Российские рекламисты создали неповторимый русско-рекламный язык, на котором с легкостью говорят во всех агентствах.
Всем известно, что в деловой среде говорят на "Рунглише", что подразумевает частое использование английских слов речи. Иногда этот язык называют Глобишь (Globish). Но хорошо об этом сказал еще Грибоедов: "Смесь французского с нижегородским".
Особенно это характерно для рекламы из-за ее направленности на запад, наследия от западных рекламистов, норм в сетевых агентствах, тщеславия и простого желания казаться умнее.
Не будем давать оценок, но признаем, что в России уже родился неповторимый русско-рекламный язык. AdMe.ru задался целью собрать уникальный русско-рекламный разговорник. Конечно же, с вашей помощью в комментариях.
Эпик фейл
Epic Fail - Грандиозный провал.
Пример использования: Ребята, кажется, наша идея показать ребенка вместо пепельницы - это эпик фейл.
Порешать косты
Составить смету. Отдельно используется "Кост Эстимейт" - примерная смета расходов, которая никогда не оказывается окончательной.
Пример: Вася, завтра с утра порешай косты, умножь на два и отправь клиенту.
Топофмайнд
От английского Top Of Mind - чуть более чем очевидный.
Дуб - дерево, Роза - цветок, Россия - наше отечество, Смерть - неизбежна, Квас - освежает. Все это хорошие бигайдии, но топоофмайндовые.
Челлендж
От Challenge - вызов.
Используется, когда агентство не очень понимает, как это будет работать, но ему страшно интересно.
Пример: "Давайте нарядим промогелс в космтюмы шахидок и поставим у метро. Это будет хороший челлендж".
Референс
Исходник материла в любой его форме, который можно использовать в том или ином модифицированном виде в своей рекламной идее.
Пример: Так вот откуда ты это стырил! - Нет, это был референс!
Ресёч
Процесс поиска "референсов".
Пример: Перед брейнштормингом все пары обязаны два дня заниматься ресёчем!
Давайте пошэрим наши инсайты
Эта фраза, ушедшая в народ, по уверениям инсайдеров, была придумана аккаунт-менеджером Wrigley Анной Глинкиной. Таким заклинанием она призывала креативщиков и всех проходящих мимо сесть в кружок и заняться мозговым штурмом, поделившись своими идеями и мнениями относительно собственно инсайтов.Например: "Ледис и джентльмен, я пропозирую митинг через файв минут. Клиент напряжен олреди, давайте же уже пошэрим наши инсайты"
И еще из Ани Глинкиной: "Я не могу ходить и всех возбуждать!" (в смысле, сами должны работать, без стимуляции аккаунтом).
Очень дженерик
Свидетели свидетельствуют, что это любимая фраза Игоря Лутца, когда он высказывает свое мнение о рекламной кампании, которую можно предложить и кофейне, и производителям металлопроката, и бренду средств для унитаза.Истоки, естественно, кроются в английском слове "generic", которое именно это и обозначает - "общий, универсальный".
Например: "Горилла, играющая на барабанах - это очень дженерик"
Мы не хэппи
Применяется к работам агентства, сотрудникам внутри, погоде, ситуации... К счастью никак не относится, обозначает сокрушение, недовольство и печаль, которые, по всей вероятности, невозможно выразить другими цензурными словами.Например: "Мы не хэппи от этой биг айдиа"
Я тебя услышал
Удивительно, но ни одного английского слова. Грубый, дословный перевод популярного американского выражения "I heard you". В некоторых случаях заменяет "я подумаю".
Также встречается:
Я счастлив с этим (I'm happy with that) - "Мне понравилось".
Я к вам вернусь - I will get back to you. "Я отвечу вам позже".
Это драматически увеличивает ... (Dramatically Increase) - Под словом "драматически" рекламисты часто имеют ввиду "намного".
Если вы с этим ОКЕЙ, то мы тоже! - I'm okay with this.
Консерн
Выражать сомнение (concern). В зависимости от опыта рекламиста, ударение может ставиться как на первый, так и второй слог.Например: "Инна, у всех нас есть консерн по поводу слогана "О, как освежает".
