Авторизация

Вы можете авторизоваться с помощью:




Или как пользователь сайта AdMe.ru:



E-mail:       Пароль: Я не помню пароль!      


Если у вас нигде нет аккаунта, то, пожалуйста, зарегистрируйтeсь.



Творчество ➝ Дизайн ➝ Реклама


Не переименуешь — не продашь

Не переименуешь — не продашь

18 мая 2011

Чтобы не выглядеть смешно и глупо, производители часто используют для своих брендов разные названия в странах мира.

  • Выехав за пределы России, вы не найдете зубной пасты Blend-A-Med от P&G. Но встретите ее полный аналог под названием Crest. Вряд ли в России покупали бы пасту "Крест".
  • В начале 2000-ых на российский рынок вышла лапша быстрого приготовления "Досирак". Именно это написано на упаковке на корейском по сей день. Продукт не пошел и лапшу переименовали в "Доширак". При том, что буквы "ш" в корейском языке нет вообще.
  • Презервативы Visit перед выводом на российский рынок переименовали в Vizit. Чтобы продажи не висели.
  • Известный крем от морщин в западных странах называется diadeRmin. В России его запустили без буквы "R"-diademine.

Даже самые сильные глобальные бренды вынуждены адаптировать стратегию, столкнувшись с местной культурой.

Когда Coca-Cola впервые пришла в Китай, компания решила не менять название легендарной торговой марки, но эти слова на китайском означают «Укусите головастика». Это вынудило Coca Cola назваться по-китайски 可口可乐 , что читается как "ke kou ke le", и буквально означают "могу, рот, счастье".

Все знают Opel, и многие в курсе, что в Великобритании эти автомобили известны под брендом Vauxhall. В Австралии те же автомобили называются Holden. В General Motors решили сохранить исторические названия заводов, купленных в разное время.

С ляпами автопроизводителей связано множество смешных историй, которые успели обрасти мифами.

  • Mitsubishi Pajero в испаноговорящих странах продается под названием Mitsubishi Montero, потому что на испанском сленге слово Pajero переводится как "онанист".
  • В середине 80-х годов тольяттинские «Жигули» начали поставлять на экспорт, а иностранцам название «Жигули» не понравилось - оно напоминало слово «жиголо». Так родился бренд Lada.
  • Chevrolet Aveo продается под таким именем только на российском рынке. В других странах он носит название Daewoo Kalos.

Мы попытались вспомнить самые крупные бренды, которые вы можете не найти в чужой стране, когда поедете в отпуск:

Многоликий Мистер Пропер - рекордсмен по числу имен. Как его только не называют.

Полный список имен: Mr. Clean в США и Канаде, Mr. Proper и Mr. Propre в Европе, Maestro Limpio в Мексике и странах Латинской Америки, Meister Proper, Masto Lindo.

Молодежный дезодорант Axe в странах с традиционным пониманием английского знают под бредом Lynx, потому что Axe в дословном переводе - "Топор" (Великобритания, Австралия, Новая Зеландия, Ирландия).

Дезодорант Rexona называется Sure в Великобритании и Ирландии. Он же носит название Degree в Северной Америке.

Мыло Lux в США называют Caress.


Чистящее средство Cif в Англии - Jif, во Франции и Швейцарии - Vif, в Канаде - Vim.

Стиральный порошок Tide называется Alo в Турции и Ace в Латинской Америке. Так вот что значит "Тетя Ася приехала"!

Средство для мытья посуды Fairy носит название Dawn в Германии.


Чипсы Lays называются Walkers в Великобритании и Франции.


У нас Вазелин, Vaseline, а в Португалии, Бразилии, Италии и Испании - Vasenol.


Шоколад Dove называется Galaxy в Великобритании.




Интересная история с батончиком Nuts, что на английском сленге означает "яйца". Поэтому в Англии шоколад продается под брендом Topic.


Прокладки Always носят бренд Whisper в Японии и Сингапуре, а в Турции они называются Orkid .

Шампунь Elseve называется Elvive в Великобритании, и Elvital в Финляндии.

Зубная паста Crest - Blend-a-Med в России, Украине, Польше, Германии.



Lenor называется Downy в США.



Snickers - Marathon (Великобритания)


Twix - Raider (до 2000 года в Европе)

Не всегда дело в переводе.

