Авторизация

Вы можете авторизоваться с помощью:




Или как пользователь сайта AdMe.ru:



E-mail:       Пароль: Я не помню пароль!      


Если у вас нигде нет аккаунта, то, пожалуйста, зарегистрируйтeсь.



Творчество ➝ Дизайн ➝ Реклама


Как российские креаторы локализуют слоган EASTPAK Built to resist

Как российские креаторы локализуют слоган EASTPAK Built to resist

21 декабря 2006


Не отказывайте себе в удовольствии, насладитесь и первой волной кампании, и второй.

Можно долго спорить дозрело российское общество до такой рекламы или не дозрело. Но редакцию AdMe.ru яркая кампания для сумок EASTPAK от бельгийского агентства Satisfaction очень впечатлила, и мы решительно взялись за дело — предложили российским копирайтерам адаптировать и для нашей страны слоган серии «мертвецки» креативныx принтов.

Провокация, драйв, кураж — эти зомби любят жизнь и готовы противостоять не только времени, но и консервативно настроенной части общества, которая только и грезит о том, чтобы их похоронить. Но «родители» этих монстриков — агентство Satisfaction и его клиент — восхищены своими «детишками» и не думают останавливаться.

Рюкзаки EASTPAK сами будут «жить» вечно и своим хозяевам умереть не дадут, потому что они Built to resist или…

Анна Лукьянова, копирайтер Grey Worldwide Moscow.

Вариант адаптации: «Навечно».
Ох, как посмотрела на эту милую рекламу, сразу вспомнила своего папу. Каждый раз, выбирая мне школьный портфель, он, честно дергая за все лямки, открывая и закрывая замки на всех карманах, повторял сакраментальную фразу: «ну, этот точно прослужит долго». И каждый раз он искренне удивлялся, когда перед началом нового учебного года я просила его купить новый. «Так ведь этот еще не порвался?» — говорил он. «Так что, мне теперь вечно с ним ходить?» — удивленно отвечала я. Нужно ли говорить, что сразу при виде этих фотографий родился короткий и четкий слоган: «навечно».
P.S. Хотя, если ребята захотят продолжать и углублять мертвецкую тему, то можно предложить им проспонсировать n-ную чать «Восставших из ада» или «Ночи живых трупов» со слоганом «Убить невозможно».

Александр Неруш, руководитель творческой группы РА MagicBox:

Вариант адаптации: «Оживляют!», «Созданы для выживания».
Удивительная кампания. Как потребитель я отлично знаю этот прекрасный бренд, и, как зритель, конечно, видел культовый фильм начала 90-х «Восставшие из Ада». Но как именно зомби связаны с этими сумками? И причем здесь «Build to resist»? Противостоять? Защищать? Но что и от кого? Сумки от зомби? Признаюсь, что я не сразу справился с разгадыванием креатива. Мне подсказал мой коллега, указав на значок с надписью «I love Life» — типа все дело в нем. Ага! Кто как не живые мертвецы способны по-настоящему любить жизнь, любить то, что им недоступно… Сумки-майки-куртки Eastpak просто оживляют зомби. В вещах Eastpak зомби чувствуют себя живее всех живых… Тогда «Build to resist» я бы, наверное, адаптировал так: «Оживляют!» или «Созданы для  выживания». Более близкий перевод, например: «Созданы, чтобы вынести все» ближе с сумками, … но не облегчает понимания концепции в целом. Так мне кажется.

Василий Губин, копирайтер агентства fastway.

Вариант адаптации: «Сшиты, чтобы выдержать».
Вариант-light: «Выдержать».
Представляю себе реакцию многих российских маркетологов и не только на появление обнимающихся зомби. Кампанию могли бы даже обсудить на внеочередном заседании Госдумы и непременно запретить, чтобы не испортить нашу непорочную молодежь «всякой иностранной заразой».
Слоган Eastpak — лаконичный и сдержанный, чтобы компенсировать разгулявшихся парней с того света.
В словарях существует примерно 172 варианта перевода слова resist. Но стоит вспомнить, что это слоган для сумок, на которые дают 30 лет гарантии, а основной плюс продукции — прочность и надежность. Если придерживаться задачи адаптировать его на русский язык, сохранив форму, я предлагаю «сшиты, чтобы выдержать».
«Выдержать» — потому что здесь больше надежности, чем борьбы, а «сшиты» — потому такие классные сумки не могут просто «делать».
Если пойти дальше и позволить себе больше лаконичности, я бы отбросил лишнее и оставил просто: «выдержать». Это бы замечательно выглядело на принтах с веселящимися красавцами, залитыми кровью.

Илья Соловьев, директор креативного агентства fastway.

Вариант адаптации: «Жизни назло».
Ну, во первых, в таком слогане есть противостояние. Во-вторых, есть слово «зло», иронично отражающее визуальные образы. В-третьих, на мой взгляд, таким образом подчеркивается договечность сумок, их устойчивость к любым жизненным неурядицам. В общем, назло обстоятельствам существуют и герои кампании и сами сумки и рюкзаки Eastpak. К тому же, хорошо, что слоган не нейтрален, а эмоционален.

Читайте также другие выпуски «Локализации»: Axe c «How dirty boys get clean», Nike Air с «More Air. More World», Zune c «Welcome to the social», Sony PS 3 с «Play Beyond»


  • Следите за обновлениями AdMe.ru в вашей социальной сети: ВКонтакте или Facebook
AddThis Social Bookmark Button
Ранее по теме:
Темы:

Статьи

,

Локализация

,

EASTPAK

Комментарии:
nick 12.07.07 16:49
1) Жить дольше
2) Дыхание вечности
3) Ценить жизнь
4) Жить. Дальше
5) Больше жизни
 
Игорь Голубенцев 23.07.07 19:18
1. Жизненно!
2. Сделаны намертво!
 
Нет голосов
Гугунава Медаль за 100 комментариев! Медаль за 100 комментариев! 04.10.07 16:45
1. Eastpak. Отшивает намертво.
2. Eastpak. Смерть не разлучит.
3. Eastpak. Чертовски прочно!
 
Всеволод 26.02.08 18:47
Eastpak. Все равно живут
Eastpak. Продолжают жить.
Eastpak. Продолжение жизни.
Eastpak. Непрекращающаяся жизнь.
Жизнь Eastpak.
 







Читайте AdMe где удобно:

- Виджет для Яндекса
- Twitter
- FaceBook
- ВКонтакте
- Рассылка креатива:

Реклама дня

Мегафону придумали драматическую рекламу

Мегафону придумали драматическую рекламу

44