Авторизация

Вы можете авторизоваться с помощью:




Или как пользователь сайта AdMe.ru:



E-mail:       Пароль: Я не помню пароль!      


Если у вас нигде нет аккаунта, то, пожалуйста, зарегистрируйтeсь.



Творчество ➝ Дизайн ➝ Реклама


Как российские креаторы локализуют слоган Vodafone «Make The Most Of NOW»

Как российские креаторы локализуют слоган Vodafone «Make The Most Of NOW»

31 октября 2007

Жизнь по правилам Vodafone — это осознание ценности каждого момента, путь к пониманию важности этой и следующей секунды. В свое время, компания определилась: время — вот, что мы ценим больше всего. Так появился блестящий слоган "Make The Most of NOW" , который мы предложили в качестве нового задания участникам нового выпуска "Локализации" .

Константин Шатравка, копирайтер РА "Дельта-План"



Вариант адаптации : "Наполни каждую секунду".

Если бы я встретил это в тексте, то не задумываясь перевел бы как «Цени момент». (привет концерну Henkel).

Но фраза занята, а посему придется изобретать другой велосипед.

По данным Яндекс-словаря, фразеологизм «Make the Most of sm/th» - переводится как «использовать оптимальным образом», «воспользоваться».

Оптимально используй «сейчас» > Используй каждое мгновение оптимально > Бери максимум каждый момент жизни > Живи на полную > Наполни каждую секунду. Чем наполни? Это уже вопрос конкретного рекламного материала.

Артем Иванов, Копирайтер "POV - Точка зрения"



Вариант адаптации : "Сделай сегодня настоящим", "Настоящее - это сегодня".

Столкнувшись с этим заданием, убедился в который раз, что английский язык - необычайно лаконичен. Не могу не отдать дань уважения английским креаторам. Отличный слоган: простой, глубокий, объемный и безмерно правильный. Локализовывать такой слоган - сплошное удовольствие и мука в тоже время. А это всегда здорово. Когда чувства переполняют, а слов нет - вот оно 100% попадание. По крайней мере, это моя точка зрения.

Но слова можно подобрать всегда. И вариантов много, но эти два мне нравятся больше всего.

People, Make The Most of NOW!

Илья Соловьев, директор агентства fastway



Вариант адаптации : "Vodafone. В настоящем времени".

Мне нравится, что «настоящее время» - это и лингвистический термин и эмоциональная характеристика временного отрезка. Я попробовал подставить слоган в пэкшоты – вроде получается. Даже добавляется дополнительный смысл.


  • Следите за обновлениями AdMe.ru в вашей социальной сети: ВКонтакте или Facebook
AddThis Social Bookmark Button
Ранее по теме:
Темы:

Локализация

Комментарии:
Нет голосов
dk Доска почёта за 2000 комментариев! Звезда за 500 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 31.10.07 12:14
дословно Сделай большую часть "сегодня" /"сейчас"/....


Создавай свое настоящее

Сотвори момент

Vodafone. Ты создаешь Большее

Твоя Сила Создателя
 
Нет голосов
marusya Звезда за 500 комментариев! 31.10.07 19:23
в точку! :))
создавай настоящее - первое, что пришло в голову
 
Винька... 31.10.07 13:18
Хм....

Живи сегодня.
 
Нет голосов
dr.kurazh 31.10.07 14:11
Сейчас значит сейчас

Не откладывай на завтра

Важен каждый миг

Жизнь состоит из мгновений
 
Нет голосов
dk Доска почёта за 2000 комментариев! Звезда за 500 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 31.10.07 14:17
Ну прям Every day matters от JC Penny
 
Нет голосов
dr.kurazh 31.10.07 14:30
мдяяяяяя... похоже на то :)))
 
LEF 31.10.07 16:04
«Make The Most of NOW»
"Лови момент"
 
-1
Juletoile Звезда за 500 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 31.10.07 17:18
"Сейчас - это большее" (2 вар без тире, "Сейчас это большее").
"Больше сейчас."
"Воплоти все самое в настоящее"

Make the most of Never Often Whatever (согласна бредня, написала просто так).
 
Garsia 05.11.07 14:22
А вы как думаете, могли бы вы вот ЭТО вот продать Водафону?
 
Нет голосов
MediaEnglish 31.10.07 17:31
"to make the most of smth." - использовать что-л. до конца, выжать все возможное из чего-л., до конца использовать что-л.
Если на месте smth. стоит некоторый ресурс, то актуализируется значение "как можно лучше воспользоваться ресурсом", "максимально использовать возможности".
Таким образом, основной пафос сводится к тому, чтобы извлечь максимум из нынешнего момента.
В подтверждение вышесказанного, цитата из ролика "Vodafone Raining Watches":
"You can make use of every minute of every day".

Итого, мои варианты:

"Сегодняшний день еще не закончился" \ "Сегодня еще не закончилось" (в духе ролика про насекомых)
"Используй ВСЕ свое время." \ "Используй свое время. На все 100".
"Сила Момента Сейчас" (большой привет от Экхарта Толле(Eckhart Tolle) - кто не читал - рекомендую)
"Думай о секундах как хочешь." (пламенный привет полковнику Исаеву (Штирлицу))

P.S. 2 dk - я был бы аккуратнее насчет дословных переводов... от изначального смысла Ваши варианты хоть и очень прикольные (особенно "Твоя Сила Создателя" (С) порадовала), но от английского значения далеки.
 
Нет голосов
dk Доска почёта за 2000 комментариев! Звезда за 500 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 01.11.07 11:37
это все ассоциативно. Английский в силу скудности различных словестных форм приобретает "многозначимость" слов. - на +
 
Garsia 05.11.07 14:25
Сильно сказано: "в силу скудности различных словестных форм приобретает многозначимость слов"... Хотя надо писать "скудости", а в слове "словесных" нет буквы "т"... И еще: так и не прояснилось в мозгу моем, что именно вы сим сказать хотели...
 
Sane 31.10.07 19:18
Vodaphone
Успей за сегодня
 
Нет голосов
marusya Звезда за 500 комментариев! 31.10.07 19:25
...кто не успел, тот опоздал!
 
spoil 06.11.07 15:26
если бы шла речь о "за сегодня", то не было бы of now, было бы просто now
 
Билл Клинтон 01.11.07 02:16
Мне всё-тки кажется,что лучше стараться адаптировать близко к оригиналу.
И, если я правильно понял, в английском слово NOW -это не только "сейчас", но и "современный" и "ультрамодный"...вобщем максимум надо брать не только от этого момента, но и от современности
ТАк, что мой вариант такой:

Водафон: Всё, что может дать СЕГОДНЯ
 
spoil 06.11.07 15:29
если бы Vodafon был подлежащим, то слово make было бы в 3 лице ед. числе, т.е. - makes, а посему это побудительная форма , обращенная к потребителю
 
Альберт 01.11.07 12:44
пользуйся случаем.
 
Нет голосов
Allbert 01.11.07 12:52
пользуйся случаем
 
Александр 01.11.07 18:02
VODAFONE:"Всё и сразу!"
 
Нет голосов
fluger Звезда за 500 комментариев! Звезда за 500 комментариев! Звезда за 500 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 02.11.07 08:16
когда, если не сейчас!
лови момент!
наполни свое сегодня
 
marcipanjan 02.11.07 19:53
Живи на максимуме
 
1
Гугунава Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 02.11.07 21:37
VODAFONE. ОТОЖМИ МГНОВЕНИЕ
 
Нет голосов
dk Доска почёта за 2000 комментариев! Звезда за 500 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 06.11.07 14:44
Выжми может?
 
1
Гугунава Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 06.11.07 16:32
"Отожми" актуальнее. У этого слова развилось новое значение (присвой себе, добейся обладания). Таким образом, даже на уровне лексики реализуется тема актуальности мгновения.
Кстати, вариант "Выжми Момент" может хорошо пойти в токсикоманской аудитории...
 
Нет голосов
nabor slov 03.11.07 01:35
Билл Клинтон порадовал "Водафон: Всё, что может дать СЕГОДНЯ"
просто и по теме...
 
Нет голосов
nabor slov 03.11.07 16:07
да локализовать «Make The Most of NOW» достаточно не просто...
Билл Клинтон с его «Водафон: Всё, что может дать СЕГОДНЯ» ни как не могу успокоится конечно придумал хороший слоган... но это слишком слоган... до его суди нужно мысленно дойти... задуматься... это хорошо... но может можно как-то локализовать привычной простой фразой... ведь «Make The Most of NOW» это сродни народному "не откладывай на завтра, то что можно сделать сегодня"... или если сократить "не откладывай делай сегодня..." ну не плохо конечно суть «Make of NOW» передает но нет главного «The Most»... куда же его впихнуть... "не откладывай главного делай сегодня..." ну вот такой где-то должен быть посыл... осталось придать ему форму... так... что можно... как с этим поиграть... так...
"Водафон... главное сегодня" или "сегодня главное Водафон" (ну водафону может и приятно будет... но получилось как-то через чур по тоталитарному... коммунистическим абсолютизмом попахивает)
да надо что простое употребляемое всеми в обычной речи... хн...

"Водафон... все и сейчас"...

связка "все и сейчас" достаточно употребляемая и до ее суди те нужно доходить умом... она прямо на языке... и передает смысл «Make The Most of NOW»
 
Билл Клинтон 03.11.07 20:01
Я, кстати, про "всё и сейчас" тоже думал. Но в русском как-то эта фраза больше ассоциируется с жадностью...Да и тема современности остаётся незатронутой..Вобщем,я пока при своём варианте остаюсь:)
 
Garsia 05.11.07 14:33
Make the Most of NOW - НЕ ОСТАВИ НА ПОТОМ. Именно "не остави" - с архачиным уклоном.
 
Vitaliy 06.11.07 21:53
Жизнь с каждым ударом сердца
 
nso 07.11.07 01:11
Лови момент!
 
zzz 08.11.07 14:33
можно просто не локализовать, а поменять на всем понятный слоган Live Fast, Die Young:)
 
lmya 08.11.07 18:27
Я люблю этот МИГ
 
Imya 08.11.07 18:30
Лучшая секунда - следующая
 
Jarvy 08.11.07 22:21
"Живи сегодня" - лучший вариант.
Винька, респект.
 
Нет голосов
whitebear Медаль за 100 комментариев! 19.11.07 14:56
"Наполни каждую секунду" - лучший. ИМХО, лучше оригинала. Нечего тут больше делать.
 
Telemahk 14.12.07 17:23
1. ЗАЖИГАЙ мгновенья
2. Выжимай ЗАВТРА - зажигай сейчас
3. Утоляй жажду жизни
 
deadskiv 19.12.07 00:34
Живи каждым мгновением!
 
Нет голосов
alaaddin 27.12.07 18:54
Интересно, а почему ни у кого не возникло мысли "перевести" со словом ВОЗЬМИ,(более moderate аналогом ВЫЖМИ , ОТОЖМИ)?
Еще вопрос, почему не построить конструкцию также как в английском, чтоб ухо резала?(фактически ведь такого предложения быть не очень может))))
по итогу
Vodafone. Возьми все от СЕГОДНЯ.
 
Leopa 23.01.08 23:09
Make thе Most оf - по сути означает делать бОльшую часть, определять... Управлять!
Now - это Сейчас, то есть то, что есть... Реальность!

Vodafone. Управляй реальностью.

как вариант можно использовать устойчивое русское словосочетание, которое воспринимается позитивно и минуя логический анализ:

Vodafone. Всё в твоих руках.

хотя первый посыл звучит сильнее конечно
 
Всеволод 26.02.08 18:17
Vodafone. Сделай больше... Сейчас.
 







Читайте AdMe где удобно:

- Виджет для Яндекса
- Twitter
- FaceBook
- ВКонтакте
- Рассылка креатива:

Реклама дня

Мегафону придумали драматическую рекламу

Мегафону придумали драматическую рекламу

46