Авторизация

Вы можете авторизоваться с помощью:




Или как пользователь сайта AdMe.ru:



E-mail:       Пароль: Я не помню пароль!      


Если у вас нигде нет аккаунта, то, пожалуйста, зарегистрируйтeсь.



Творчество ➝ Дизайн ➝ Реклама


Как российские креаторы локализуют слоган Zune Welcome to social

Как российские креаторы локализуют слоган Zune Welcome to social

22 ноября 2006


Стартовала креативная битва Zune и iPod c невероятного ролика «Птицы». Слоган в нем еще не озвучен.

Пока Zune заряжает на творчество рекламные студии со всех концов света и размещает плоды их работы в своей галерее креатива, AdMe.ru попросил российских копирайтеров и арт-директоров «разобрать» слоган майкрософтовского плеера 'Welcome to social'.

Второй выпуск «Локализации» посвящен еще одной долгожданной премьере этого года. Microsoft в течение года создавал интригу вокруг своего секретного оружия против Apple с его iPod. И вот, за очень короткий срок с момента официальной презентации, Zune выстрелил десятком креативных роликов, количеством уж точно оправдав ожидания рекламистов. Все споты отличаются друг от друга, поскольку созданы разными командами, но их объединяет слоган, который лежит в основе и официальной кампании.

Кристина Денина, копирайтер рекламного агентства Prior.

Вариант адаптации: «Добро пожаловать к людям!» или «С возвращением!».
Когда люди ходили голыми и в набедренных повязках, они танцевали вокруг костра и били в бубны. А еще они пели песни, и у них была музыка. Общая, та, которая их объединяла. Теперь мы носим одежду и наушники, а музыку слушаем из плеера. Каждый — свою. Мы новые дикие земные обитатели, чахнем над своей выпестованной индивидуальностью и сторонимся окружающих.
Microsoft напоминает, что человек — существо социальное, и зовет вспомнить, что быть вместе, хотя бы вдвоем, все же лучше, чем в одиночестве.
Он манит новым Zume на шнурочке и приглашает: «Добро пожаловать к людям!» или (дальше от транслита, но обиднее для iPod’а) «С возвращением!».

Ольга Буянова, копирайтер рекламного агентства «Родная Речь».

Вариант адаптации (один из): «Примкни к сообществу».
Для начала ближе к тексту: «Welcome to the social!» — «Добро пожаловать в наше сообщество» (перевод с сайта). Он правильный, но длинный на мой взгляд… Если придерживаться точного перевода, то я бы перевела: «Примкни к сообществу».
На самом деле, мыслей очень много разных. Во-первых, если смотреть на welcome, то это и милости просим, и добро пожаловать. Так приветствуют желанного, долгожданного человека. Поэтому, если немного отойти от точной формулировки: «Ты нам нужен/Ты нужен обществу/Давай к нам!», «Ну вот, наконец, и ты!».
Еще в роликах везде искрящееся веселье, молодежная аудитория. После просмотра пришло в голову: «Приди на тусу./Пристань к сообществу».
Social — это не только сообщество, но в широком смысле еще и вечеринка. Тогда что-то вроде: «Без тебя — нет вечеринки./Без тебя — не веселье».
Дальше, если посмотреть ролики, то там совершенно разные существа объединяются, понимают, что они не одиноки. Тогда: «Общение на равных». Или что-то вроде: «Ты не одинок. /Ты не один такой».

Катерина Ковалева, копирайтер рекламного агентства Leo Burnett Russia.

Вариант адаптации: «Давай с нами»
Официальная кампания Zune и работы различных креативных команд не объединяются в единое целое в моем сознании. Если в роликах для ТВ идея проходит очень четко, то в вариантах для сети не очень понятно, что хотели сказать. Опираясь на западный креатив, я  бы предложила «Давай с нами», чтобы уйти от формального «Добро пожаловать».

Обязательно посмотрите как Apple раздевает молодежь в ролике для нового iPod Shuffle, а также другие выпуски «Локализации»: Sony PS 3 c «Play Beyond», Visa с «It’s everywhere you want to be» и Pirelli с «Power is nothing without control»


  • Следите за обновлениями AdMe.ru в вашей социальной сети: ВКонтакте или Facebook
AddThis Social Bookmark Button
Ранее по теме:
Темы:

Статьи

,

Локализация

,

Zune

Комментарии:
Нет голосов
река 22.11.06 16:55
Катеринин «Давай с нами» самый лучший. Молодец, Катерина!
 
Нет голосов
marat Доска почёта за 4000 комментариев! Звезда за 500 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 22.11.06 17:03
у Катерины лучший перевод :)
 
Нет голосов
река 22.11.06 17:47
Конечно! Об этом уже все судачат.
 