Поштормить
Так для краткости называют процесс мозгового штурма. Произносится с обреченностью и некоторым равнодушием. Недавно пришедший в агентство человек с богатой фантазией при этом слове должен представлять грандиозное шоу во время которого участники этого действия изо всех своих креативных сил изображают морской шторм, но не очень сильный и продолжительный. А вот слово "штормить" без приставки вызывает уже ассоциации со штормом более существенным.Например: "Надо бы поштормить ради приличия"
Набрать уэйс-ин
Цель мозговых штурмов. По-русски называются "заходы" и представляют собой способы реализации идеи или даже собственно идеи, но еще ни во что неоформленные. Полученный список, просеянный групхэдом или креативным директором, представляет собой набранные уэйс-ин.Например: "А нельзя предложить что-нибудь такое, чтобы не все набранные уэйс-ин были про "из самого сердца России" и "от самой природы"?"
Биг Айдиа
По нелепой случайности большинство российских креативщиков считают, что у каждой сделанной ими кампании есть биг айдиа, забывая о том, что даже второклассник из немецкой школы знает, что "биг" с английского переводится "большой". Идеи в наших рекламных кампаниях чаще всего нельзя найти даже при помощи трансмиссионного электронного микроскопа с коррекцией аберрации.Например: "Биг айдиа нашей кампании - квас о как освежает в жаркую погоду".
Биг Пикча
Картинка, которая, как наивно полагают рекламисты и клиенты, останется в голове у потребителя после просмотра ролика. Некоторые из них еще более наивно полагают, что это пэк-шот. Непредсказуемые потребители же или вообще ничего не запоминают или запоминают совсем не то, что было предназначено к запоминанию. В отдельных случаях "биг пикчу" стоит переименовать в "биг энд вери анноинг пикчу".Например: "А биг энд вери анноинг пикча ролика нашей кампании - это самая милая девушка в желтом коктейльном платье на крыше здания, которого не знает 95% населения страны, отпивающая квас из алюминиевой банки".
Чипово
То, чего нельзя допускать, когда все должно быть лахари.
Пример: Ролик за 300 тыщь это слишком чипово для нашего лахари таргета.
Искрометный копирайт
Фраза, употребляемая чаще аккаунтами на клиентских презентациях для успокоения клиента. Применяется по отношению к тексту, который вообще ничем не выделяется. Но клиент должен быть уверен в том, что это шедевр.Например: "Наши креаторы долго и плодотворно трудились над слоганом. "Почувствуй вкус жизни" - это самый искрометный копирайт, который был создан в нашем агентстве".
Литвишко напишет
Перевод фразы: "О музыке можно не волноваться".Композитор Олег Литвишко за прошедшие 13 лет написал музыку едва ли не к 9 из 10 роликов из российского эфира. Умеет все, пишет для всех, удовлетворит любого клиента.
Рапижженный кадр
Это не совсем приличное словосочетание обозначает "кадр, снятый в рапиде", то есть с применением технологии замедленной съемки или Slow-motion.Перетумачить
Слово изобрели в Leo Burnett, это своего рода перефразировка поговорки "Лучшее враг хорошего", а также обычного слова "перестараться".Например: "Миша сказал, что вы тут сильно перетумачили с вижуалами".
Улучшайзинг
Тоже из области "перестараться", но если "перетумачить" - это уже результат, то улучшайзинг - это еще процесс, в ходе которого кажется, что становится лучше, но на самом деле становится хуже. И если успеть это понять, то можно и не перетумачить.Например: "Вы сейчас занимаетесь улучшайзингом. Не нужно приставлять к горилле с барабанами шимпанзе с тромбоном".
Какой у нас ризон ту билив?
Термин, пришедший от западных маркетологов к российским аккаунтам - "причина верить". Это самый часто задаваемый вопрос креативщикам на любых стадиях неклиентских презентаций. Им можно убить любую идею, если не реагировать ни на какие аргументы.Реплай
Необъяснимая логически калька с английского языка. "Ответ" он и есть "ответ". На сообщения в мессенджерах и электронной почте.Например: "Тебе пришел реплай от Иванова?"
Нот эвэйлбл
Еще одна необъяснимая калька, переводится как "недоступен". Применяется как ответ на пример использования "реплая" или как ответ на "Ты позвонил Либерману?"Например: "Нет, он нот эвэйлбл"
Профакапить дедлайн
Выражение произошло от двух излюбленных рекламистами слов "факап" (что-то вроде "провала") и "дедлайн" ("крайний срок"). Обозначает буквально "пропустить дедлайн". В условиях российского менталитела употребляется более чем часто. После произнесения вслух паника и суета обязательны. Доводить любое дело до дедлайна - наша национальная страсть.Например: "Какое сегодня число? Омайгад! Мы профакапили все дедлайны!!"
