В магазинах Уфы в продаже появилась колбаса, название которой с башкирского переводится как "Вареные дети", сообщает издание ProUfu.Ru .
На упаковке колбасы изображен ребенок в подгузниках, поедающий сосиску. По словам продавцов, колбаса поступила в магазины совсем недавно.
По версии портала, на самом деле мясокомбинат, выпускающий колбасу "Вареные дети", хотел сообщить потребителям, что продукт предназначен для малышей, однако допустил ошибку в написании его названия.
"Знающий башкирский язык такой досадной ошибки допустить не мог. Поэтому, скорее всего, фразу дословно перевели со словарем с русского языка", - пояснил в беседе с Life News доктор филологических наук Тимергали Кильмухаметов.
В отделе маркетинга комбината, производящего колбасу, портал ProUfu.Ru заверили, что в настоящее время предприятие решает вопрос с упаковкой "Вареных детей". Как скоро ошибка в написании названия будет устранена, на производстве не уточнили. Пока же колбасу "Вареные дети" можно приобрести во многих магазинах Уфы по цене около 230 рублей за один килограмм.
Источник: Lenta
Комментарии: |
13.08.10 10:05
А 209 это рублей?
13.08.10 11:13
13.08.10 11:28
вот это сильно сработал отдел маркетинга - такой вирус запустили ))
сейчас об этом расскажут по всему рунету.
дай дураку стеклянный х....., он и его разобьет и руки порежет
лишнее подтверждение тому, что экономия на специалистах и на разработке приводит к вот таким вот вареным детям
13.08.10 11:52
16.08.10 08:07
я сам из оттуда. так вот. на местных ресурсах идёт срач на тему неверного перевода даже этой лабуды...
рассово тру-башкирское "дети сварились" даже ради лулзов перевели неправильно.
но как обычно, всё плавно перерастает в холивар на тему "нахрена вообще на колбасе по-башкирски писАть???" таки да.
это проблема.



































