Авторизация

Вы можете авторизоваться с помощью:




Или как пользователь сайта AdMe.ru:



E-mail:       Пароль: Я не помню пароль!      


Если у вас нигде нет аккаунта, то, пожалуйста, зарегистрируйтeсь.



Творчество ➝ Дизайн ➝ Реклама


Нейминг на пьяную голову

Нейминг на пьяную голову

24 октября 2011

AdMe.ru и компания Lexica naming запускают цикл статей о нейминге. И первый материал посвящен названиям английских пабов.

Названия английских пабов — не просто зеркало английской истории, но и своеобразная хроника формирования нейминга в маркетинговую составляющую. По названиям пабов легко проследить, как трезвый расчёт в борьбе за власть (политическую или экономическую) превращает нейминг в инструмент влияния.

Do you speak English?

Как только у населения Туманного Альбиона появились начальные представления о чтении-письме, владельцы пабов стали помещать на своих вывесках словесные обозначения. Безымянные вывески с изображением "испитых" символов — соломы или бочонка — явно проигрывали своим "говорящим" собратьям, ведь на одной улице часто располагалось сразу несколько заведений.
А наш первый тост — за Ричарда II, подписавшего в 1393 году указ, согласно которому владельцы питейных заведений должны были обзавестись вывесками с названиями для последующей регистрации в Ale Taster ("Дегустационном каталоге"). Тут и начинается наша история…
Этимология названий английских пабов затрагивает абсолютно все сферы экономической и общественной жизни англичан. Рассмотрим самые популярные и интересные темы питейного нейминга.

Где эта улица, где этот дом?

Многие названия отражают местоположение заведения или указывают на близость какой-то достопримечательности: Twelve Pins (по одноименному горному хребту), First In, Last Out (паб на самой окраине города), Half Way House (паб, расположенный посередине пути между двумя населёнными пунктами). Топономика названия априори наделяла заведение статусом лучшего в этом районе при отсутствии, конечно, одноименных клонов.


А вот тут поподробнее…

Другой тип названий — эмоциональный рефрен на исторические события, мифы или легенды: Ye Old Trip to Jerusalem — здесь останавливались рыцари крестовых походов; Green Man ("Зелёный человек") — почитаемый лесной дух, если что, а не аналог нашей "синявке"; Man on the Moon — в честь первой высадки человека на Луну.


ЦА: who is who

Названия некоторым пабам давались по профилю публики, которая там собиралась: Mason's Arms — масоны, Woodman — дровосеки, The Woolpack ("Шерстяной тюк") — пастухи, Shoulder of Mutton ("Баранья лопатка") — мясники. "Свой в доску" нейминг нёс в себе обещание сделать процесс "напиться в стельку" более душевным.


Море волнуется — раз…

Слава морской державы — имена пилигримских кораблей — плавно перетекают в названия пабов: Mayflower, Vanguard, знаменитый Llandoger Trow, где Даниель Дефо писал своего "Робинзона Крузо", а Роберт Стивенсон — "Остров сокровищ". Вот и скажите теперь, что нейминг вас не волнует.


Язык заплетается

Многие названия — результат забавных каламбуров или эффекта "испорченного телефона". Goat and Compass ("Козел и компас") когда-то был God Encompasseth Us ("Господь вокруг нас"), Elephant and Castle ("Слон и замок") — La Infanta de Castile ("Замок для принцессы"), Letters Inn ("Буквы") — Let us in ("Впустите нас"), Pig and Whistle ("Свинья и свисток") — искажённое англо-саксонское выражение ‘piggin wassail’, означающее пожелание доброго здравия. Возможно, увеселительные заведения за счёт подобных недоразумений получили только дополнительный градус. Но если рассматривать нейминг в целом, то этот пример хорошо демонстрирует, к каким "весёлым" последствиям может привести игнорирование лингвистического и фонетического анализа.


Искать смысл на дне стакана

Когда настоящий британец хочет глотнуть эля, он скорее пойдёт в The Frog and Nightgown ("Лягушка и ночная рубашка"), The Bull and Spectacles ("Бык и очки"), The Flying Monk ("Летающий монах") или The Flying Spoon ("Летящая ложка"), чем в прозаичный Harry’s bar. Главное требование к названию: оно как минимум должно приводить в недоумение, как максимум — порождать длинную, нескончаемую дискуссию и игнорировать все логические объяснения. Согласитесь, намного интереснее обсуждать загадки питейного нейминга, нежели задаваться риторическим "ты меня уважаешь?"…

Пойти по пабам

Названия Man with a Load of Mischief ("Озорной мужчина"), Live and Let Live ("Живи сам и другим не мешай") тонко намекали, в какой компании можно пропустить стаканчик.


Да хранит вас королева!

Огромное количество названий связаны с атрибутами королевских династий и геральдикой. Некоторые монархи, дабы показать, кто в стране хозяин, в приказном порядке обязывали использовать на вывесках королевскую символику; в другом случае владельцы по собственной инициативе с помощью вывески выказывали свою политическую лояльность, рассчитывая на барские привилегии.

Десятка самых популярных названий английских пабов, по данным Ассоциации гостиничного бизнеса, носит исключительно политический характер:
1. Red Lion ("Красный лев") — популярный символ королевской власти.
2. Crown ("Корона").
3. Royal Oak ("Королевский дуб") — в память об истории с Чарльзом II, который спрятался в дупле дерева после победы над ним Кромвеля в Гражданской войне.
4. King’s/Queen’s Head ("Голова короля/королевы").
5. White Hart ("Белый олень") — указывает на верность Ричарду II.
6. White Horse ("Белая лошадь") — геральдический символ округа Кент.
7. Swan ("Лебедь") — геральдический символ короля Генри IV, герцога Букингемского.
8. The Roses and the Crown ("Розы и корона") — атрибутика времён Реформации.
9. New Inn ("Новая гостиница").

