Как российские копирайтеры локализуют слоган Pirelli «Power is nothing without control»
Power is nothing without control
Также читайте, как российские копирайтеры локализовали слоган Panasonic Ideas for life. |
Валерия Ординарцева, копирайтер Euro RSCG Moradpour
«Контроль - высшая сила»
Я бы предложила такой слоган: «Контроль - высшая сила».
В дословном переводе - «Мощь - ничто без контроля» - этот слоган кажется мне очень правильным, скучным и непритязательным, как лысая резина, по крайней мере когда он вырван из контекста. Таких плоских произведений можно сколько угодно насочинять: «Ночь - ничто без секса», «Работа - ничто без зарплаты», «Любовь - ничто без ответа» - ну да, и что? Особо не поспоришь на такие общие темы, да и неинтересно. Я за более объемные слоганы, чтобы смыслов было несколько, чтобы у читателя оставалась свобода подумать и додумать, пофантазировать в заданном направлении. Приятно же, когда к тебе обращаются как к понимающему: немного заговорщицки, слегка дерзко, на своем языке. Я бы предложила Pirelli слоган «Контроль - высшая сила». И как раз он замечательно подходит для их нынешней кампании с фильмом «Зов». Есть еще такой смелый вариант: «Кто сильнее, тот и водит?»
Ирина Горшкова, копирайтер Saatchi & Saatchi
«Владеть силой. Владеть собой"
Все серьезно. Мощь, резина. Недешевый продукт, календари с девочками. Каждое слово в оригинале - из премьер-лиги английского, пришлось бы ко двору и Шекспиру, и Depeche Mode: POWER, NOTHING, CONTROL, WITHOUT.
Посмотрим в подстрочник. «Сила есть ничто при отсутствии контроля». Я бы с радостью скупала резину под данным девизом. Но ведь найдутся и другие консьюмеры. Мой арт-директор Полонский, например, склонен наделять металлические повозки душой их владельцев. И он так не одинок в своем автолюбительском антропоморфизме.
Вводная ясна. Заключаем смысл фразы «Самая крутая тачка быстро перестает быть таковой при отсутствии тормозных приспособлений» в плоть и кровь автовладельца. Придаем подобающую ценовой категории торжественность. Неопределенная форма глагола с готовностью поддержит премиумность своей вневременной категоричностью. Что-то типа… «Pirelli. Владеть силой. Владеть собой» Смотрим звуки. Аллитерационные сцепки держат конструкцию. Грамотно выступает немного вульгарная и от этого в должной мере бойкая пара «силой - собой».
Voila. Слоган готов. Разогреть на костре амбиций, сбрызнуть машинным маслом и отдать в добрые дистрибьюторские руки.
Владимир Башкиров, старший копирайтер агентства TWIGA
«Pirelli. Силы под контролем»
В арсенале философичная данность, обреченный на глобальное непонимание подстрочник «Сила ничто без контроля». Чтобы достучаться до владельца огненной колесницы на летней резине, придется взмахнуть полосатым жезлом лексической логики. Попробуем облегчить и без того сложную жизнь российского автолюбителя… Ваня, слушай сюда. Шины Pirelli - это контроль. Сила - твой мощный автомобиль, по умолчанию (маломощную лошадку подкуют чем попроще). А сила нуждается в контроле, чтобы управлять ав… пардон, ситуацией. Перефразируя поговорку: «Сила есть - контролю надо». Поскольку необходим слоган, а не коме-ди-каламбур, меняем шило на отвертку. Прикручиваем новые шины Pirelli к сознанию потребителя при помощи элементарного донесения - у твоей машины много сил, но что это значит, если нет возможности их контролировать? Ответ - авария, неправильный, поскольку есть Pirelli и все становится на свои места. Все четыре колеса. А слов в слогане получается и того меньше. Итак: «Pirelli. Силы под контролем».
Источник: Журнал «Индустрия рекламы»
Дорогой дневник. Какие опасности могут принести блоги сотрудников
Перчинка и Persil. 13 неопровержимых истин о брендах и маркетинге
Toyota впала в детство. Автопроизводитель взялся за воспитание покупателей
Непромокаемые. Почему Pampers и Huggies становятся дороже?
Статьи
Комментарии: |
Вот только оригинальный перевод гораздо круче.
Все приведенные слоганы – размазня.
Первые два – совершенно не то, что хотели сказать пиреллевцы, третий – тоже.
Одним слоганом: «Высшая сила – владеть контролем над собой.» Пирелли – Настенные календари с бабами.
Copywriter’s Localizm -)
Прекрасно преводится дословно без потери смысла и силы.
А эти попытки выглядят как желание заработать денег на «креативе».
21.09.06 16:57
Power is nothing without control
Сила должна быть управляема.
Power is nothing without control
Власть – когда сила покорилась.
Power is nothing without control
Власть это контроль над силой.
Power is nothing without control
Сила действует, власть управляет.
Power is nothing without control
насколько я знаю при локализации надо стараться соблюдать и длину оригинала тоже?
кроме того, power здесь не только мощь или сила, но и власть, в том значении, что «власть без контроля – ничто». макиавелли практически…
09.10.06 16:27
Остальное – попытки отжать бабла… :)





