Нет голосов
кооператор Медаль за 100 комментариев! 22.11.06 18:29
Перевод Ковалевой – вне конкуренции.

 
Нет голосов
Mosquitoe Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 22.11.06 18:59
«Давай к нам» (:

 
Нет голосов
Илья Петров Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 22.11.06 19:37
Jump in?
 
Нет голосов
Алексей Новиков 22.11.06 20:35
разочарован :(
 
Нет голосов
marat Доска почёта за 4000 комментариев! Звезда за 500 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 22.11.06 22:20
Тогда приглашаем в следующей адаптации учавствовать ;)
 
1
heroizm 23.11.06 00:53
Я разочарован в вас господа, неужели выш опыт и профессиональная гордость позволяют вам выдавать такое?



Хотите я прямо сейчас выдам вариант локализации слогана, без лишних букв? Просто сил уже нет на это смотреть.



пожалуйста: «при-общайся!"
 
Нет голосов
fluger Звезда за 500 комментариев! Звезда за 500 комментариев! Звезда за 500 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 23.11.06 06:33
Действительно какой то бред… Согласен с heroizm. Что мешало – «Zune. В люди!" Креаторы млин… Запохабили такой визуал. Дамы, не беритесь за адаптацию, пожалуста!
 
shatrka 23.11.06 10:57
«Включайся в компании» – кто перебьет?
 
Nupa 23.11.06 11:17
«Заходи на огонек» – если уж говорить о локализации.
 
gggg 23.11.06 12:38
Да просто – «включайся»
 
Нет голосов
река 23.11.06 13:00
Гм, вариант Катерины все равно лучше. Даже как то жутковато читать остальные варианты, в том числе и предложенные на этом форуме. Вы что?
 
shatrka 23.11.06 13:43
«давай с нами» – слишком уж конкретно. Вы уверены, что ЦА не слишком узкая? :D
 
Нет голосов
река 23.11.06 17:40
В смысле «слишком конкретно»? Вы хотели сказать «слишком размыто» наверное? С размытостью соглашусь. Многим бы брендам подошел бы такой слоган.
 
Нет голосов
КРЕАТИН Медаль за 100 комментариев! 23.11.06 14:17
Ну что же вы так! Когда такие девушки говорят «Давай с нами» – кто же будет против!

(кстати – а телефончики уточнить? :-)
 
Нет голосов
whitebear Медаль за 100 комментариев! 23.11.06 15:17
Вы готовы вместе с ними дать, даже не спросив, кому? :)
 
Нет голосов
whitebear Медаль за 100 комментариев! 23.11.06 14:30
Вообще вся стратегия дубовая, как всегда у МС. Если Эппл говорит об индивидуализме, то мы будем говорить о social. Только Эппл коммуницирует свой посыл элегантно, завуалированно, а МС – в лоб. Что касается слогана – его ВАПЩЕ не надо локализовывать. Нельзя. Противоречит концепции. Welcome to social – мы все в одной глобальной деревне.

Но если так, для искусства… «Вместе – это здесь».
 
Нет голосов
река 23.11.06 17:41
Кстати, вот отличный слоган! Браво!
 
zikki majestic 23.11.06 15:36
Слоган Zune – Welcome to THE social
 
Нет голосов
Алексей Новиков 23.11.06 19:07
Добро пожаловать в общество…



в общество неуемных креаторов, которым важна оригинальность и свой смысл, а не первоначальный
 
Нет голосов
whitebear Медаль за 100 комментариев! 23.11.06 19:12
Вы перевели почти точно, но убили дух.
 
Нет голосов
Алексей Новиков 23.11.06 19:34
А в чем дух? Кто его носитель?



Фраза «Welcome to the social» сама по себе не есть носитель духа. В отрыве от роликов она вообще бесполезна. Дух передают сами ролики, они же и сообщают его слогану.



Потом, замечательный подход: убить смысл, но созранить дух (по-правде, все слоганы что тут есть исказили и смысл, и дух).
 
Нет голосов
Алексей Новиков 23.11.06 19:40
Кстати, перевел я не точно, ибо «social» как существительное это «вечеринка, собрание»
 
Нет голосов
whitebear Медаль за 100 комментариев! 25.11.06 15:11
Я фигею от Вашей активности в этой и других темах, в основном, связанной с намерением всех всему учить. При этом Вы:

1. Не замечаете, что Ваш полет фантазии куда необузданнее. Обмениваться музыкой – это одно, отсюда и social, прекрасно передает. «Смысл в том, что человек может сам стать центром» – это совсем другое, и непонятно, как Вы до этого дошли. Оригинальный слоган этот посыл не передает.

2. Даете свой вариант («Добро пожаловать в общество»), который не отвечает Вашему же «брифу» и является скучным и далеким от ЦА, как декабристы от народа.

Скромнее надо быть, дорогой товарищ. Скромность – одно из главных качеств рекламщика, между прочим.
 
Нет голосов
Алексей Новиков 25.11.06 15:24
1. Я говорил не про смысл слогана, а про смысл самого продукта

2. Это не мой вариант локализации, дорогой друг, это пародия ;)
 
Нет голосов
whitebear Медаль за 100 комментариев! 26.11.06 11:06
1. Задача – локализовать слоган. Видеоряд с его смысловой нагрузкой уже существует. Надо перевести слоган и не вые…

2. Это все, на что Вас хватает, я понял :)
 
Нет голосов
Алексей Новиков 26.11.06 14:54
1. Вот и я про то же ;-) Слоган не локализовали, зато по… потворили вовсю.

2. Это все, на что Вас хватает, я понял :)
 
Нет голосов
Алексей Новиков 23.11.06 19:49
Для того, чтобы правильно локализовать этот слоган, нужно смотреть не только на сам слоган и на ролики, нужно ознакомиться с продуктом и тем, что же за «фишки» ложатся в основу всего.



В основе возможность дать другим слушать то, что слушаешь ты сам.



Вот почему все слоганы, сделанные по шаблону "… к нам» не годятся! Смысл не в том, что человек примкнет к кому-то (давай к нам, примкни к обществу, давай с нами и т. п.), а в том, что человек может сам стать центром.



Вот это вот никто из локализаторов так и не просек!



Не «ты нам нужен» и потому «возвращайся к людям», «примкни к нам» и «давай с нами», а ты сам можешь стать центром всего и к тебе будут примыкать!
 
Нет голосов
whitebear Медаль за 100 комментариев! 23.11.06 19:58
По-моему, это и сам Гейтс не просек. Углядеть с слогане welcome to the social эгоцентризм – это сильно.
 
megazoid 24.11.06 02:34
ИМХО, Алексей Новиков действительно наиболее близко распознал смысл MS слогана. Действительно, отличительная особенность Зун, на которой мелкософт делает особый акцент – это возможность делиться музыкой по вай-фай с другими людьми. И по этому, Welcome to social – означает, поделись музыкой и раздели музыкальные пристрастия другого… В итоге мы получаем некий социум, френд-плейлист, аналогия со всеми сервисами вебовскими социальными, где на друзьях всё и основано… А копирайтеры наши, не приумаляя их достоинства, всё-таки в предметной области не разобрались, и бахнули с плеча. Вышло как всегда… :)
 
megazoid 24.11.06 02:39
Сорри за дубляж коммента. В сторону: ув. администрация! После добавления комментариев, желатьельно бы отображать пользователю страницу, где они уже добавлены, а не первую. Я вот подловился и второй раз запостил. Кстати, зачем возле надписи «Ваше имя» стоит радиокнопка? Если не секрет конечно.
 
Александр 24.11.06 13:15
Абсолютно не дословно: «Быть вместе. Быть собой».
 
Александр 24.11.06 13:16
Абсолютно не дословно: «Быть вместе. Быть собой».
 
Нет голосов
Алексей Новиков 24.11.06 23:07
Да, кстати, social ведь можно интерпретировать и как сокращение от «social networking» – это всем известные вещи типа ЖЖ, MySpace, YouTube, Digg, News2 и т. п.



Копирайтеры!!! Дэвид Огилви, один из величайших копирайтеров, неделями вникал в суть: ездил на предприятия, в офисы, в точки продаж, наблюдал, изучал. И только вникнув, он начинал писать.
 
Нет голосов
Алексей Новиков 24.11.06 23:08
Да, кстати, social ведь можно интерпретировать и как сокращение от «social networking» – это всем известные вещи типа ЖЖ, MySpace, YouTube, Digg, News2 и т. п.



Копирайтеры!!! Дэвид Огилви, один из величайших копирайтеров, неделями вникал в суть: ездил на предприятия, в офисы, в точки продаж, наблюдал, изучал. И только вникнув, он начинал писать.
 
Нет голосов
Алексей Новиков 24.11.06 23:10
о! и я дубль сделал! юзабилити…
 







Читайте AdMe где удобно:

- Виджет для Яндекса
- Twitter
- FaceBook
- ВКонтакте
- Рассылка креатива:

Реклама дня

Мегафону придумали драматическую рекламу

Мегафону придумали драматическую рекламу

44