Когда Gerber впервые начали продавать детское питание в Африке, они использовали аналогичную упаковку, как и в США – фотографию симпатичного ребенка на коробке. Со временем, из-за низкого уровня продаж, они решили исследовать ситуацию и выяснили, что в Африке из-за большого количества неграмотных людей принято изображать на упаковке ингредиенты, входящие в продукт.

Компания Colgate-Palmolive вывела на французский рынок свою новую зубную пасту Cue. Чуть позже американцы узнали, что именно такое название носит популярный французский порножурнал.


  • Следите за обновлениями AdMe.ru в вашей социальной сети: ВКонтакте или Facebook
AddThis Social Bookmark Button
Ранее по теме:
Темы:

Креативный обзор

,

Статьи

,

Локализация

,

Школа рекламиста

Комментарии:
2
Константин П 02.04.08 21:22
Вспоминаются прелестные
"Pedrini - маленькие помощники на кухне",
"Bledina для вашего малыша"
и туалетная бумага "Serla".
Ещё я от кого-то слышал, что СССР продавал автомобили "Запорожец" в какой-то из славянских стран соцлагеря, и выяснилось, что это очень похоже на местное ругательство. Поэтому "Запорожец", якобы, в экспортном варианте назывался "Ялта". (А Жигули по похожей причине стали Ладой). Но информация непроверенная.
 
2
marat Доска почёта за 4000 комментариев! Звезда за 500 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 02.04.08 21:57
Blue Water еще. В России была кампания, читал что в итоге продукт провалился
 
kukryniksi 06.05.10 15:49
ддействительно экспортный вариант горбатого запорожца назывался ЯЛТА, но было ли это по причине "языкового барьера" - не знаю
 
яна 20.05.11 08:52
...а еще была польская косметика "Полена урода"))
 
Anje 29.06.11 14:19
Что в переводе означает "Польская красавица", так же был польский женский журнал "Uroda", что-то наподобие совковой "Работницы" но говорят более модный.
 
Artur 29.05.11 10:46
Да.да.... про жигуль было такое.. это когда его во францию продавали, а у них это созвучно с жигула или жигало... ну что то такое
 
Оксана 30.05.11 14:56
Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган It takes a strong man to make a tender chicken (Чтобы приготовить нежного цыпленка требуется сильный мужчина«). В переводе на испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: “Нужен сексуально возбужденный мужчина, чтобы курица стала нежной”.
 
S.C. 17.08.11 17:06
lДааааа про "Ялта" есть слухи=)
 
Нет голосов
DJart Доска почёта за 2000 комментариев! Звезда за 500 комментариев! Звезда за 500 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 03.04.08 00:51
из смешных путаниц при лончах - в Домовом выходила реклама Карло Пазолини всемирный Лидер мужской моды (букву Л случайно заменили на П)
 
Нет голосов
KillTimer Доска почёта за 2000 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 31.07.09 13:29
случайно ли?
 
Михаил 24.05.11 00:10
Особенно если учесть, что Карло Пазолини - отечественная обувь.
 
Нет голосов
McSimych 03.04.08 07:56
К слову об автомобилях... Популярный у нас Chevrolet Aveoб в девичестве носил фамилию Kalos и имя Daewoo... В Малайзии выпускается автомобиль Proton Perdana, и на вряд ли, если он когда-нить выйдет на российский рынок, то под таким названием)
 
Михаил 21.05.09 19:58
Это относится ко многим автопроизводителям. Так, популярная у нас Suzuki Grand Vitara (в старом кузове) была также известна как Chevrolet Tracker. Opel Omega в США был известен как Cadillac Catera. Любимая многими бюджетная Chevrolet Lacetti (в девичестве Daewoo Nubira III) в США продается под названием Suzuki Forenza. Kia Magentis, в зависимости от рынка, носит также имена Optima, Lotze и Regal. Не стану упоминать про всем известный Mitsubishi Outlander XL, он же Peugeot 4007, он же Citroen C-Crosser. Но упомяну Pontiac Vibe, известный многим как Toyota Matrix. Список почти бесконечен.
 
den_non 05.09.09 22:24
"Но упомяну Pontiac Vibe, известный многим как Toyota Matrix."
это две разные машины. точнее они внутри одинаковые, а вот кузов прилично отличается
зато есть Toyota Voltz которая один в один Вайб, но с правым рулем
 
blobber 18.05.11 18:55
обьясните пожалуйста,как Suzuki могла быть Chevrolet, Opel Cadillac-ом , Mitsubishi - Peugeot а Pontiac Toyota-ой ?
 
