ведь у них на сленге, скорее всего, тоже можно найти всякие гадости, похожие на этот слоган.
Нет голосов
30.06.10 10:41
в любом языке есть слова, которые для зругого языка звучат двусмысленно, а то и вовсе оскорбительно. помните анекдот про Лонгинова, Тихонова, Путитина и Фокина на приеме у английской королевы? 8))))
Тимофей
30.06.10 11:40
Я вам по секрету скажу, мат в польском практически такой же. Так что ребята в двойне лажанулись.
Нет голосов
30.06.10 12:17
ребята так и задумали, а вы как раз лажанулись: "вдвойне", а не "в двойне".























Комментарии: