Стартовала креативная битва Zune и iPod c невероятного ролика «Птицы». Слоган в нем еще не озвучен. |
Пока Zune заряжает на творчество рекламные студии со всех концов света и размещает плоды их работы в своей галерее креатива, AdMe.ru попросил российских копирайтеров и арт-директоров «разобрать» слоган майкрософтовского плеера 'Welcome to social'.
Второй выпуск «Локализации» посвящен еще одной долгожданной премьере этого года. Microsoft в течение года создавал интригу вокруг своего секретного оружия против Apple с его iPod. И вот, за очень короткий срок с момента официальной презентации, Zune выстрелил десятком креативных роликов, количеством уж точно оправдав ожидания рекламистов. Все споты отличаются друг от друга, поскольку созданы разными командами, но их объединяет слоган, который лежит в основе и официальной кампании.
Кристина Денина, копирайтер рекламного агентства Prior.
Когда люди ходили голыми и в набедренных повязках, они танцевали вокруг костра и били в бубны. А еще они пели песни, и у них была музыка. Общая, та, которая их объединяла. Теперь мы носим одежду и наушники, а музыку слушаем из плеера. Каждый — свою. Мы новые дикие земные обитатели, чахнем над своей выпестованной индивидуальностью и сторонимся окружающих.
Microsoft напоминает, что человек — существо социальное, и зовет вспомнить, что быть вместе, хотя бы вдвоем, все же лучше, чем в одиночестве.
Он манит новым Zume на шнурочке и приглашает: «Добро пожаловать к людям!» или (дальше от транслита, но обиднее для iPod’а) «С возвращением!».
Ольга Буянова, копирайтер рекламного агентства «Родная Речь».
Для начала ближе к тексту: «Welcome to the social!» — «Добро пожаловать в наше сообщество» (перевод с сайта). Он правильный, но длинный на мой взгляд… Если придерживаться точного перевода, то я бы перевела: «Примкни к сообществу».
На самом деле, мыслей очень много разных. Во-первых, если смотреть на welcome, то это и милости просим, и добро пожаловать. Так приветствуют желанного, долгожданного человека. Поэтому, если немного отойти от точной формулировки: «Ты нам нужен/Ты нужен обществу/Давай к нам!», «Ну вот, наконец, и ты!».
Еще в роликах везде искрящееся веселье, молодежная аудитория. После просмотра пришло в голову: «Приди на тусу./Пристань к сообществу».
Social — это не только сообщество, но в широком смысле еще и вечеринка. Тогда что-то вроде: «Без тебя — нет вечеринки./Без тебя — не веселье».
Дальше, если посмотреть ролики, то там совершенно разные существа объединяются, понимают, что они не одиноки. Тогда: «Общение на равных». Или что-то вроде: «Ты не одинок. /Ты не один такой».
Вариант адаптации: «Давай с нами»
Официальная кампания Zune и работы различных креативных команд не объединяются в единое целое в моем сознании. Если в роликах для ТВ идея проходит очень четко, то в вариантах для сети не очень понятно, что хотели сказать. Опираясь на западный креатив, я бы предложила «Давай с нами», чтобы уйти от формального «Добро пожаловать».
Обязательно посмотрите как Apple раздевает молодежь в ролике для нового iPod Shuffle, а также другие выпуски «Локализации»: Sony PS 3 c «Play Beyond», Visa с «It’s everywhere you want to be» и Pirelli с «Power is nothing without control»
Незаметный рынок. Рекламодатели США в упор не видят ЦА величиной в $600 млрд
Всё об агентстве lmh consulting
Статьи
,Локализация
,Zune
Комментарии: |
Хотите я прямо сейчас выдам вариант локализации слогана, без лишних букв? Просто сил уже нет на это смотреть.
пожалуйста: «при-общайся!"
23.11.06 06:33
23.11.06 14:17
(кстати – а телефончики уточнить? :-)
23.11.06 14:30
Но если так, для искусства… «Вместе – это здесь».
в общество неуемных креаторов, которым важна оригинальность и свой смысл, а не первоначальный
Фраза «Welcome to the social» сама по себе не есть носитель духа. В отрыве от роликов она вообще бесполезна. Дух передают сами ролики, они же и сообщают его слогану.
Потом, замечательный подход: убить смысл, но созранить дух (по-правде, все слоганы что тут есть исказили и смысл, и дух).
25.11.06 15:11
1. Не замечаете, что Ваш полет фантазии куда необузданнее. Обмениваться музыкой – это одно, отсюда и social, прекрасно передает. «Смысл в том, что человек может сам стать центром» – это совсем другое, и непонятно, как Вы до этого дошли. Оригинальный слоган этот посыл не передает.
2. Даете свой вариант («Добро пожаловать в общество»), который не отвечает Вашему же «брифу» и является скучным и далеким от ЦА, как декабристы от народа.
Скромнее надо быть, дорогой товарищ. Скромность – одно из главных качеств рекламщика, между прочим.
2. Это не мой вариант локализации, дорогой друг, это пародия ;)
26.11.06 11:06
2. Это все, на что Вас хватает, я понял :)
2. Это все, на что Вас хватает, я понял :)
В основе возможность дать другим слушать то, что слушаешь ты сам.
Вот почему все слоганы, сделанные по шаблону "… к нам» не годятся! Смысл не в том, что человек примкнет к кому-то (давай к нам, примкни к обществу, давай с нами и т. п.), а в том, что человек может сам стать центром.
Вот это вот никто из локализаторов так и не просек!
Не «ты нам нужен» и потому «возвращайся к людям», «примкни к нам» и «давай с нами», а ты сам можешь стать центром всего и к тебе будут примыкать!
23.11.06 19:58
Копирайтеры!!! Дэвид Огилви, один из величайших копирайтеров, неделями вникал в суть: ездил на предприятия, в офисы, в точки продаж, наблюдал, изучал. И только вникнув, он начинал писать.
Копирайтеры!!! Дэвид Огилви, один из величайших копирайтеров, неделями вникал в суть: ездил на предприятия, в офисы, в точки продаж, наблюдал, изучал. И только вникнув, он начинал писать.




