10. Railway ("Железная дорога").


Допиться до чёртиков

Во многих названиях старых английских пабов затрагивается религиозная тема: The Hope and Anchor ("Надежда и якорь") — символ спасения, Five Ways ("Пять путей") — пять фактов, доказывающих существование Бога, The Lamb and Flag ("Ягненок и знамя") — символы рыцарей-тамплиеров, совершавших Крестовые походы, а The Saracen’s Head ("Голова Сарацина") и Turk’s Head ("Голова турка") явно "намекают" на участь их врагов.


Рассказывать о названиях английских пабов (их более 70 000) можно бесконечно, но "я столько не выпью". На посошок хочется вспомнить великого Джорджа Оруэлла, который в своём эссе "Луна под водой" изложил восемь критериев идеального паба и в конце с сожалением добавил: "Если кто-нибудь знает паб без радио, с отменным разливным пивом, камином, недорогой едой, верандой, по-матерински заботливыми официантками — я буду рад услышать о нём, даже если он носит такое скучное название, как Red Lion или Railway Inn".

Наталья Кристеа
LEXICA naming
специально для AdMe.ru

  • Следите за обновлениями AdMe.ru в вашей социальной сети: ВКонтакте или Facebook
AddThis Social Bookmark Button
Ранее по теме:

Вредные советы рекламодателям

Как в России делают рекламу

Основы маркетинга для блондинок

13 историй об известных брендах

8 музеев мировых брендов

Темы:

Нейминг

,

Новость

,

Статьи

,

Lexica Naming

Комментарии:
Нет голосов
Medvezhut 24.10.11 12:12
Только "La Infanta de Castile" - это не замок для принцессы, а "Принцесса из замка".
 
Нет голосов
mr_vally 08.11.11 21:48
ващета "Инфанта Кастилии"
 
Namer 24.10.11 15:43
Its worderful! THX
 
3
kukryniksi Звезда за 500 комментариев! 24.10.11 19:24
Апплодирую последнему предложению статьи: "Если кто-нибудь знает паб без радио, с отменным разливным пивом, камином, недорогой едой, верандой, по-матерински заботливыми официантками — я буду рад услышать о нём, даже если он носит такое скучное название, как Red Lion или Railway Inn"...
Оруэлл ставит крест на нейминге )) если название интереснее чем кухня, и более свежее, чем пиво - ваш ресторан ничто не спасет...
 
5
worderful 24.10.11 19:54
Не Оруэлл, а здравый смысл. Помните другого классика: хорошая реклама только ускорит провал плохого продукта?

А прежде чем ставить крест, поставьте галочки в следующей выборке:
При равнозначной кухне/сервисе вы выберите паб
a) c плохим названием?
б) с хорошим?

Нейминг, как и дизайн, — инструмент, рождённый конкуренцией. В блокадном Ленинграде ларьку с хлебом не нужна была ни вывеска, ни лого, ни нейминг, ни упаковка.

Нужно в правильном контексте оценивать.
 
1
Грехоил Доска почёта за 4000 комментариев! Звезда за 500 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 03.11.11 11:26
поддерживаю. как любитель пабов ;) можно назвать заведение очень-очень хорошо, запоминающимся и суперкрутым именем, но если там не соблюдается атмосфера праздника живота, души и духа — то это заведение прогорит. а вот какой-нибудь "Жёлтый нос в крапинку", в котором умопомрачительно вкусно готовят, дают мужские порции, цены не задраны, персонал приятный — ура такому пабу в любой точке мира!

п.с. "мужские порции" — это когда тарелка не больше самого блюда в два-три раза. и безо всяких там шоколадных полосочек! и шоб полкило Х))) на голодного мужчину, который в процессе поглощения еды еще и попивает что-нибудь недетское!
 
Нет голосов
Андрей Зырянов 03.11.11 04:49
"Названия некоторым пабам давались по профилю публики, которая там собиралась: Mason's Arms — Руки каменщика" --- с ужасом представляю бар, в котором собираются именнно что руки; и пьют там, дерутся друг с другом... )) "Армз" --- это оружие, вооружение, конкретно доспехи и щит, который, кстати, там и нарисован. Также "армз" --- это герб, символика, зачастую термин используется вместо слово "гильдия". В военное время они могли выставлять отряды --- и "армзами" стали называть воинские подразделения. Так что этот паб, скорее, "Тусовка каменщиков" называется. Такие вот трудности перевода.
 
Нет голосов
mr_vally 08.11.11 21:49
Гильдия каменщиков и есть

у автора вообще очень туго с английским
 
Нет голосов
Annatar Drakon 13.11.11 20:49
По поводу английского автора: это еще что... В книге Хайнлайна актер устами переводчика заявляет: "Это было бы для меня так же невозможно, как сыграть роль Сноу Уайта в "Семи карликах"..."

Ноу комментс)
 
Нет голосов
Щерба Дмитрий 23.12.11 14:21
2 Андрей Зырянов: по поводу arms - 100%!
 







Читайте AdMe где удобно:

- Виджет для Яндекса
- Twitter
- FaceBook
- ВКонтакте
- Рассылка креатива:

Реклама дня

Мегафону придумали драматическую рекламу

Мегафону придумали драматическую рекламу

44