Пушить
Ударение на первый слог, от PUSH - ускорять и стимулировать. Обычно прелюдия перед фачить.
Вера Мошкина, СанИнБев: Мы не должны коммуницировать эскейп, нам нужно пушить консьюмера из таргет-групп на кеш велью!
Сорри, гайз
Дословный перевод выражения: "Идите в задницу, это не мои проблемы".
Одной строкой:
Жопиздан (job is done) - Работа сделана (Жопиздан афта профакап дедлайн очень велл и делает всех хэпи.)
Тудейка - То что нужно сделать сегодня
Эдьюкировать - Объяснить потребителю, почему это хорошо/полезно
Элаймент - взаимопонимание (У нас полный элаймент)
Нетленочка - Мелочные проекты для нефестивальных клиентов
Драйвить консампшн - стимулировать потребление
Залупить момент -loop (петля) - Закольцевать (Миша, в аттаче мувик (видео) нужно на 27 секунде один момент залупить)
Апрувить - утверждать
Прочекать - проверить
Отфидбэчить - дать отзыв
Снегошиировать - провести переговоры
Пошерить - поделиться
Подфайнтюнить - довести до ума
Пропитчить журиков - дать журналистам идеи для написания статей о клиенте.
кандишынс - условия работы (обычно в офисе)
емельнуть - отправить электронное письмо
акцептабильные негоциаторы - приемлемые переговорщики.
Шутинг - потому что "съемка" это как-то слишком серьезно.
Мэйк э логэ бигэ - резюме комментариев клиента.
Мудлайн - то же, что мудборд, но в вординге.
Надо это эдьюкировать! (вариант: Эдуцировать консьюмера) - Объяснить потребителю, почему это хорошо и полезно
Останемся с тем паттерном, с которым все хэппи - мы не поняли, что это значит
Мы свичим от одной идеи к другой - Переключаемся с одного на другое
Это мы прочекапим на консюмер-тестах - Проверим на фокус-группе
Отсатисфачить = удовлетворить
У нас полный элаймент (alignment) - у нас взаимопонимание
Мы должны продрайвить трайл... (фраза btl экзека).
Фидбэк - ответ клиента на отправленную презентацию идеи
Кол фор экшн - призыв к действию
Компэйнабилити - потенциал развиваемости кампании.
Оверпромис - явный пи*дёж
Компетитив - обзор конкурентов
Постбай - отчет о рекламной кампании
Будьте особо внимательны:
Режиссерский тритмент - это не охранник режиссера.
Аниматик - это не массовик затейник.
Встретимся с вами на следующем митинге - не 31 числа на триумфальной площади.
Этот петя экаунт очень фриндли фор юз - Петя не гей, просто очень добрый.
Непереводимое:
Три флайта с фрикуенси 9 тотально в среднем 12+ тиэрпис на таргет!
Тест на понимание рекламного языка:
По-моему, лишний повод для баера проспендить мани на черитэйбл, вместо того, чтобы прошерить их с адвертайзерами и вдобавок за свои мани еще и получить профакапеный дидлайн! Вот и спрашивается, факин шит или сорри гайз! :))) Нау вери попьюлар среди генеральных манагеров нью сентенс "Предложите адвертайзерам жить на проценты от прибыли, которая должна стать вери хай после их рекламных кампаний и ю'л си, что нобади агри". Вобщем черитэйблить "шеринье инсайтов" и "искрометный копирайт" рапидженых адвертайзеров уже не фэшн, т.к. мани на ветер. Многие старые компании (элдериз) по старой памяти (ностальжи) и ради приличия (джаст бекоз) всё еще тратятся на рекламные кампании, но многие новые компании (проагреджженые) уже так не считают и скорее продадут душу (селлсоул) нелепым адвайзам саентологов как продать свой факинг шит, нежели выбросят мани на ветер.
Это видео - хорошая иллюстрация вышесказанного. Если и оно показалось вам наигрынным, то посмотрите эти 2 репортажа уже из реальной жизни: "Очень очень affordable..." , видео от 23 марта со StartupWomen .
Как бренду Marlboro делали операцию по смене пола
Как в России принято делать деньги на сайтах
25 писательских советов про работу с текстами
Статьи
,Школа рекламиста
,Россия
Комментарии: |
Если анноя слишком мач, то уместно будет использовать и DILLIGAF/DILLIGAS – это что-то вроде, "извините, но я не в курсе".
Меня и моего копирайтера бесит жутко когда говорят так
Я с этим то и этим хэппи
Эта идея кэтчи а это полный крэп
примеров может быть сколько угодно...
Всё бы ничего, всё таки у нас западное агентство переписка на ...глобише...
Но ...ммм...а почему бы не говорить по русски между собой ? Не засоряя язык этим г....?
Может быть поэтому у нас копирайтеры не умеют писать по русски, в одном предложении по три ошибки...
Бесит жутко....
менеджер и маркетинг - тоже заимствованные слова. тут речь не совсем о них.
17.08.10 18:41
На постере обязательно должен быть айкетч, давайте изобразим младенца с потушенным об него сигаретным бычком.
Джоп вел дан.
По-моему, это канны. Джоп велл дан.
Эпик фейл.
Ребята, кажется, наша идея показать ребенка вместо пепельницы - это эпик фейл.
Чипово - то, чего нельзя допускать, когда все должно быть лахари. Напр., ролик за 300 тыщь это слишком чипово для нашего лахари таргета.
Челлендж - агентство не оч понимает, как это будет работать, но ему страшно интересно. Давайте нарядим промогелс в космтюмы шахидок и поставим у метро, это будет хороший челлендж.
Мэйк э логэ бигэ - резюме комментариев клиента
Мудлайн - то же, что мудборд, но в вординге.
(Объяснить потребителю, почему это хорошо/полезно).
Останемся с тем паттерном, с которым все хэппи.
(Мы не поняли, что это значит)
Мы свичим от одной идеи к другой
(Переключаемся с одного на другое)
У этого RTB есть конкретный бенефит!
Какой тут энд бенефит?
ВЫМОРАЖИВАЕТ ОТ ЭТОГО!!!!
"Это мы прочекапим на консюмер-тестах"
"Здесь есть такой воч аут..."
17.08.10 19:29
ещё есть клиентское :
ЭТО БУДЕТ БАНГЛ - так кративному отделу сообщается от клиента, что в будущей коммуникации будет даже не два основных сообщения (как обычно) и конечно же не одно основное сообщение. а группа основных сообщений - БАНГЛ (пучок, связка)
bungle - промах, то, что сделано наспех или кое-как
that's the way it is, and no bustle, please.
17.08.10 19:40
- Это что за фейспалм?
- Профит должен быть: ютилити или фан.
Как-то так xD
Ждипег - графический файл клиенту для утверждения;
17.08.10 21:01
- "референс" - исходник какогото материла в любое его форме, который можно использовать в том или ином модифицированном виде в своей рекламной идее ("Вот откуда ты это стырил! - Нет, это был референс!").
- "ресёч" - процесс поиска этих самых "референсов" ("Перед брейштормингом все пары обязаны два дня заниматься ресёчем!")
- "фидбэк" - ответ клиента на отправленную презентацию идеи, проще говоря - комменты.
менее ходовые - "пропозишн", "локейшн", "экзекьюшн" и тд..
зы я слово "поштормить" обычно заменяю на "потупить" ("Пойдем потупим полчасика..."), потому что именно этот процесс со стороны и наблюдается в большинстве случаев )
18.08.10 09:27
"это лучше как то написать словами"
17.08.10 21:01
режиссерский тритмент (это не охранник режиссера милиционер)
аниматик (это не массовик затейник)
мы это порисерчим и вам скажем
встретимся с вами на следующем митинге (не 31 числа на триумфальной площади)
этот петя экаунт очень фриндли фор юз (Петя добр с клиентами)
зомби роботы - экаунты
три флайта с фрикуенси 9 тотально в среднем 12+ тиэрпис на таргет (непереводимая игра слов)
мало бенефитов, надо больше (применяется ко всему)
Бесит когда английскими словами засоряют именно речь например...
Мы с эти не хеппи вместо- мы недовольны
Я не эвейлибл вместо я в сортире-сру
итд итп
особенно митинг репорт, статус репорт
ну и реквест - ясно дело
18.08.10 10:08
а) работающие в России экспаты, особенно бывшие граждане СССР/России, которые не хотят учить/говорить на русском языке
б) местные специалисты, которые говорят англицизмами, стараясь тем самым быть похожими на экспатов
вот сайт одного из известных агентств http://www.tbwa... для кого оно? для российских рекламодателей, почему тогда на английском? что за неуважение к стране, в которой вы ЗАРАБАТЫВАЕТЕ деньги?
именно по этой причине мы долго еще будем спорить относительно вот таких статей http://www.adme... и возмущаться, почему в глазах иностранцев мы представленны в виде косматых медведей постоянно пьющих водку
многие экспаты получая здесь (не про BBDO) огромные деньги не скрывают презрения к нашей стране,я неоднократно слышал на общих тусовках от одного экспатского креадира что мол в России надо ввести внешние управление и хорошо бы её расчленить на удобоуправляемые части....
a) работающие в России эспаты работают максимум год-два (за редким исключением) - ради года-двух учить язык?????? есь международный английский для всех
и) местные специалисты говорят на языке клиента, если они клиентоориентированы - хоть на китайском. Ни хау ма?
ровень знания - не так важен, важно, что иного международного языка нет, поэтому все разговаривают на плюс/минус английском
18.08.10 12:08
И вот еще в копилку:
"проапгрейдить" - внести качественные изменения
И немного из русского, но тоже оч странного.
"вкусно подать" - любимое выражение креадира. Означает примерно: "а ну, суки, покажите мне свой самый эротический танец!"
"поженить" - опять же, говорит креадир. Чаще всего - копиру. Означает: "мил человек, притяни эти два слова друг к другу за уши"
18.08.10 12:14
18.08.10 13:21
"сделать все рапидом через зтм" - смонтировать кадры, снятые замедленной съемкой через затемнения.
"закурвить" - перевести макет в кривые.
18.08.10 13:39
А из нашего, это формула "принимабельного" видеоролика, звучащая как "ДЖУС" - Дети, Животные, Уебаны, Старики.
18.08.10 13:56
"компетитив" - обзор конкурентов
"постбай" - отчет о рекламной кампании
Пример:
"Мы вам выслали компетитив с постбаем вашего освежающего кваса"
просто только с пылу с жару: "этот проект у нас сейчас на стадии финализации"
=)
В моей картине мира...это не укладывается
Мне не улыбается твое предложение
Ваша креативная идея не ЗВОНИТ! У меня не ЗВОНИТ!
а, по-моему, прикольно все это. этакое профессиональное арго.
это как с матом. нормальный человек, знающий границы, может на нем часами разговаривать или вообще без него обходиться, тоже часами. в зависимости от окружения.
и все эти "консерны", "консьюмеры", "аппрувалы", "таргеты", "ворд оф мауфы" и "питчи" нисколько не влияют на нормальное знание родного языка и умение грамотно на нем писать.
от человека зависит.
Даже интересно перевести... Может так?
"Три периода рекламной компании с частотой 9 кумулятивно, в среднем на 12 и более пунктов рейтинга на целевую аудиторию"
Че-то бред какой-то)))))
Мудлайн приаатачен. лукбэк на ваши инсайты, надо ли апрувить финальный лайн?
Агентство не хеппи с этими бордами, будем делать рисёчь и шэрить андестэндинг.
Иллюстраторы забрифованы на этот партикюлар таск
Когда отфидбечить Ригли, до ланча или после?
Приатачте закурвленый лого плиз
Наш стратеджик пленер совсем не хеппи с этим инсайтом клиента, давайте эрренджить митинг где то полвторого!
Гайз ! Кто хочет айс крим он эвейлибл в кухне!
Бизнес должен драйвить кастомизированные пропоузалы эккаунтам через инновации, не имеющие сабститьютов
"потраить" - попробовать сделать что-нибудь. Часто используется в качестве отмазки от гениальных идей клиентов ("Хорошо, мы потраим это.")
"Будем посмотреть" - русскословесный вариант ответа в подобных ситуациях.
"сатисфачить кастомера" (варианты, "отсатисфачить", "сатисфакнутый кастомер" и прочие склонения/спряжения) - тут смысл ясен :)
ПридуМать его так нэйминг для этого языка.
Возможные впихиваемые слова: Английский Русский Рекламный Advertising и так далее. ))
зы: приз - неплохо проведенное время играющего.
Cначала Русские иммигранты русифицировали Английский используя фразы типа "я сегодня так забизена (занята)" или "Вам одним писом, или послайсать" (Вам цельным куском или нарезать?). Теперь еще и Креативщики с Рекламщиками туда же... Придумали бы Русских терминов, ведь КРЕАТИВЩИКИ ЖЕ БЛИН! Был Пиджин Игнлиш, а стал пиRджин Rашен.
A pidgin (pronounced /ˈpɪdʒɪn/) language is a simplified language that develops as a means of communication between two or more groups that do not have a language in common
Pidgin (произносится / пиджин /) язык представляет собой упрощенный язык, который развивается как средство общения между двумя или несколькими группами, которые не имеют общего языка (спасибо великому Google Translate)
например
"он недавно на должности по интересам он гей зоофил и спит с маленькими собачками, мы подарим ему парочку толстеньких голубоглазых мопсов и тогда вы с криэтив тим повезете ему мудборды кампании"
или
"это честная неподкупная патриотка, влюбленная в свою работу и слова "о как освежает"
19.08.10 18:20
фейк (заточенная на фестиваль работа)
фейсбучить (на скучных встречах)
чувааааак... / дююююд... (одобрение)
не канны (критика)
нетленочка (мелочные проекты для нефестивальных клиентов)
не всё применимо к украинскому рынку, но ин дженерал - шикарно ))))
22.08.10 23:14
"Хайрез" изображение высокого разрешения
"Экстендер" или "Ауткат" вижуал, выходящий за границы конструкции например биллборда.
"Темплэйты" шаблоны
"Фикстфи" - фиксированная агентская комиссия (часто ежемесячная)
"Хенгеры" - рекламный материал коммуникаций с потребителем - крючок на дверь
"Хорека" - блок, на который направлена рекламная компания включающий: Отели, рестораны, кафе
"Пэкшот" - кадр, вижуал в конце рекламного ролика
23.08.10 14:56
по-моему, если есть агентство, которое использует в речи ВСЁ ЭТО-оно отвратительно. ибо все вы родились в эпоху пусть и пошатнувшегося, но процветающего социализьму, и эти словоблуды пришли в ваш лексикон исключительно ради понтов. а жаль.
есть грешок, я использую слово "дедлайн", но к счастью редко и с теми, кто "первый начал"... за остальным замечен не был... видимо, я просто хреновый копирайтер, гайз. увы.
p/s/ имхо, ad общество просто тащемто стремиться стать культурой. с своими праздниками, сленгом и традициями. в этой стране это получается как всегда через жопу.
23.08.10 15:15
вчера в магазине стала свидетельницей странного разговора двух особ лет 20. Эллочка-людоедка бы удавилась от зависти, ибо в их лексиконе было всего 10 русских слов, остальное — "брэнды", произносимые с чудовищными ошибками по трем языкам разных групп (германской и романской). а Вы говорите — мисандестендинг.....
бОльшая часть процессов в языке - естественная. Просто нужно задаться вопросом - в чем причина.
В описанной Вами ситуации причин, судя по всему, несколько - отсутствие национального самосознания, доминирование иностранного продукта на рынке, глобализация и пр.
23.08.10 17:58
Куда лучше звать м у д б о р д ы досками настроения, а в о б б л е р - дрожалом.
Возмите близкий взгляд!
take a close look
нужно не просто найти тачпойнт, а адаптировать коммуникацию с учетом тачпойнта или продумать стратегию и выбрать тачпойнты :)
Первая -- использование забавно переиначенных иноязычных (кстати, и русских тоже!) слов при общении с коллегами с целью эмоционального обогащения взаимодействия.
Вторая -- изначально низкая грамотность говорящего (пишущего), бездумно прикрываемая "профессиональным" сленгом в тщетной попытке оставить о себе впечатление "крутого" специалиста.
В первом случае ПРИНЦИПИАЛЬНО (!) настолько НЕТ ничего страшного, что даже НАОБОРОТ! :-)
Постоянный словесный эквилибр не просто разнообразит неизбывную монотонность обсуждаемых внутри замкнутого коллектива вопросов, он при этом ещё и тренирует мыслительные процессы людей творческих профессий.
Второй же случай как раз и раздражает всякую мыслящую единицу! :-)
Человек, элементарно не освоивший не только программу средней школы, но и азы собственной профессии, беспрестанно сыпет подобными "неологизмами" просто-напросто НЕ ЗНАЯ, как и чем их можно заменить в рамках родной речи!