гостья 18.05.11 21:22
человек просто не увидел разницей между продажей модели и переименованием модели
 
VC 27.05.11 11:29
Есть одинаковые машины с разными именами, есть разные машины, сделанные на одной платформе. Но одна платформа не делает машины одинаковыми.
 
лесной гость 05.09.11 23:06
Да, почему-то я нигде нашел упоминания о том, что "Mitsubishi Outlander XL, он же Peugeot 4007, он же Citroen C-Crosser"....
Они могут быть одинаковыми, но это не значит, что Mitsubishi это Peugeot. Вот Isuzu это Mitsubishi
 
Нет голосов
Алексей Курепин 06.02.12 16:36
Эти машины делают на одном заводе из одних и тех же машинокомплектов :)
http://prohorov... — ищите отличия.
 
Нет голосов
Mr.Brown 24.05.11 14:26
какой-то бред! перечислена не смена названия, а результат OEM и других типов сотрудничества двух независимых автоконцернов! которые продают свою платформу другому производителю.
 
Нет голосов
Дмитрий Комиссаров 25.11.11 01:37
Если совсем точно, то не Grand Vitara, а "простая" Vitara, и первоначально она продавалась на рынке США как Geo Tracker ("бюджетную" марку Geo позднее ликвидировали). Suzuki Swift продавался как Geo Metro, а Isuzu Impulse - как Geo Storm.
 
1
oldman 03.08.09 17:53
для тех, кто считает что калос - это только наш автопром
 
Нажмите, чтобы увеличить.
katya 03.04.08 10:04
TOYOTA VITZ - в Европе TOYOTA YARIS
TOYOTA PLATZ - в США TOYOTA ECHO
TOYOTA FUNCARGO - в Европе TOYOTA YARIS VERSO
 
Лисий 03.04.08 10:45
В коллекцию ляпов "рекламистов":
В 90-х в Украине какая-то компания запустила на рынок бутилированую питьевую воду под названием Blue Water. Телевизор показывал красивый ролик и томный женский голос вещал "Блю-вота-а - абсолютно чиста вода!". Потом, маркетологи конечно опомнились и воду срочно "ребрендировали" (очень модное слово - не понятно чем всех не устраивает "переименовали" :), но вся страна до сих пор помнит, что если хочешь пить чище "блювоты" ничего быть не может:)
 
Alexandra 03.04.08 10:48
Думаю, без труда, все вспомнят мыло DURU. Я была уверена, что маркетологи и рекламисты компании-производителя опомнились, но, их новая рекламная активность показала, что я ошибалась.
 
shtepka 04.04.08 14:06
В "Ашане" висела табличка: "Гель успокаивающий DURU"
 
3
Big Pen Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 03.04.08 11:18
1. Роллс Ройс оконфузился запустив в Германию свой "Silver Mist'. Немцам было неприятно ездить в навозе. Пусть даже посеребренном.
2. Легендарная "копейка" ВАЗ 2101 вышла на внешний рынок под маркой Жигули, но была дружно воспринята буржуями как "Жиголо", и шустро переименовалась в "LADA".
3. Шевроле запустил свой "Нова" на латиноамериканский рынок не зная, что в переводе с испанского No va значит Не поедет! Действительно, не прокатило!
 
blaberus 03.04.08 11:24
Кстати, BenQ стала уже называться Qisda? Ведь собирались...
 
Аркадий 03.04.08 11:35
Смысл же не в том, чтоб в комментариях перечислить просто разные названия товаров в разных странах, а рассказать почему производители изменили название сильного глобального бренда ради локализации в отдельно взятом регионе. Лично мне, абсолютно безразлично то, что наш Yaris на самом деле Vitz, но было бы интересно если бы это был например Montain Vitz. Yaris, в отличии от самой Toyota, не такой уж сильный бренд, отказаться от использования его на двух противоположенных сторонах планеты в одинаковом виде - не очень удивительное решение. А вот первая часть статьи - действительно интересные примеры.
 
Нет голосов
marat Доска почёта за 4000 комментариев! Звезда за 500 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 03.04.08 11:40
Бледина - не знаю как сейчас, но раньше продавалась и рекламировась в России (как выше уже сказали под слоганом "Bledina для вашего малыша")
 
1
Винька... Звезда за 500 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 03.04.08 13:21
делали лет 12 назад в красноярске для сети химчисток. Пропера тогда и не было еще в России.
 
Нет голосов
tasse Звезда за 500 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 03.04.08 13:21
объясните кто-нибудь: почему Mr.Clean в россии стал Mr.Proper ?? клин - нормальное же слово
 
Alter 07.04.08 03:02
Чтобы не дай бог не заКЛИНило бренд. Перестраховались
 
3
KillTimer Доска почёта за 2000 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 31.07.09 13:36
зато "пропер" - просто музыка для русского уха!
 
гостья 18.05.11 21:24
:)))))))))))
 
Stef 30.05.11 23:37
Ну пропёрло ведь! :)
 
5
Valerianoffka 03.04.08 13:54
а vidal sassoon помните?)
 
гостья 18.05.11 21:25
Ну это все-таки имя, а не название...
 
Владимир 03.04.08 14:03
В России есть такой сыр? В Эмиратах продаётся.
 
Сидор 05.08.08 18:15
"Пуск" он называется по-русски.
 
Нет голосов
evimy 19.05.11 06:30
моожет уж тогда "Риск"?
 
Тук, Пук и маленький Мук 05.09.11 23:13
Или всё-таки "Пук"?
Пук. Распространяющийся сырный крем. Поделись с другом.
гагагангага

Крекер "Тук" же есть))
 
Nadezhda 26.05.11 07:43
А я прочитала как "ПУК" =))))
 
Стопудовый пук 05.09.11 23:14
Да точно пук!
 
Нет голосов
nite_man 03.04.08 16:10
У японцев - Mazda Demio, для Европы - Mazda 2
 
opolovets 03.04.08 16:28
Два раза в день в Вену с Aerosvit!
 
Федя 04.04.08 00:40
Почему-то никто не вспомнил сосиски Perdue
 
Нет голосов
Череп Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 04.04.08 12:03
вспомнилась передача гордона про америку. история была про автомобили hyundai. он рассказывал, что лужков собирается закупить эти автомобили для городского такси (эта марка ещё был не так популярна в россии). так он закрыл рукой все буквы кроме первых трёх и сказал, что можно представить как будут относиться люди к таким автомобилям…
 
Lazy 18.05.11 21:14
достаточно было одну букву n закрыть
 
4
Бляха-Муха 04.04.08 12:31
в Украине Кедбери пытался продавать шоколадный батончик Wispa. производители не учли, что в украинском языке слово "віспа" означает весьма неприятную болезнь "оспа". но это ещё не всё - сам батончик был весь в дырочках, что недвузначно напоминало изъеденное оспой лицо...

как-то в хозяйственном отделе супермаркета приметил упаковку полиэтиленовых перчаток (ну таких, какие обычно используют продавщицы хот-догов). на перчатках гордо красовалась надпись Super BABA

пару лет назад в табачном киоске видел сигары под названием TIP

Один ресторатор-армянин открыл в Киеве клуб ТАТО (типа имени себя, то ли его так звали, то ли называли, точно не знаю). Почему-то не учёл, что "тато" в украинском - "папочка" (а может учёл, но всё равно как-то по-дурацки вышло и вызывает как минимум улыбку)

ну и раз тут кто-то упомянул чешский язык, как тут не вспомнить пражские магазины в канун рождества, пестревшие огромными надписями POZOR SLEVA! что означет безобидное "внимание, скидки"
 
Edmar 19.05.11 08:50
Не " папочка", а "папа". Не знаешь язык, не умничай!
 
Kel2zed 19.05.11 22:07
Мда... "позор слева" это сильно)
 
Женя 26.05.11 01:16
к любимому чешкскому, классика уже: «Pozor, policie varuje!»
а переводится как «Внимание, полиция предупреждает!»
 
carmen45 27.05.11 04:32
Этот ресторан и сейчас стоит под этим именем!
 
1
Бляха-Муха 04.04.08 13:41
ещё вспомнил: было время, продавался у нас чай Pukala. почему-то "не пошёл"...

женское бельё Mura. не знаю,к ак идут продажи, но звучит смешно (ну что за муру ты натянула?.. что за муру продают и т.д.)

название авиакомпании Аеросвіт (аэро-мир, если перевести с украинсокго) в английском варианте сначала писали как Aerosweet. потом сменили на Aerosvit, наверное, чтобы с конфетами не путали. а жаль прежнее по моему прикольнее было.

вспомнил интервью с директором ещё одной украинской авиакомпании. он рассказывал, что в процессе подбора названий возникали и такие курьёзные варианты, как совмещение двух сокращённых слов Украинские Авиалинии в одно "УкрАв" )))
 
Так себе 18.05.11 22:21
Mura до сих пор продается, качество, кстати, отличное :)
 
Репка 20.05.11 08:38
Насчет Mura - надо просто ударение ставить на первый слог, и значительно приятнее произносить)
 
яна 20.05.11 08:58
здравствуй моя Мурка, здравствуй, дорогая....
 
Нет голосов
Дмитрий Комиссаров 25.11.11 01:58
ну, вообще-то украинский национальный авиаперевозчик 90-х годов назывался не "Украинские Авиалинии", а "Авиалинии Украины".

К слову, есть такая журнальная серия "Автолегенды СССР" (в обиходе сокращённо "АЛ"); в Украине она тоже продаётся. Так на одном форуме украинский выпуск этой серии сокращённо называли "УкрАЛ" :))
 
V.od.ua 05.04.08 13:52
В Украине весьма двусмысленно звучит название сигарет "Голден Лайн", т. к. на украинском языке слова "говно" и "лайно" — синонимы, (на болгарском тоже, но под каким названием продается эта ТМ в Болгарии, мне не известно).
 
helenvictory 05.08.08 18:08
Ну продаются же в Украине шоколадки "Лайн" =))) хотя наверное Нет проблем потому, что те, кто знает англ. читают и воспринимают слово лайн как лев... а те кто не знает англ...те читают "лион"....и никаких проблем..=)
так же и в вашем случае...
 
Kel2zed 19.05.11 22:15
Опсче-то "лайн" - это линия, а лев - лайон
 
Нет голосов
fANNY_KOPlan Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 06.04.08 16:24
А Lego производит игрушки для маленьких детей - "Lego Duplo". =)
Хотя произносится с ударением на первый слог.
 
Neve 07.04.08 00:17
Я слышал по ТВ такую историю: Lamborghini Diablo была разработана в американском бюро компании и там её назвали Contach, продавать её начали с американского рынка и был огромный успех, когда же вывели в Италию то на родине модель почти непокупали. И только через некоторое время поняли что Contach на сленге в Италии значит шлюха.
 
Striker 09.04.08 12:28
"Lamborghini Countach — автомобиль (суперкар), выпускавшийся компанией «Ламборгини» с 1974 по 1990 годы. Всего было произведено 2042 автомобиля этой марки.

Слово countach [?kun.t??] — удивлённый возглас, использующийся мужчинами при виде очень красивой женщины на пьемонтском диалекте итальянского языка.

Это имя закрепилось за автомобилем после того, как Нуччио Бертоне увидел Проект 112 (рабочее название модели) в своей студии. В 1971 году на автошоу в Женеве прототип был показан именно под этим именем, хотя по традиции компания Ламборгини называет свои автомобили в честь быков и бычьих боёв." (c) http://ru.wikipedia.org/wiki/Lamborghini_Countach

И разработал ее сам основатель компании - Ферручио Ламборгини. В Италии. При чем тут Америка?

В 1990 году она была снята с производства и заменена на Lamborghini Diablo.

Так что не надо "ля-ля".
 
Anje 29.06.11 14:31
Вот не надо говорить то чего не знаешь! Lamborghini Diablo - во-первых неправильно название написал, разрабатывала итальянское авто ателье Bertoni как и предшественника Lamborghini Countach - опять ошибся в названии. Который собственно был снят с производства в связи с заменой данной модели на Lamborghini Diablo. И американцы там вообще не причем! И название сменилось в связи с тем, что модель другая.
 
north 10.05.09 16:41
Авиапкомпания АэроМост(укр. АэроМист) - AeroMist - воздушная муть?
 
Nati 15.05.09 11:49
А если еще учесть, что на немецком сленге MIST-навоз, то получится аэро-навоз.. в общем, не светят это авиакомпании рейсы в Германию..
 
krispo 21.02.10 13:09
ГовноЛёт ))
 
Нет голосов
Дмитрий Комиссаров 25.11.11 02:17
Кстати, потом спохватились и стали писать название на борту как Aeromost.

Было: http://www.myne...
Стало: http://www.avia...
 