Осла сразу выдают уши -- это не только неминуемая тавтология ("CD-диск", "АСАП как только можно", " SMS-сообщения" и т.п.), но и явное непонимание сути происходящего ("а теперь пришлите хайрез" в ответ на передачу векторного файла).
И если внутри своего коллектива это можно ка-то стерпеть (в конце концов, пусть решает работодатель, кто у него грамотен, а кто -- нет), то при общении с внешними корреспондентами (как коллегами, так и клиентами) явным образом ослабляет имидж агентства. Тут уж не до сантиментов -- гнать взашей!
??? Может быть -- поможет???
маст хев - обязы
тачи - трогательный
и у Сорри гайз - перевод не дословный, а между строк. Потому что дословный - извините, ребята :)))
пошерить можно все, что угодно, есть еще таймлайн и тайминг, который можно профакапить, а можно соблюсти и пошерит/выслать
есть масса иностранных слов, которые употребляются при работе с компанией, в которой много экспатов.
к реальной сексуальности не имеет отношения. можно перевести, как "очень привлекательный".
через пару лет будет как в ИТ. Что то полностью имплементируется а что то найдет себе русский эд он.
буахахахаха, зачётно... наверно, реклама метрополитена? ;)))))
а «Аэрофлот» тогда башнями-близнецами и арабами-пилотами рекламировать...
Марат прям крылатую фразу зарядил в народ... ;)))
Вася, завтра с утра порешай косты, сверимися и отправим.
"Залупить момент" - от англ loop (петля) - "закольцевать"
Миша, в аттаче мувик (видео) нужно на 27 секунде один момент залупить.
"Лайн" - фраза, строчка текста
Лена, пятый лайн под копи сделай болдом!
“Месси” - грязно, не четко, и тп всегда по разному (не футболист)
Мы тут посмотрели ваш драфт макет, выглядит как то немного месси.
“Аппрув” - ок, подтверждение
Все пацаны, нам дали аппрув на идею - работаем.
Да столько этих слов еще...
А когда работы столько, что в туалет нет времни сходить, и уже ничего не соображаешь, а внутриофисная коммуникация идет на английском, то такая речь - ничего удивительного. Она просто есть, и люди понимают друг друга, когда вообще соображать сложно.
Что значит "давайте говорить нормально"... Давайте также сроки давать вменяемые, уходить домой в 18:00, сделаем русский язык международным...
По-моему, нам тут просто представили сборник вот таких "терминов". Он просто есть. Да, ничего для русского языка здесь прекрасного нет. А в ваших комментариях какой русский язык?! Не смешите...
30.03.11 08:52
Выражение произошло от двух излюбленных рекламистами слов “факап” (что-то вроде “провала”) и “дедлайн” (»крайний срок«). Обозначает буквально “пропустить дедлайн”. В условиях российского менталитела употребляется более чем часто. После произнесения вслух паника и суета обязательны. Доводить любое дело до дедлайна — наша национальная страсть.
Например: “Какое сегодня число? Омайгад! Мы профакапили все дедлайны!!”
чо случилось с ковычкаме?
"мы должны быть мо флексибл к своему консьюмеру" - означает больший ассортимент и гибкость в глазах своего потребителя. ))
А про замедленную съемку еще веселее звучит, когда перед "Ж" добавляется "З". Получается что то вроде "этот шот снимаем отрапизженным. 120 кадров. Столько тейков, сколько потребуется. Камера, плейбек, начали."
Соответственно, означает, что эту сцену делаем с эффектом замедленной съемки 120 кадров в секунду. Столько дублей, сколько будет нужно. Готовность камеры, запись и трансляция предварительного видео к монтажеру на съемочной площадке, ну и, соответственно, старт.
Лончить
мы делаем хайэнд бренд
классическое, "это зависит"
на первом флайте мы инкризим эвеарнес...
И какой бенефит?
А вот недавно, при подготовке одного развернутого коммерческого предложения по репозиционированию бренда для одной крупной российской компании попросили удалить из предложения и документации ВСЕ англицизмы...
Разрешено было оставить только слова: бренд и, почему-то, идентичность
Попробуйте на досуге
:-)
Жопиздан афта профакап дедлайн очень велл и делает всех хэпи.





