Нет голосов
Кирилл Смирнов 31.07.09 13:07
Шоколад HUESITOS http://picnicb.... выходил на наш рынок, правда не слишком удачно.

А еще, говорят, что фамилия Аршавина не вызывает приливов энтузиазма у английских футбольных комментаторов, напоминая им Arse Shaving.
 
ddd 20.01.10 01:27
ище у нас есть Жирк офф)))
 
Нет голосов
Алексей Попандер 10.02.12 10:27
А ссылка на сайт "писнись.ка.ком" вас не смущает?
 
гость 18.08.09 15:42
А ещё у футбольного клуба "Факел" (в советское время) в англоязычных странах были проблемы.
 
Г...ть 18.05.11 18:41
интересно, хотя я точно помню, что в России в очень небольшой период времени Натс продавался именно как Топик))
 
Нет голосов
radiosat 18.05.11 21:49
Натс и топик - две совершенно разные шоколадки, обе сейчас продаются.
 
Лёня 21.05.11 18:01
В Англии Натс (в разговорном у них значит - яйца) продавался как "Топик". Тут с российским Топиком не связано. читай внимательнее выше :)
 
Нет голосов
nickcooper Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 18.05.11 21:18
либо очень часто повторяются похожие на 80% статьи, либо я чето не понимаю
 
Нет голосов
radiosat 18.05.11 21:50
И да, по-моему совсем недавно была почти такая же статья
 
Нет голосов
marat Доска почёта за 4000 комментариев! Звезда за 500 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 18.05.11 22:19
Статья была придумана в 2008 году. Сейчас переписали более чем на половину, добавили новых фактов, фактуры и подняли :)
 
Андрей 22.05.11 22:53
Так тут это допустимо.
Посмотрите дату первого комментария. Сразу становится понятно.
 
Павел 19.05.11 06:57
Я из комментариев еще Больше информации подчерпнул)))
 
алекс 19.05.11 10:50
для меня загадка, почему в Великобритании почти все переименовывается? 8 /
 
Нет голосов
katalnitskiy 19.05.11 11:53
ещё наш Dirol в США и Европе называется Trident, и что самое главное, его там вполне можно жевать, в отличие от нашего аналога)
 
Нет голосов
Винька... Звезда за 500 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 19.05.11 13:53
и, объясните мне, почему колготки называются - СИСИ?....
 
Лёня 21.05.11 18:03
ага, забавно, сИси :)
 
Нет голосов
mr.Fist 19.05.11 14:00
Раз уж такое дело пошло.
Тогда можно в автопроме еще и бренд Skoda вспомнить.
В Укараине если его перевести дословно, получится - Шкода.
А по украински "шкода" - напрасно, бесполезно; (нет смысла) не стоит, жаль, жалко; ущерб, (потеря) урон, лишение; беда; (разрушение, поломка) повреждение; (истребление животными травы, посевов) потрава; (злостное нарушение порядка) бесчинство, (мн. ч.) бесчинства, озорство; (воровство) кража.

И при всем при этом, у нас стабильно этот бренд продается без каких либо ущербов.
 
Нет голосов
Grey 19.05.11 14:11
Это потому, что почти еще с самого начала СССР, у компании "Шкода" закупался общественный транспорт дял всего (ну может не для всего) союза. Привыкли все.
 
Илья 27.05.11 19:19
Будете удивлены, но по-чешски это ровно то же самое.
 
Нет голосов
Тагир Насибулин 16.11.11 21:30
Я вырос в Сибири, у нас "шкода" - означает малолетний шалопай, вредитель, маленькая падла
 
Нет голосов
Иннокентий Камышлов 24.01.12 05:24
Это слово украинские переселенцы завезли, коих в сибири много
 
Нет голосов
anya-yai 19.05.11 17:16
А мыло DURU живет и здравствует на отечественном рынке...
 
Нет голосов
PhotoDoom 20.05.11 11:29
Ммм, а зачем вы так уёбщно переименовывали статью по много раз, в итоге оставив самое клишейное? ИМХО "Как вы лодку назовете, так на ней и напишите" было бы в самый...
 
BVL 21.05.11 18:34
Эстафету Blue Water переняло шампанское Blue Nun )))
 
sevelena 21.05.11 19:47
про бич-пакеты Доширак еще забыли упомянуть. Я помню, что когда они появились в продаже, то назывались Досирак
 
Bandjuk 23.05.11 00:39
Прикольно
Ссылки на фильмы, музыку, игры, книги, порно, программы и многое другое. Лучшая подборка торрент сайтов, сайты с прямыми ссылками на скачивание. Вы найдёте на моём сайте http://ssilki.ucoz.com/. Заходите, регистрируйтесь, оставляйте свои комментарии, пожелания, мы будем рады всем посетителям!
 
ГОСТ 23.05.11 13:52
А что же я не пойму Nissan Qashqai по другому не назвали? Какашка какая то!
 
Веталь 23.05.11 19:06
Про Бурду забыли.
 
danone 25.05.11 11:40
spermoll/ласка
 
Кока-кола 25.05.11 15:36
Уважаемые...

可口可乐 (ke kou ke le) буквально означает "вкусная радость", а вовсе не "могу, рот, счастье".
 
Jour 25.05.11 21:58
В середине 90-х работал в сети супермаркетов. Среди прочего была целая линия бытовой химии под маркой HUI. Особенно смотрелись на ценниках комбинации вроде "Освежитель для туалета HUI синий твердый" или "Освежитель для туалета HUI сменный блок". Сейчас, понятное дело, даже в сети следов нет - не говоря уж о магазинах.
 
Алёна 15.07.11 19:46
весело
 
Sergio 26.05.11 12:46
А кто-нибудь знает почему фотоаппарты Canon EOS в США называются Digital Rebel +беспорядочный набор букв, а в самой Японии EOS Kiss +собственное обозначение моделей?
 
gost 29.05.11 15:50
техника Sanyo
 
Yulia 02.06.11 02:07
Однажды в ответ на признание моего любимого (он не знает русского языка), который сказал мне, что он меня любит, я решила ответить по-русски, "Я БОЛЬШЕ!" После этих слов у него на лице появилось недоумение... Сначала он меня, конечно, переспросил, что я имею ввиду, а потом объяснил, что слово БОЛЬШЕ очень созвучно с английским выражением "bull shit" )))
 
артем 02.06.11 14:37
А в Испании Мистер Пропер называется ДОН ХОСЕ!! долго ржал когда увидел))
 
Нет голосов
tommy.felt 13.09.11 22:31
На японском рынке Mitsubishi Lancer X называется Galant, что очень логично в связи с наследованием от предыдущго поколения агресивной внешности.
Связанно это переименование с тем, что нынышнее поколение Galant'a на европейском и американском рынках производится на истинно американском шасси (большая округлая машина, в отличии от предшественницы — "акулы").
 
фыв 28.09.11 11:56
в ЮВА сейчас активно продвигвается корейская косметика O HUI
 
Нет голосов
Тагир Насибулин 16.11.11 21:34
Есть и современные шедевры. Никто не обратил внимания на смачное "ССАЛ" на туши "The COLOSSAL" от Мэйбелин?
 
Нет голосов
pervect2 11.01.12 15:37
Вероятно, топикастер не совсем в курсе, но...

1) под разными наименованиями одинаковые автомобили выпускаются для разных рынков.
2) Одна и та же модель может выпускаться различными производителями
3) Ваш пример про Опель неудачен: Воксхолл - это не только английские заводы Опеля, под этой маркой продаются тюнинговые и люксовые версии автомобилей. Что-то типа Альпина для БМВ, или Брабуса для МБ.

Как-то так, десу.
 
Нет голосов
Ксюшка Егорова 27.01.12 23:23
А вспомните шампунь"wash & Go" или шоколад "Hershey", то же не прижились у нас
 
Нет голосов
Oksana Tchernitsa 30.01.12 17:15
Hershey's и сейчас продается, исчезать не собирается.
 
Нет голосов
Олег Овечкин 30.01.12 22:38
а то что "Chupa Chups" переводится как сосать - лизать даж и не вспомнил ни кто :-)
 
Нет голосов
malferov 31.01.12 14:14
Если вы пользовались пастой Crest, вы точно знаете, что это не одно и то же, что Blend-a-Med.
 
Нет голосов
Abo Kor 02.02.12 16:35
[quote]Зубная паста Crest - Blend-a-Med в России, Украине, Польше, Германии[/quote] - Вы уверены, что Крест это блендамед?? Для меня это довольно критично.... На корпоративном сайте этого не указано...
 







Читайте AdMe где удобно:

- Виджет для Яндекса
- Twitter
- FaceBook
- ВКонтакте
- Рассылка креатива:

Реклама дня